1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,346 Vi spelar härinne, okej? 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,641 Kommer strax, Grace. 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,434 Bud, jag har inte tid just nu. 5 00:00:58,517 --> 00:01:02,146 Du vill prata om din far, men jag är inte rätt man. 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 Ring faster Irma. 7 00:01:07,485 --> 00:01:09,946 Grace! Jag har fått ett paket. 8 00:01:10,029 --> 00:01:12,824 Det kan vara en present. Det är väldigt tungt. 9 00:01:12,907 --> 00:01:17,912 - Det kanske är ost. - Vi har nog inte plats för mer ost. 10 00:01:17,996 --> 00:01:21,123 - Jag gör plats för osten. - Det ska stå på din gravsten. 11 00:01:23,167 --> 00:01:26,378 Försök inte göra en peruk av det där, för jag tänker inte bära den. 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,088 Jag är inte ens förolämpad. 13 00:01:28,172 --> 00:01:30,008 Åh, helige Gary. 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 - Prototyperna till glidmedlet. - Låt mig se. 15 00:01:33,719 --> 00:01:38,016 Brianna vill ha min åsikt om förpackning, flaskor, marknadsföring och förpackning. 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,434 - Du sa förpackning. - Och förpackning. 17 00:01:40,518 --> 00:01:44,689 Det är ett stort ögonblick i vaginans historia. 18 00:01:44,772 --> 00:01:48,067 Och den torra, tysta majoriteten överallt. 19 00:01:48,150 --> 00:01:51,654 Jag minns inte när jag var så här exalterad sist. 20 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 Det är inte sant. Jag är ofta så här exalterad. 21 00:01:54,532 --> 00:01:56,575 Men jag är verkligen exalterad. 22 00:01:57,952 --> 00:02:00,955 Jag kommer att hamna på omslaget till tidskriften Glidmedel. 23 00:02:01,039 --> 00:02:02,665 Den finns inte. 24 00:02:02,748 --> 00:02:06,044 Vill du veta vilken jag skulle välja? 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,670 Nej. 26 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 Jag skojar bara. Vilken? 27 00:02:10,548 --> 00:02:12,050 Den här. 28 00:02:13,718 --> 00:02:17,221 Nej. Det här är så kul. 29 00:02:20,432 --> 00:02:24,812 Du måste se till att varje aspekt av förpackningen förmedlar historien. 30 00:02:24,896 --> 00:02:28,148 Du måste skapa en minnesvärd bild. 31 00:02:30,818 --> 00:02:36,532 - Herregud! Dra åt fanders! - Gör det själv. 32 00:02:36,615 --> 00:02:40,160 - Nej, titta. - Längre bort. 33 00:02:41,913 --> 00:02:43,664 Längre bort. 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,792 Vi får nog strunta i det här. 35 00:02:46,876 --> 00:02:49,420 Ett sms från Phil. Han vill luncha med mig imorgon. 36 00:02:49,503 --> 00:02:51,422 Vad spännande. 37 00:02:51,505 --> 00:02:53,966 Lunch med Phil jag-har-glömt-efternamnet... 38 00:02:54,050 --> 00:02:56,176 - Alexopoulos? - Du minns. 39 00:02:56,260 --> 00:02:58,596 Var nånstans? Ett romantiskt ställe? 40 00:02:58,679 --> 00:03:02,016 På sätt och vis. Vi ska ses på The Anchor Bar. 41 00:03:02,100 --> 00:03:04,476 Det var där vi... Det var där... 42 00:03:05,436 --> 00:03:08,480 Vänta! Gå inte mitt i berättelsen. 43 00:03:08,564 --> 00:03:12,359 Vad gjorde ni? Kysstes? Smektes? Hånglade? Vad? 44 00:03:12,443 --> 00:03:15,988 Det var där jag förstod att han kände likadant. 45 00:03:17,823 --> 00:03:20,451 Jaha. Berätta i alla fall. 46 00:03:26,290 --> 00:03:30,169 När Robert och Sol var borta på sina gaysex-affärsresor, 47 00:03:30,252 --> 00:03:35,424 gillade jag inte tanken på att komma hem till ett tomt hus. 48 00:03:36,425 --> 00:03:39,887 Så jag unnade mig själv ett glas eller två, 49 00:03:39,971 --> 00:03:42,306 en gång fyra stycken, 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,642 på The Anchor tvärs över gatan från kontoret. 51 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Det har ju funnits där i evigheter. 52 00:03:46,518 --> 00:03:47,979 Ja, jag med. 53 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Vänta, det blir bättre. 54 00:03:50,522 --> 00:03:55,903 En kväll, cirka tre månader efter att Phil hade slutat arbeta i vårt hus, 55 00:03:55,987 --> 00:03:58,697 gick jag in och såg honom där. 56 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Av en slump. 57 00:04:01,575 --> 00:04:05,287 Han bjöd på en drink och vi pratade. 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 Och vi skrattade. 59 00:04:07,456 --> 00:04:11,543 Vi skrattade verkligen. 60 00:04:11,627 --> 00:04:16,882 Mot slutet av kvällen lade han handen på min rygg, och jag kände nåt 61 00:04:16,966 --> 00:04:22,930 som jag aldrig hade känt under mina 40 år med Robert. 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,854 Du sa att historien skulle bli bättre, och tamejtusan, det blev den. 63 00:04:29,937 --> 00:04:33,565 Så vi började träffas när Robert var bortrest. 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,567 Och ibland när han inte var det. 65 00:04:35,651 --> 00:04:39,613 Under alla dessa år har jag trott att du var högfärdig och förbaskat trist. 66 00:04:39,697 --> 00:04:44,368 Men du var visst högfärdig och förbaskat intressant. 67 00:04:44,451 --> 00:04:46,037 Tack. 68 00:04:59,758 --> 00:05:01,969 Jag vet inte hur man spelar schack. 69 00:05:30,164 --> 00:05:33,667 - Det här är inte mitt glidmedel. - Ursäkta? 70 00:05:33,751 --> 00:05:37,296 Mr Brajajahad-dad, jag ringer snart tillbaka. 71 00:05:37,379 --> 00:05:40,883 Han sa att du skulle kalla honom Craig, så det kanske är bäst att du gör det. 72 00:05:40,966 --> 00:05:43,468 Det är inte mitt glidmedel. 73 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 - Frankie. Hejsan! - Försök inte vara inställsam, 74 00:05:46,889 --> 00:05:49,767 fröken Kissade-på-sig-på-tioårskalaset. 75 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Jag hade en sjukdom. 76 00:05:51,560 --> 00:05:55,022 Det är inte mitt recept. Och ja, min vagina märker skillnaden. 77 00:05:55,106 --> 00:05:56,523 Kan du lämna oss en stund? 78 00:05:56,607 --> 00:05:59,277 - Absolut inte. - Vad gör du? 79 00:05:59,359 --> 00:06:02,571 Jag har vänner som inte tror att Frankie existerar. Fortsätt bara. 80 00:06:04,156 --> 00:06:07,701 - Det är inte mitt recept. - Vi var tvung... 81 00:06:07,785 --> 00:06:11,205 Vi var tvungna att lägga till några ingredienser inför massproduktionen. 82 00:06:11,289 --> 00:06:13,707 Läste du inte informationen som kom med proverna? 83 00:06:13,791 --> 00:06:18,045 Självklart. Jag skummade igenom den. Delar av den. Nej. Vad? 84 00:06:18,129 --> 00:06:21,924 Det är inget. Lite citrusfrön, lite palmolja... 85 00:06:22,007 --> 00:06:25,803 Palmolja? Är du galen? Palmolja? 86 00:06:25,886 --> 00:06:28,889 Utvinningen av palmolja förstör regnskogen. 87 00:06:28,973 --> 00:06:31,016 Vet du vilka som lever i regnskogen? 88 00:06:31,100 --> 00:06:33,477 Jag vet inte. Bara våra kusiner. 89 00:06:34,561 --> 00:06:37,231 - Familjen Fleigelman? - Orangutangen! 90 00:06:37,315 --> 00:06:39,524 Förbaskat! Minnet är fullt. 91 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Ska vi vänta medan du raderar några foton? 92 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 - Kan ni det? - Vad säger den här minen? 93 00:06:45,656 --> 00:06:46,865 Hej då. 94 00:06:47,950 --> 00:06:51,745 Okej. Frankie, jag ser att du är upprörd. 95 00:06:51,829 --> 00:06:54,290 Så låt oss ta ett andetag. 96 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Låt oss sätta oss och prata igenom det. 97 00:07:01,130 --> 00:07:06,344 Du vill väl att glidmedlet ska säljas i alla butiker i USA? 98 00:07:06,426 --> 00:07:09,013 Och i vissa mer progressiva biltvättar. 99 00:07:09,096 --> 00:07:10,848 Okej. 100 00:07:10,931 --> 00:07:14,768 Såna här produkter kan stå på butikshyllan i ett år. 101 00:07:14,852 --> 00:07:17,104 Och de behöver lite hjälp för att inte förstöras. 102 00:07:17,188 --> 00:07:19,231 Vet du hur snabbt jamsroten blir dålig? 103 00:07:19,315 --> 00:07:22,943 - Ja, efter sex månader. - Nej. 104 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 I så fall, nej. 105 00:07:26,155 --> 00:07:29,533 Vill du förklara för dem på Good Stuff 106 00:07:29,616 --> 00:07:34,205 varför glidmedlet bara håller i tre till fem veckor i ett mörkt rum? 107 00:07:34,288 --> 00:07:37,041 Ska mitt glidmedel säljas i Good Stuff-butiker? 108 00:07:37,124 --> 00:07:39,710 Det är tanken. Det står också i informationen. 109 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 - Jag har läst den. - Du erkände ju att du inte har det. 110 00:07:42,587 --> 00:07:45,341 - Varför ta upp det, då? - Så att du skäms. 111 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Jag kan inte befatta mig med palmolja. 112 00:07:50,388 --> 00:07:52,056 Finns det i alla era produkter? 113 00:07:52,139 --> 00:07:55,559 Nej... palmolja finns i alla produkter. 114 00:07:55,642 --> 00:07:58,520 I ditt schampo, i snackset du aldrig låter bli. 115 00:07:58,603 --> 00:08:01,940 Om jag öppnar din väska hittar jag säkert tre saker med palmolja. 116 00:08:02,024 --> 00:08:04,693 Synd för dig, jag hittar inte min väska. 117 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Ja, det är synd för mig. 118 00:08:07,738 --> 00:08:11,950 Även om jag ville bli av med palmoljan, 119 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 vilket jag absolut vill, det gör jag, 120 00:08:15,079 --> 00:08:19,250 så har det alltid funkat såhär, även innan jag började här. 121 00:08:19,333 --> 00:08:22,211 - Bär Grace ansvaret? - Det menade jag inte. 122 00:08:22,294 --> 00:08:26,424 Nu förstår jag. Fienden fanns hela tiden framför näsan på mig. 123 00:08:26,506 --> 00:08:30,719 Vad? Nej. Jag menar inte att det är hennes fel. 124 00:08:30,802 --> 00:08:33,597 Jag menar att oljan är allestädes närvarande. 125 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 Försök inte hypnotisera mig med den där affärsjargongen. 126 00:08:37,642 --> 00:08:41,897 Jag ska gå till botten med det här. Frankie Bergstein, klart slut. 127 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 Det där var tamejfan konst. 128 00:08:51,282 --> 00:08:53,700 Visst är det härligt? 129 00:08:56,912 --> 00:09:00,624 Mycket bättre än mitt hypertrista hotellrum. 130 00:09:01,417 --> 00:09:04,628 Jag älskade att göra så här när ni var små. 131 00:09:04,711 --> 00:09:09,049 Du menar de fyra nätterna om året då vi alla sov kring den påslagna AC: n? 132 00:09:09,133 --> 00:09:11,676 Ja, och vi spelade Bergsteins fot-Jenga. 133 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Och berättade judiska spökhistorier. 134 00:09:13,845 --> 00:09:18,683 - Var det så du började med kabbala? - Det var i college. Jag prövade mig fram. 135 00:09:18,767 --> 00:09:21,520 Det var en tjej. Det var mamma. 136 00:09:21,603 --> 00:09:25,941 Vet ni vem som skulle hata oss nu? Robert. 137 00:09:37,202 --> 00:09:39,037 Så... 138 00:09:40,205 --> 00:09:42,458 Vad är planen för att vinna tillbaka honom? 139 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 Jag ger honom lite tid. 140 00:09:45,169 --> 00:09:47,004 Alltså, ingen plan alls. 141 00:09:47,087 --> 00:09:50,508 Jag vet att han inte har svaret jag vill höra än. 142 00:09:50,590 --> 00:09:55,929 Så... jag kanske ska låta honom tina upp lite så att han lyssnar. 143 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 - Bra plan. - Det låter tveksamt. 144 00:09:58,265 --> 00:09:59,599 Nej, pappa har rätt. 145 00:09:59,683 --> 00:10:02,561 Man kan inte prata rationellt med Robert när han är arg. 146 00:10:02,644 --> 00:10:06,106 Det är därför jag har arbetat från mitt neutralfärgade hotellrum. 147 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Han är arg trots att du inte är där. 148 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 Alla gömmer sig tills han lugnar ner sig, eller äter en tepåse, 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,281 vilket händer rätt ofta nuförtiden. 150 00:10:14,365 --> 00:10:17,117 Grace var tydlig med att jag skulle lämna honom ifred. 151 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Men problemet med Grace är att hon har både sin värdighet och sitt ego intakt. 152 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Lyssna på nån som har varken eller. 153 00:10:23,665 --> 00:10:27,002 Du måste visa Robert ditt hjärta. 154 00:10:27,085 --> 00:10:31,006 Då vet han precis var han ska stampa innan han tar dig tillbaka. 155 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 Jag vet inte. 156 00:10:33,258 --> 00:10:36,345 Nej, tro mig, det funkar. Det var så jag fick tillbaka Bud. 157 00:10:36,428 --> 00:10:39,557 Bara så vi är fullt medvetna - jag är inte helt tillbaka än. 158 00:10:39,639 --> 00:10:45,187 Han måste få veta att du älskar honom och att du inte ger upp. 159 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 Jag ger inte upp. 160 00:10:57,575 --> 00:11:01,161 Du har 12 nya meddelanden. 161 00:11:01,245 --> 00:11:04,248 Hej, Robert. Det är jag. 162 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Nej, vänta. 163 00:11:07,418 --> 00:11:10,837 Det är inte "jag". Alltså, det är jag, 164 00:11:10,921 --> 00:11:15,509 men jag har förmodligen inte rätt att säga "det är jag" längre. 165 00:11:15,593 --> 00:11:18,429 Jag är inte längre din "det är jag". 166 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 Men i alla fall... 167 00:11:22,099 --> 00:11:25,185 Det är Sol. 168 00:11:25,269 --> 00:11:27,104 Bergstein. 169 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 J'accuse! 170 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 - Vilket betyder... - Jag vet vad det betyder. 171 00:11:41,868 --> 00:11:46,123 Att du blev för hög igen och sen drack för mycket kaffe för att jämna ut det. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Grönt te, men det handlar inte om det. 173 00:11:48,584 --> 00:11:51,711 Jag vet att det var ditt fel. Jo, jag har pratat med Brianna. 174 00:11:51,795 --> 00:11:55,674 - Jag känner till palmoljan. - Oj. Gör du? 175 00:11:55,757 --> 00:11:58,385 Jag vet att den finns i alla Say Grace-produkter. 176 00:11:58,469 --> 00:12:02,473 Jag anade att det skulle komma upp. Vet du vad som förut fanns i produkterna? 177 00:12:02,556 --> 00:12:06,310 - Parabener. - Ha! Parabener, ännu värre. 178 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Jag borde göra min enkvinnasshow om parabener för dig nån gång, 179 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 Förbenade parabener. 180 00:12:11,856 --> 00:12:14,526 Det har du. Två gånger. 181 00:12:14,610 --> 00:12:16,695 Byt inte ämne, Grace. 182 00:12:16,778 --> 00:12:20,449 Det gjorde jag inte. Men bara så du vet, 183 00:12:20,532 --> 00:12:24,035 så trodde vi att palmolja skulle vara bättre för kvinnors hälsa. 184 00:12:24,119 --> 00:12:25,954 Det var inte förrän för några år sen 185 00:12:26,037 --> 00:12:28,081 som vi förstod hur dåligt det var för miljön. 186 00:12:28,165 --> 00:12:31,918 Det har jag alltid vetat. Vad skulle Frances Mengela säga? 187 00:12:32,002 --> 00:12:34,171 Hon skulle inte ens känna igen mig. 188 00:12:34,254 --> 00:12:37,966 Hon brukade blotta brösten på det republikanska konventet, 189 00:12:38,049 --> 00:12:41,970 och kasta stinkbomber på det republikanska konventet. 190 00:12:42,053 --> 00:12:46,642 Och nu har jag blivit en orangutang-massmords-profitör. 191 00:12:48,393 --> 00:12:51,188 Du menar en profitör av massmordet på orangutanger. 192 00:12:51,271 --> 00:12:54,483 För som du sa det lät det som att du var en omoralisk orangutang. 193 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 Inte nu, Grace. Jag kan inte smörja en vagina med ena handen, 194 00:12:58,195 --> 00:13:00,489 och slå en orangutang med den andra. 195 00:13:04,368 --> 00:13:07,037 Som utomstående har du inte mycket att säga till om. 196 00:13:07,120 --> 00:13:09,748 Men du kan lägga fram ett känslosamt argument. 197 00:13:09,831 --> 00:13:12,584 Om du gör det på rätt sätt kanske de lyssnar. 198 00:13:12,668 --> 00:13:15,086 Skulle en sång fungera? Jag tror att jag har en. 199 00:13:16,046 --> 00:13:19,132 Blod på era händer... 200 00:13:19,216 --> 00:13:22,886 Vad har ni gjort? Blod på mina händer... 201 00:13:22,969 --> 00:13:25,138 Ja, absolut. 202 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 Du fixar det där. 203 00:13:28,559 --> 00:13:30,852 Vänta. Grace. 204 00:13:44,991 --> 00:13:48,870 Hej. God morgon. Hörde du kråkorna? De höll på så här... 205 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 Inte riktigt så, utan mer så här... 206 00:13:54,752 --> 00:13:56,503 Förbaskat. 207 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 Vad sysslar du med? Nåt skumt? 208 00:13:59,339 --> 00:14:01,299 Det är lugnande. 209 00:14:01,383 --> 00:14:03,552 Jag behövde nåt att göra innan jag träffar Phil. 210 00:14:03,635 --> 00:14:07,806 Jag tänkte rengöra din hårborste, men det skulle ta för lång tid. 211 00:14:09,015 --> 00:14:11,851 - Ska ni äta frukost? - Lunch. 212 00:14:11,935 --> 00:14:13,895 Du ser i alla fall jättefin ut. 213 00:14:13,978 --> 00:14:18,442 Även om det är trafik i Mumbai-format, så har du tre timmar på dig att komma dit. 214 00:14:18,525 --> 00:14:22,028 Tänk om jag inte är den han trodde att jag var. 215 00:14:22,112 --> 00:14:27,909 Tänk om vi startar nåt, och så inser han att han inte gillar den jag är. 216 00:14:27,992 --> 00:14:30,662 Han gillar visst den du är. 217 00:14:30,746 --> 00:14:33,081 Han känner mig ju inte längre. 218 00:14:33,164 --> 00:14:36,543 Du kanske inte vet det, men jag är faktiskt felbar. 219 00:14:36,627 --> 00:14:38,295 Det vet jag. 220 00:14:38,378 --> 00:14:43,508 Vet du vilka fler som vet det? Mina döttrar, mina barnbarn, mina vänner 221 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 och varje kundtjänstmedarbetare som jag nånsin haft att göra med. 222 00:14:46,804 --> 00:14:49,556 Går du inte händelserna i förväg nu? 223 00:14:49,640 --> 00:14:54,144 Jag tillbringade 40 år med en man som inte älskar mig. 224 00:14:54,227 --> 00:14:56,605 Det kanske är jag som är problemet. 225 00:14:56,688 --> 00:14:59,190 Jag kanske är omöjlig att älska. 226 00:14:59,274 --> 00:15:02,110 - Det är inte sant. - Säkert? 227 00:15:02,193 --> 00:15:05,572 Nu fiskar du bara. Vet du vad? Du har fått napp. 228 00:15:05,656 --> 00:15:07,866 Jag älskar dig. Är du nöjd nu? 229 00:15:09,451 --> 00:15:12,663 - Vad gör jag, då? - Så här gör du. 230 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 Ställ dig upp. 231 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 Sätt den förbaskade väskan på armen som du brukar. 232 00:15:25,216 --> 00:15:28,762 Sen gör du precis som du sa att jag skulle göra med Jacob. 233 00:15:28,846 --> 00:15:32,349 - Vad sa jag nu igen? - "Var inte en idiot." 234 00:15:32,432 --> 00:15:35,310 Det låter som jag. 235 00:15:45,570 --> 00:15:47,823 Ursäkta. Säkert att du inte vill ha nåt? 236 00:15:47,906 --> 00:15:50,116 Nej tack, Gretchen. Det är bra. 237 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Men du har suttit här i en halvtimme. 238 00:15:52,494 --> 00:15:56,956 Snälla, gå bara. Jag vill att det ser ut som om jag nyss hade kommit. 239 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Gå, då. Gå. 240 00:15:59,417 --> 00:16:03,380 Är vi bevakade? Om du befinner dig i knipa, 241 00:16:03,463 --> 00:16:06,383 ta då skeden och flytta den till andra sidan bordet. 242 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Jag kom väldigt tidigt till en lunchträff, 243 00:16:09,177 --> 00:16:14,766 eftersom jag var nervös, och nu vill jag inte verka desperat eller galen. 244 00:16:14,850 --> 00:16:17,853 Så var så vänlig och lämna mig nu. 245 00:16:27,195 --> 00:16:28,655 Phil. 246 00:16:32,033 --> 00:16:33,493 Herregud. 247 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 Jag tyckte att jag hörde mitt namn några gånger. 248 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 - Du ser förtjusande ut. - Tack. Du med. 249 00:16:51,219 --> 00:16:55,891 Fast jag menar inte "förtjusande". Du vet vad jag menar. 250 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Det där är nog mitt vatten. 251 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 - Ursäkta. - Det gör inget. 252 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 Så här gör vi - vi byter. 253 00:17:24,586 --> 00:17:28,131 Var är servitrisen? Jag har försökt fånga hennes uppmärksamhet. 254 00:17:29,758 --> 00:17:34,429 - Där är du ju. - Hej, mitt herrskap. 255 00:17:34,512 --> 00:17:35,973 Välkomna till The Anchor. 256 00:17:36,055 --> 00:17:38,266 Jag heter Gretchen och jag är er servitris. 257 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 Vill ni börja med nåt att dricka? 258 00:17:42,520 --> 00:17:46,065 Låt mig försöka minnas. 259 00:17:46,149 --> 00:17:48,902 Visst. Försök, du. 260 00:17:48,986 --> 00:17:51,195 Hon tar en vodka martini. 261 00:17:51,279 --> 00:17:55,951 Utan is. Väldigt torr. Två oliver. 262 00:17:56,952 --> 00:18:00,371 Och han tar en Manhattan 263 00:18:00,455 --> 00:18:02,958 serverad i ett glas med is. 264 00:18:03,041 --> 00:18:06,085 Med apelsinskal istället för körsbär. 265 00:18:07,754 --> 00:18:09,422 Strax tillbaka. 266 00:18:09,506 --> 00:18:11,883 Det här går jättebra. 267 00:18:14,385 --> 00:18:17,848 Och när man tittar på mitt tecken, inte horoskopet, 268 00:18:17,931 --> 00:18:20,558 utan måndiagrammet från mitt födelseår, 269 00:18:20,642 --> 00:18:22,686 och jämför det med ditt diagram, 270 00:18:22,769 --> 00:18:26,397 så ser man att det stod skrivet i stjärnorna att vi skulle bråka... 271 00:18:28,775 --> 00:18:32,236 Och tittar man på mitt horoskop 272 00:18:32,320 --> 00:18:35,073 ser man att jag är kosmiskt dömd... 273 00:18:36,658 --> 00:18:40,578 Jag menar att det var väldigt svårt för oss att komma så här långt. 274 00:18:40,662 --> 00:18:42,330 Ska vi verkligen låta en liten... 275 00:18:44,499 --> 00:18:46,710 Det var väl en ung Mickey Rourke som sa... 276 00:18:47,794 --> 00:18:53,675 "Hakuna matata" betyder bokstavligen "här finns inga problem" på swahili. 277 00:18:53,758 --> 00:18:56,845 Det tolkar jag som att det inte finns några olösliga problem... 278 00:18:58,013 --> 00:19:01,725 Hoppa över meddelandet. För att radera det, tryck ett. 279 00:19:01,808 --> 00:19:04,769 För att fortsätta lyssna, tryck två. 280 00:19:16,447 --> 00:19:20,118 Jag är ledsen för de långa meddelandena. 281 00:19:20,201 --> 00:19:25,665 I ärlighetens namn var det bara ett sätt att med alltför många ord säga... 282 00:19:27,918 --> 00:19:31,046 att jag saknar dig nåt vansinnigt. 283 00:19:31,129 --> 00:19:34,549 Mitt hjärta värker av att inte vara med dig. 284 00:19:35,550 --> 00:19:40,138 Du är min speciella person. Jag behöver dig. 285 00:19:43,141 --> 00:19:47,395 Det är Sol. Sol Bergstein. 286 00:19:58,698 --> 00:20:03,036 Vi har ett litet talesätt här på Good Stuff när vi gillar en produkt. 287 00:20:03,120 --> 00:20:05,371 - "Det här är bra grejer." - Det här är... 288 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 - Jag tänkte säga det. - Ledsen, jag hann före. 289 00:20:08,499 --> 00:20:12,462 Mina herrar, vårt glidmedel verkar komma att finnas i era butiker. 290 00:20:12,545 --> 00:20:14,338 Ja. Och vi är överförtjusta. 291 00:20:15,090 --> 00:20:19,010 Det känns fantastiskt att samarbeta med ett så miljövänligt företag. 292 00:20:19,094 --> 00:20:20,804 Det är vi verkligen stolta över. 293 00:20:20,887 --> 00:20:25,183 Med rätta. Ni är ett av de första företagen att förbjuda mat 294 00:20:25,266 --> 00:20:27,936 som innehåller genetiskt modifierade ingredienser. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,604 Du har visst läst på. 296 00:20:29,687 --> 00:20:34,818 Tack, Dan. Det betyder mycket när det kommer från en annan hermano del mundo. 297 00:20:37,946 --> 00:20:40,364 Okej. Jag gillar dig. 298 00:20:40,448 --> 00:20:45,495 Detsamma. Och jag är säker på att sånt som palmolja gör dig upprörd. 299 00:20:45,578 --> 00:20:48,206 Självklart, men vi måste... 300 00:20:48,289 --> 00:20:52,543 Låt oss behålla fokus, för Stephen och Erica har försäljningsförslag 301 00:20:52,627 --> 00:20:56,214 - som de vill lägga fram. - Ja, vi kallar dem "hyllberättelser". 302 00:20:56,297 --> 00:20:59,134 Vi sa ju nej till "hyllberättelser". 303 00:20:59,217 --> 00:21:01,427 Sen kom vi överens om att låta mig försöka. 304 00:21:01,511 --> 00:21:04,639 Vill någon annan ha Say Grace handlotion? 305 00:21:04,722 --> 00:21:08,059 Den är så bra. Den fuktar samtidigt som den skyddar. 306 00:21:08,143 --> 00:21:10,854 Nu låter vi Stephen och Erica fortsätta. 307 00:21:10,937 --> 00:21:13,648 Ursäkta, jag smörjer in mig i tysthet. 308 00:21:13,731 --> 00:21:17,485 Gerald, kan du gå till sidan fem i informationspaketet? 309 00:21:17,568 --> 00:21:21,322 Jag har inget här. Stacey, har jag fått nåt paket? 310 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 Ja. Från Say Grace. Inte? 311 00:21:25,202 --> 00:21:27,954 - Det är ditt ansvar. - Jag hatar dig. 312 00:21:28,038 --> 00:21:30,289 Jag är så torr. Jag smörjer in den överallt. 313 00:21:34,044 --> 00:21:36,546 Frankie? Vad fan? 314 00:21:36,629 --> 00:21:38,715 - Herregud. - Är det äkta blod? 315 00:21:39,590 --> 00:21:44,888 Visst. Det är från orangutangerna vi dödar för att få palmolja till produkterna. 316 00:21:44,971 --> 00:21:49,267 För här på Say Grace tycker vi tydligen att det är "bra grejer". 317 00:21:49,350 --> 00:21:52,854 Jag har så mycket här. Varsågod, Dan. 318 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 - Nej! - Dan, det är ketchup. 319 00:21:55,690 --> 00:21:59,069 Det är ett skämt. Det kommer att bli lustigt. Snart. 320 00:21:59,152 --> 00:22:00,570 Vad är det som pågår? 321 00:22:00,653 --> 00:22:03,531 - Mötet går åt skogen. - Jag hämtar papper. 322 00:22:03,614 --> 00:22:06,743 - Gerry, jag är ledsen. - Nej, vi ska förändra det. 323 00:22:06,826 --> 00:22:11,122 - Vi behöver inte ha blod på händerna. - Den här kostymen kostar 3 000 dollar. 324 00:22:11,206 --> 00:22:14,292 Ta med Dan och köp en tröja åt honom, och ta kostymen till kemtvätt. 325 00:22:14,375 --> 00:22:17,670 Vänta, bara en vanlig tröja, eller...? 326 00:22:17,754 --> 00:22:21,883 Minns du när vi pratade om att ta egna initiativ? Idag börjar vi. 327 00:22:21,966 --> 00:22:26,179 - Jag vill inte ha en tröja. - Dan, nu går vi. 328 00:22:26,263 --> 00:22:28,556 Trevligt att träffas, Dan. 329 00:22:30,641 --> 00:22:34,020 - Vad i helvete? - Jag får till förändring. 330 00:22:34,104 --> 00:22:39,025 Och var ärlig nu, den kostymen kan aldrig ha kostat 3 000 dollar. 331 00:22:39,109 --> 00:22:40,985 Du förändrar inget, 332 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 du förstör bara en affärsrelation som har tagit år att bygga upp. 333 00:22:44,739 --> 00:22:48,743 Trodde du verkligen att din blodiga föreställning skulle funka? 334 00:22:48,826 --> 00:22:52,289 Absolut, det var därför jag gjorde det. 335 00:22:52,371 --> 00:22:54,999 Jag trodde att Adam skulle filma det. 336 00:22:55,083 --> 00:22:57,127 - Är han sjuk? - Nej, sätt dig inte! 337 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 För tusan, Frankie. 338 00:22:58,795 --> 00:23:03,466 Jag lät dig bara vara med här eftersom du vill bli tagen på allvar. 339 00:23:03,549 --> 00:23:07,804 Men för att bli tagen på allvar måste man vara allvarlig. 340 00:23:07,887 --> 00:23:09,430 Jag är väldigt allvarlig. 341 00:23:09,513 --> 00:23:12,809 Kan du titta på dina händer och omvärdera det påståendet? 342 00:23:12,892 --> 00:23:15,186 Jag tänker inte titta på medan mitt glidmedel... 343 00:23:15,270 --> 00:23:18,148 Nej, mitt glidmedel. Du har skrivit på ett kontrakt. 344 00:23:18,231 --> 00:23:20,900 Du visar tydligt att du varken respekterar det, 345 00:23:20,984 --> 00:23:23,903 mig, eller firman som mamma har byggt upp. 346 00:23:23,987 --> 00:23:26,906 Nu berättar jag att jag har tagit emot meddelandet. 347 00:23:26,990 --> 00:23:28,699 - Tack. - Och du kan gå. 348 00:23:28,783 --> 00:23:30,785 Vad menar du? 349 00:23:30,868 --> 00:23:37,125 Jag menar att du kan gå ut genom dörren, eller gå på lunch, bara du går. 350 00:23:39,418 --> 00:23:44,632 Gå hem. Och har du inte förstört allt, kanske du får en check då och då. 351 00:23:53,016 --> 00:23:54,642 Ut. 352 00:24:05,362 --> 00:24:07,655 - Tack. - Varsågoda. 353 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Vad hette din vän som vi stötte ihop med den där gången? 354 00:24:12,160 --> 00:24:15,955 Hon hette Joan och bestod av cigaretter. 355 00:24:16,039 --> 00:24:20,084 Jag trodde att hon kom på oss. Vi höll varandras händer. 356 00:24:20,168 --> 00:24:22,461 Tack och lov att hon dog innan hon skvallrade. 357 00:24:22,545 --> 00:24:24,130 Det var tråkigt. 358 00:24:24,214 --> 00:24:28,259 Jag skojar bara. Hon flyttade till Fort Lauderdale. 359 00:24:28,343 --> 00:24:32,513 - Men sen dog hon. - Skål för Joan. 360 00:24:36,226 --> 00:24:40,897 - Vet du varför jag valde det här stället? - Ja. Självklart. 361 00:24:40,980 --> 00:24:45,068 - Det var en betydelsefull kväll. - Ja, det var det. 362 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 Det var tur att jag träffade på dig. 363 00:24:46,903 --> 00:24:50,323 Jag kan ha vetat att du brukade komma hit på fredagskvällar, 364 00:24:50,407 --> 00:24:54,160 och jag kan ha kommit hit med hopp om att träffa dig. 365 00:24:54,244 --> 00:24:58,497 Jag kan också ha hittat på ursäkter för att träffa dig. 366 00:24:58,581 --> 00:25:02,126 Minns du när jag anlitade dig för att sätta in takfönstret? 367 00:25:02,210 --> 00:25:05,422 - Ja... - Jag avskyr takfönster. 368 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Vadå? 369 00:25:24,690 --> 00:25:26,443 Vad är det? 370 00:25:47,588 --> 00:25:51,509 - Vad gör du här? - Jag behövde hämta några saker. 371 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 Du gav mig nästan en ny hjärtinfarkt. 372 00:25:53,511 --> 00:25:56,973 Förlåt. Jag trodde inte att du var hemma. 373 00:25:57,056 --> 00:26:00,268 Jag tog ledigt, om du måste veta. Vilket du inte måste. 374 00:26:00,351 --> 00:26:03,771 Du skulle ha förvarnat mig, så att jag kunde ha hindrat dig. 375 00:26:03,854 --> 00:26:07,150 - Du borde inte vara här. - Vad tänkte du göra med den? 376 00:26:08,818 --> 00:26:11,154 Slå till. 377 00:26:11,237 --> 00:26:13,781 Jag trodde att det var inbrott. 378 00:26:13,864 --> 00:26:17,952 Jag sa att jag tänkte komma. Fick du inte mina meddelanden? 379 00:26:18,035 --> 00:26:21,164 Jo, det gjorde jag. Alla 18 000 stycken. 380 00:26:21,247 --> 00:26:23,916 Men eftersom telefonsvararen finns i köket, 381 00:26:24,000 --> 00:26:27,962 och jag var tvungen att sova också, så missade jag en del. 382 00:26:28,045 --> 00:26:32,883 Förlåt. Du har allt jag äger. 383 00:26:32,967 --> 00:26:36,720 Förutom regnpinnarna, som finns i bilen. 384 00:26:36,804 --> 00:26:39,516 Men det fanns extra regnpinnar i strandvillan. 385 00:26:39,598 --> 00:26:44,854 - Försöker du reta upp mig? - Nej. 386 00:26:46,147 --> 00:26:47,940 Nej. 387 00:26:48,024 --> 00:26:52,611 Jag ska snart gå, jag måste bara hämta några... 388 00:26:59,035 --> 00:27:02,997 Ja... Förlåt mig. 389 00:27:06,292 --> 00:27:11,964 Vad kan jag göra för att hjälpa oss igenom det här? Jag gör vadsomhelst. 390 00:27:12,048 --> 00:27:14,551 Det är inte säkert att det finns nåt du kan göra. 391 00:27:14,633 --> 00:27:18,179 Menar du att vi inte kan ta oss igenom det här? 392 00:27:22,517 --> 00:27:24,894 Jag vet inte. 393 00:27:26,270 --> 00:27:28,814 Vill du ta dig igenom det? 394 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 Jag vet inte. 395 00:28:12,442 --> 00:28:15,278 - Vad är det? - Jag måste berätta en sak. 396 00:28:15,361 --> 00:28:18,448 - Okej... - Du måste låta mig förklara. 397 00:28:18,531 --> 00:28:20,658 Okej. 398 00:28:21,700 --> 00:28:24,537 Jag är fortfarande gift med Elaine. 399 00:28:28,332 --> 00:28:30,376 Det är nu jag måste få förklara. 400 00:28:30,460 --> 00:28:34,338 Herregud, hur kunde det bli så fel? 401 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 - Grace, låt mig... - Nej. Jag måste gå. 402 00:28:38,968 --> 00:28:41,471 - Grace! - Ni måste betala er nota. 403 00:28:41,554 --> 00:28:43,973 Ni har inte fått den än, men den är på väg. 404 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 Jag ska betala. Jag måste bara... 405 00:28:50,480 --> 00:28:52,273 Helvete. 406 00:29:01,658 --> 00:29:05,077 - Hur var det med Phil? - Jag vill inte prata om det. 407 00:29:05,161 --> 00:29:07,913 Jag vill inte prata om min dag heller. 408 00:29:07,997 --> 00:29:12,585 Den som har armarna täckta av blod bör faktiskt säga nåt. 409 00:29:13,711 --> 00:29:16,755 Brianna har sparkat mig, från mitt eget glidmedel. 410 00:29:16,839 --> 00:29:19,383 - Jag är inte längre med. - Vad hände? 411 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 Konst är vad som hände. 412 00:29:21,469 --> 00:29:24,472 - Kära nån. - Performancekonst. 413 00:29:24,555 --> 00:29:28,225 Över hela kontoret och en kille som heter Dan. 414 00:29:28,309 --> 00:29:31,145 Det var kanske inte bästa sättet att uppnå mitt mål. 415 00:29:31,228 --> 00:29:34,315 Mest för att jag inte uppnådde det. 416 00:29:35,774 --> 00:29:39,654 Glidmedlet var bland det coolaste som jag har skapat. 417 00:29:39,737 --> 00:29:42,823 Och jag saboterade alltihop. 418 00:29:42,906 --> 00:29:46,410 När man vill ändra folks inställning i affärsvärlden 419 00:29:46,494 --> 00:29:49,330 måste man göra det på affärsfolkets vis. 420 00:29:49,413 --> 00:29:51,708 Borde jag ha haft kostym på mig? 421 00:29:51,790 --> 00:29:56,379 Nej, man gör efterforskningar, beställer en studie, talar med experter. 422 00:29:56,462 --> 00:29:58,715 Framför allt visar man hur de kan tjäna pengar. 423 00:29:58,797 --> 00:30:01,467 Jisses, vad du är bra på det här. 424 00:30:01,551 --> 00:30:04,387 Förr var jag i alla fall det. 425 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 Nu kommer min beställning från China Bucket. 426 00:30:12,311 --> 00:30:13,937 Du, Grace? 427 00:30:21,738 --> 00:30:23,822 Du lät mig inte prata färdigt. 428 00:30:25,783 --> 00:30:27,951 Han är mycket snyggare på nära håll. 429 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 Tack för att du släppte in mig. 430 00:30:38,921 --> 00:30:42,091 Du har ungefär fem minuter på dig innan Jeopardy börjar 431 00:30:42,174 --> 00:30:45,177 och Frankie börjar ropa fel svar. 432 00:30:47,012 --> 00:30:50,891 Min situation är komplicerad. 433 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 Upplys mig. 434 00:30:54,562 --> 00:30:58,148 Efter den kvällen då vi skulle ha träffats på hotellet 435 00:30:58,232 --> 00:31:00,025 berättade jag allt för Elaine. 436 00:31:02,570 --> 00:31:06,449 Trots att jag visste att det var slut mellan oss. 437 00:31:08,284 --> 00:31:12,663 Vi beslutade oss för att skiljas. Jag skaffade en lägenhet. 438 00:31:12,747 --> 00:31:14,915 Sen blev hon sjuk. 439 00:31:14,998 --> 00:31:16,709 Och jag kunde inte lämna henne. 440 00:31:20,588 --> 00:31:23,424 Elaine har Alzheimer. 441 00:31:25,926 --> 00:31:28,137 Långt framskriden. 442 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 Herregud, Phil. Jag är... 443 00:31:30,473 --> 00:31:34,310 Så ja, jag är gift. 444 00:31:36,061 --> 00:31:38,939 Men den Elaine jag kände är borta. 445 00:31:39,022 --> 00:31:43,277 Hon har inte varit sig själv på väldigt länge. 446 00:31:45,112 --> 00:31:47,323 Jag beklagar verkligen. 447 00:31:48,991 --> 00:31:51,786 Jag kan inte föreställa mig... 448 00:31:51,869 --> 00:31:54,371 Varför berättade du inte det tidigare? 449 00:31:54,455 --> 00:31:56,915 Jag vet faktiskt inte. 450 00:31:56,999 --> 00:31:59,502 Den dagen då du kom till mitt hus, 451 00:31:59,585 --> 00:32:05,174 när jag såg dig... Jag ville bara att allt skulle vara som förr. 452 00:32:06,425 --> 00:32:09,887 Även om vi bara tog en drink. 453 00:32:09,970 --> 00:32:11,764 Jag trodde att det skulle räcka. 454 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Men det gör det inte. 455 00:32:21,691 --> 00:32:23,526 Så... 456 00:32:25,611 --> 00:32:27,488 vad händer nu? 457 00:32:28,531 --> 00:32:30,032 Det är upp till dig. 458 00:32:34,995 --> 00:32:37,456 Vad är Machu Picchu? 459 00:32:38,624 --> 00:32:41,168 Fan också!