1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,670 --> 00:00:54,340 Jogamos aqui, Frankie, sim? 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,640 Vou já, Grace. 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,430 Bud, agora não posso falar. 5 00:00:58,510 --> 00:01:02,140 Eu sei que queres desabafar sobre o teu pai, mas comigo não. 6 00:01:02,220 --> 00:01:03,680 Telefona à tia Irma. 7 00:01:07,480 --> 00:01:09,940 Grace! Tenho uma encomenda. 8 00:01:10,020 --> 00:01:13,030 Pode ser uma prenda. É mesmo pesada. 9 00:01:13,320 --> 00:01:16,030 Se calhar é queijo! 10 00:01:16,110 --> 00:01:17,910 Acho que não temos espaço para mais queijo. 11 00:01:17,990 --> 00:01:21,120 - Eu arranjo espaço para queijo. - Vou pôr isso na tua campa. 12 00:01:23,160 --> 00:01:24,870 E não tentes fazer uma peruca com isso, 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,370 porque não a ponho. 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,080 Nem me vou sentir insultada. 15 00:01:28,170 --> 00:01:30,000 O Senhor seja louvado. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Os protótipos do meu lubrificante! - Deixa-me ver. 17 00:01:33,710 --> 00:01:38,010 A Brianna quer a minha opinião sobre a embalagem, promoção, embalagem. 18 00:01:38,090 --> 00:01:40,430 - Já tinhas dito embalagem. - Embalagem também. 19 00:01:40,510 --> 00:01:44,680 É um grande momento na história da vagina. 20 00:01:44,770 --> 00:01:48,060 E da maioria seca e silenciosa que anda por aí. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,650 Não me lembro de quando estive tão excitada. 22 00:01:51,730 --> 00:01:54,440 Não é verdade, já estive assim muitas vezes. 23 00:01:54,530 --> 00:01:56,570 Mas estou mesmo excitada. 24 00:01:57,950 --> 00:02:00,950 Vão pôr-me na capa da Revista Lubri! 25 00:02:01,030 --> 00:02:02,660 Isso não existe. 26 00:02:03,080 --> 00:02:06,040 Queres saber qual é que eu escolheria? 27 00:02:06,120 --> 00:02:07,670 Não. 28 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 Estou a brincar. Qual? 29 00:02:10,540 --> 00:02:12,050 Este. 30 00:02:13,710 --> 00:02:17,220 Não. É tão divertido. 31 00:02:20,430 --> 00:02:24,810 Frankie, todos os aspetos da embalagem contam a narrativa. 32 00:02:24,890 --> 00:02:28,140 Tens de criar um visual memorável. 33 00:02:30,810 --> 00:02:35,400 Meu Deus. Caluda. 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,530 Cala-te tu. 35 00:02:36,610 --> 00:02:38,280 Não, olha. 36 00:02:39,280 --> 00:02:40,160 Mais longe. 37 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Mais longe. 38 00:02:44,700 --> 00:02:46,790 Acho que vamos ter de desistir, amiga. 39 00:02:46,870 --> 00:02:49,420 É uma mensagem do Phil. Quer almoçar comigo amanhã. 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,420 Isso é excitante. 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,960 Almoço com o Phil Esqueci-me-do-Apelido, 42 00:02:54,050 --> 00:02:56,170 - Alexopoulos? - Lembraste-te. 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,590 Almoço onde? Num sítio romântico? 44 00:02:58,670 --> 00:03:02,010 De certa forma. Vamos encontrar-nos no "The Anchor Bar". 45 00:03:02,100 --> 00:03:04,470 É onde eu... É onde nós... 46 00:03:05,430 --> 00:03:08,480 Espera! Não te vás embora a meio da história. 47 00:03:08,560 --> 00:03:12,350 O que fizeram? Beijaram-se? Apalparam-se? O quê? 48 00:03:12,440 --> 00:03:15,980 Foi quando eu soube que ele sentia o que eu sentia. 49 00:03:17,820 --> 00:03:20,450 Bom, conta na mesma... 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,200 Bem... 51 00:03:26,290 --> 00:03:30,160 ... quando o Robert e o Sol andavam nas escapadelas de negócios e sexo gay, 52 00:03:30,250 --> 00:03:35,420 não me apetecia voltar para uma casa vazia depois do trabalho. 53 00:03:36,420 --> 00:03:39,880 Costumava ir beber um copo ou dois, 54 00:03:39,970 --> 00:03:42,300 uma vez quatro, 55 00:03:42,380 --> 00:03:44,640 ao "The Anchor", em frente ao escritório. 56 00:03:44,720 --> 00:03:46,430 Já existe há séculos. 57 00:03:46,510 --> 00:03:47,970 Já existimos ambos. 58 00:03:48,060 --> 00:03:50,430 Ouve, a coisa melhora. 59 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 Uma noite, foi uns... 60 00:03:52,650 --> 00:03:55,900 ... três meses depois de o Phil ter deixado de trabalhar lá em casa, 61 00:03:55,980 --> 00:03:58,690 eu entrei e ele estava lá. 62 00:03:58,780 --> 00:04:00,360 Por mero acaso. 63 00:04:01,570 --> 00:04:05,280 Ofereceu-me uma bebida e conversámos. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 E rimos. 65 00:04:07,450 --> 00:04:09,450 Rimos mesmo. 66 00:04:11,620 --> 00:04:14,830 No fim da noite, ele colocou a mão nas minhas costas 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,460 e eu senti algo... 68 00:04:17,540 --> 00:04:22,930 ... que nunca tinha sentido com o Robert, em quarenta anos. 69 00:04:26,010 --> 00:04:29,850 Irmã, disseste que melhorava e melhorou mesmo. 70 00:04:29,930 --> 00:04:33,560 Então, comecei a sair com ele quando o Robert estava fora. 71 00:04:33,640 --> 00:04:35,560 E, às vezes, quando não estava fora. 72 00:04:35,650 --> 00:04:39,780 Todos aqueles anos pensei que eras emproada e chata como a merda. 73 00:04:40,230 --> 00:04:44,360 Afinal eras emproada e interessante como a merda. 74 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Obrigada. 75 00:04:51,160 --> 00:04:52,540 Muito bem. 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,960 Não sei jogar xadrez. 77 00:05:30,160 --> 00:05:33,660 - Isto não é o meu lubrificante! - Desculpe? 78 00:05:33,750 --> 00:05:37,290 Sr. Brajajahad-dad, já lhe ligo. 79 00:05:37,670 --> 00:05:39,500 Ele chama-se Craig, disse para lhe chamares Craig. 80 00:05:39,590 --> 00:05:40,880 Provavelmente, devias chamar-lhe Craig. 81 00:05:40,960 --> 00:05:43,460 Não é o meu lubrificante. 82 00:05:43,550 --> 00:05:46,800 - Frankie. Olá. - Não sejas dengosa, 83 00:05:46,880 --> 00:05:49,760 menina fez-chichi-nas-cuecas-aos-dez-anos. 84 00:05:49,850 --> 00:05:51,470 Foi um problema de saúde. 85 00:05:51,560 --> 00:05:55,020 Esta não é a minha receita. E, sim, a minha vagina percebe. 86 00:05:55,100 --> 00:05:56,520 OK. Adam, dás-nos um segundo? 87 00:05:56,600 --> 00:05:59,270 - Nem pensar nisso. Não. - O que estás a fazer? 88 00:05:59,350 --> 00:06:01,480 Tenho amigos que não acreditam que a Frankie existe. 89 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 Vá, continua. 90 00:06:04,150 --> 00:06:07,700 - Não é a minha receita. - Ouve, precisamos de... 91 00:06:07,780 --> 00:06:11,200 Temos de acrescentar ingredientes para a produção em massa. 92 00:06:11,280 --> 00:06:13,700 Não leste as notas que te mandei com as amostras? 93 00:06:13,790 --> 00:06:17,460 Claro. Na diagonal. Partes. 94 00:06:17,540 --> 00:06:19,130 - Não. Que é? - Não é nada. 95 00:06:19,210 --> 00:06:21,920 Sementes cítricas, óleo de palma... 96 00:06:22,000 --> 00:06:24,130 Óleo de palma? Enlouqueceste? 97 00:06:24,210 --> 00:06:25,800 Óleo de palma? 98 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 A extração de óleo de palma destrói a floresta tropical. 99 00:06:28,970 --> 00:06:31,010 E sabes quem vive na floresta tropical? 100 00:06:31,100 --> 00:06:33,470 Sei lá eu! Só os nossos primos. 101 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 - Os Fleigelman? - Os orangotangos! 102 00:06:37,310 --> 00:06:39,520 Bolas! "Sem espaço disponível." 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,730 Queres que esperemos enquanto apagas umas fotos? 104 00:06:41,810 --> 00:06:44,650 - Esperas? - Que te diz esta cara? 105 00:06:45,650 --> 00:06:46,860 Adeus. 106 00:06:47,950 --> 00:06:51,740 OK. Frankie, vejo que estás muito zangada. 107 00:06:51,820 --> 00:06:54,290 Portanto, vamos respirar fundo. 108 00:06:54,370 --> 00:06:56,950 Vamos sentar-nos. Vamos falar sobre isto. 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Ótimo. 110 00:07:01,130 --> 00:07:06,340 Queres o teu lubrificante em todas as lojas da América? 111 00:07:06,420 --> 00:07:09,010 E nalgumas estações de serviço modernas, sim. 112 00:07:09,760 --> 00:07:10,840 OK. 113 00:07:10,930 --> 00:07:14,760 Produtos assim podem acabar na prateleira um ano. 114 00:07:14,850 --> 00:07:17,100 E precisam de ajuda para não se estragarem. 115 00:07:17,180 --> 00:07:19,230 Sabes quanto tempo demora um inhame a apodrecer? 116 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 - Sim, seis meses. - Não. 117 00:07:23,690 --> 00:07:24,690 Então, não. 118 00:07:26,150 --> 00:07:29,530 Queres explicar ao pessoal da "Good Stuff" 119 00:07:29,610 --> 00:07:33,070 porque é que o teu lubrificante dura entre três a cinco semanas? 120 00:07:33,160 --> 00:07:34,200 Num quarto escuro? 121 00:07:34,280 --> 00:07:37,040 O meu lubrificante vai estar nas lojas "Good Stuff"? 122 00:07:37,120 --> 00:07:39,710 É esse o plano. Também estava nas notas. 123 00:07:39,790 --> 00:07:42,500 - Eu li. - Admitiste que não leste. 124 00:07:42,580 --> 00:07:45,340 - Porque continuas a falar disso? - Para te envergonhar. 125 00:07:46,960 --> 00:07:49,090 Não posso concordar com o óleo de palma! 126 00:07:50,380 --> 00:07:52,050 Entra em todos os teus produtos? 127 00:07:52,130 --> 00:07:55,550 Não... O óleo de palma entra em todos os produtos. 128 00:07:55,640 --> 00:07:58,520 No champô que usas, nos Cheez-Its que dizes que não comes. 129 00:07:58,600 --> 00:08:00,100 Aposto que se abrisse a tua mala agora mesmo, 130 00:08:00,180 --> 00:08:01,940 encontrava três coisas com óleo de palma. 131 00:08:02,020 --> 00:08:04,690 A idiota és tu. Não encontro a minha mala. 132 00:08:04,770 --> 00:08:07,650 A idiota sou realmente eu. 133 00:08:07,730 --> 00:08:11,950 Frankie, mesmo que eu quisesse tirar o óleo de palma, 134 00:08:12,030 --> 00:08:14,990 coisa que quero mesmo fazer. Quero... 135 00:08:15,070 --> 00:08:19,250 ... as coisas foram sempre assim, mesmo antes de eu trabalhar cá. 136 00:08:19,330 --> 00:08:22,210 - A culpa é da Grace? - Não quis dizer isso. 137 00:08:22,290 --> 00:08:26,420 Faz sentido. O inimigo estava debaixo do meu nariz. 138 00:08:26,500 --> 00:08:30,710 O quê? Não. Não estou a dizer que a culpa é dela. 139 00:08:30,800 --> 00:08:33,590 Só estou a dizer que o óleo de palma é ubíquo. 140 00:08:33,680 --> 00:08:37,550 Não tentes hipnotizar-me com jargão do poder empresarial. 141 00:08:37,640 --> 00:08:41,890 Vou investigar isto muito bem. A Frankie Bergstein está fora. 142 00:08:46,190 --> 00:08:49,360 Isto é uma arte do caraças! 143 00:08:51,280 --> 00:08:53,700 Isto é fantástico, não é? 144 00:08:56,910 --> 00:09:00,620 Muito melhor do que o meu quarto de hotel em vários tons de bege. 145 00:09:01,410 --> 00:09:04,620 Adorava fazer isto quando vocês eram pequenos. 146 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Nas quatro noites por ano que tu e a mãe 147 00:09:06,580 --> 00:09:09,040 nos deixavam ligar o ar condicionado e dormíamos todos abraçados? 148 00:09:09,130 --> 00:09:11,670 Pois era, jogávamos "Jenga dos Pés Bergstein". 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 E contávamos histórias de fantasmas hebraicas. 150 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 Espera, foi por isso te interessaste pela Cabala? 151 00:09:15,800 --> 00:09:18,510 Isso foi na universidade. Andava a experimentar coisas. 152 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 Foi uma miúda. 153 00:09:20,100 --> 00:09:21,390 Foi a mãe. 154 00:09:21,600 --> 00:09:25,440 Sabes quem havia de odiar isto? O Robert. 155 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 Então... 156 00:09:40,200 --> 00:09:42,450 Qual é o plano para o reconquistar? 157 00:09:42,540 --> 00:09:44,410 Estou a dar-lhe tempo. 158 00:09:45,160 --> 00:09:47,000 O que não é um plano. 159 00:09:47,080 --> 00:09:50,500 Sei que ele ainda não tem a resposta por que espero. 160 00:09:50,590 --> 00:09:54,630 Talvez se o deixar em paz, 161 00:09:54,710 --> 00:09:55,920 ele depois me consiga ouvir. 162 00:09:56,010 --> 00:09:58,180 - Bom plano. - Não, não concordo. 163 00:09:58,260 --> 00:09:59,590 Não, o pai tem razão. 164 00:09:59,680 --> 00:10:02,560 Não se pode falar com o Robert quando ele está zangado. 165 00:10:02,640 --> 00:10:06,100 É por isso que estou a trabalhar do meu quarto de hotel em tons neutros. 166 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Ele está zangado apesar de não estares no escritório. 167 00:10:08,230 --> 00:10:11,650 Escondemo-nos até se acalmar ou até comer um saquinho de chá, 168 00:10:11,730 --> 00:10:14,280 o que, já agora, ele tem feito muito nos últimos tempos. 169 00:10:14,360 --> 00:10:17,110 A Grace foi muito clara, devo deixá-lo em paz. 170 00:10:17,200 --> 00:10:21,200 O problema é que a Grace tem a dignidade e o ego intactos. 171 00:10:21,280 --> 00:10:23,580 Ouve uma pessoa que não tem nem um nem outro: 172 00:10:23,660 --> 00:10:27,000 tens de mostrar o teu coração ao Robert. 173 00:10:27,080 --> 00:10:31,000 Assim ele sabe exatamente o que tem de espezinhar antes de te aceitar. 174 00:10:31,840 --> 00:10:33,170 Não sei. 175 00:10:33,250 --> 00:10:36,340 Não, acredita, pai. Resulta. Foi assim que reconquistei o Bud. 176 00:10:36,420 --> 00:10:39,550 Para ser franco, não reconquistaste completamente. 177 00:10:39,630 --> 00:10:45,180 Ele tem de saber que o amas e que não vais desistir. 178 00:10:45,970 --> 00:10:47,930 Não vou desistir. 179 00:10:57,570 --> 00:11:01,160 Tem doze mensagens novas. 180 00:11:01,240 --> 00:11:04,240 Olá, Robert. Sou eu. 181 00:11:05,450 --> 00:11:07,330 Espera, não. 182 00:11:07,410 --> 00:11:10,830 Não sou "eu". Quer dizer, sou eu, 183 00:11:10,920 --> 00:11:14,590 mas acho que já não tenho o direito de dizer "sou eu". 184 00:11:15,590 --> 00:11:18,420 Já não sou o teu "sou eu". 185 00:11:20,010 --> 00:11:22,010 Por isso... 186 00:11:22,090 --> 00:11:23,390 É o Sol... 187 00:11:25,260 --> 00:11:27,100 ... Bergstein. 188 00:11:36,020 --> 00:11:37,360 J'accuse! 189 00:11:39,690 --> 00:11:41,780 - O que significa... - Eu sei o que significa. 190 00:11:41,860 --> 00:11:43,780 Significa que apanhaste uma moca, outra vez, 191 00:11:43,870 --> 00:11:46,120 e tentaste equilibrar a coisa bebendo demasiado café. 192 00:11:46,200 --> 00:11:48,500 Chá verde, mas não se trata disso. 193 00:11:48,580 --> 00:11:51,710 Eu sei que foste tu, Grace. Sim, sim. Falei com a Brianna. 194 00:11:51,790 --> 00:11:55,670 - Sei tudo sobre o óleo de palma. - Ai sabes? 195 00:11:55,750 --> 00:11:58,380 Sei que está em todos os produtos da Say Grace. 196 00:11:58,460 --> 00:12:00,010 Pensei que isto podia surgir. 197 00:12:00,090 --> 00:12:02,470 Sabes o que costumava estar em todos eles? 198 00:12:02,550 --> 00:12:06,310 - Parabenos. - Parabenos, pior ainda. 199 00:12:06,390 --> 00:12:09,770 Devia fazer o meu número sobre parabenos um destes dias, 200 00:12:09,850 --> 00:12:11,770 o "Para-Ir ao Inferno e Voltar". 201 00:12:11,850 --> 00:12:14,520 Já fizeste. Duas vezes. 202 00:12:14,610 --> 00:12:16,690 Não mudes de assunto, Grace. 203 00:12:16,770 --> 00:12:20,440 Não mudei. Olha, só para que saibas, 204 00:12:20,530 --> 00:12:24,030 achámos que o óleo de palma era uma alternativa mais saudável. 205 00:12:24,110 --> 00:12:26,160 Só há alguns anos 206 00:12:26,240 --> 00:12:28,080 é que descobrimos como era terrível para o ambiente. 207 00:12:28,160 --> 00:12:31,910 Eu sempre soube. O que diria a Frances Mengela? 208 00:12:32,000 --> 00:12:34,170 Nem me reconheceria. 209 00:12:34,250 --> 00:12:37,960 Ela, que mostrava as mamas na Convenção Nacional Republicana, 210 00:12:38,040 --> 00:12:41,970 atirava bombas mal cheirosas na Convenção Nacional Republicana. 211 00:12:42,050 --> 00:12:46,640 E, agora, lucro com o genocídio dos outros orangotangos. 212 00:12:48,390 --> 00:12:51,180 Queres dizer que beneficias do genocídio dos orangotangos. 213 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Como disseste parecia 214 00:12:53,060 --> 00:12:54,480 que eras um orangotango moralmente corrupto. 215 00:12:54,560 --> 00:12:58,110 Não é boa altura, Grace. Não posso lubrificar a vagina com uma mão, 216 00:12:58,190 --> 00:13:00,480 e esbofetear um orangotango com a outra. 217 00:13:04,360 --> 00:13:07,030 Como consultora externa, não tens escolha. 218 00:13:07,120 --> 00:13:09,740 O que podes fazer é uma defesa apaixonada. 219 00:13:09,830 --> 00:13:12,580 E se fores persuasiva, talvez eles te deem ouvidos. 220 00:13:12,660 --> 00:13:15,080 Achas que uma canção dava? Acho que sei uma. 221 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Sangue nas tuas mãos Sangue nas tuas mãos 222 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Sangue nas minhas mãos 223 00:13:19,210 --> 00:13:20,840 O que foste fazer? O que foste fazer? 224 00:13:20,920 --> 00:13:22,880 Sangue nas minhas mãos Sangue nas minhas mãos 225 00:13:22,960 --> 00:13:25,130 Isso mesmo. Não, eu... 226 00:13:25,220 --> 00:13:27,050 Acho que tens tudo controlado. 227 00:13:28,550 --> 00:13:30,850 Espera. Grace. 228 00:13:44,990 --> 00:13:48,870 Bom dia. Ouviste os corvos? Faziam... 229 00:13:51,280 --> 00:13:53,290 Não está bem. Não, era mais como... 230 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Bolas. 231 00:13:56,580 --> 00:13:59,250 O que estás a fazer? A ser esquisita? 232 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 Acalma-me. 233 00:14:01,380 --> 00:14:03,550 Preciso de me entreter antes de ver o Phil. 234 00:14:03,630 --> 00:14:07,800 Ia limpar a tua escova de cabelo, mas achei que ia demorar demais. 235 00:14:09,010 --> 00:14:11,850 - Vão tomar o pequeno-almoço? - Almoço. 236 00:14:11,930 --> 00:14:13,890 Estás fantástica. 237 00:14:13,970 --> 00:14:16,350 Mesmo que houvesse uma fila de trânsito como em Bombaim, 238 00:14:16,440 --> 00:14:18,440 ainda tinhas três horas para lá chegares. 239 00:14:18,520 --> 00:14:22,020 E se eu não for a pessoa que ele pensava que eu era? 240 00:14:22,110 --> 00:14:23,900 Sabes, se finalmente começássemos isto 241 00:14:23,980 --> 00:14:27,900 e ele descobrisse que não gosta de quem eu realmente sou? 242 00:14:27,990 --> 00:14:30,660 Mas ele gosta de quem realmente és. 243 00:14:30,740 --> 00:14:33,080 Ele já não sabe quem eu sou. 244 00:14:33,660 --> 00:14:36,540 Talvez não saibas, Frankie, mas tenho muitos defeitos. 245 00:14:37,120 --> 00:14:38,290 Eu sei. 246 00:14:38,370 --> 00:14:39,790 Sabes quem mais sabe? 247 00:14:39,870 --> 00:14:43,500 As minhas filhas, os meus netos, os meus amigos, 248 00:14:43,590 --> 00:14:46,720 todos os serviços de apoio ao cliente com quem interagi na vida. 249 00:14:46,800 --> 00:14:49,550 Não estás a saltar para o fim da história depressa demais? 250 00:14:49,640 --> 00:14:54,140 Passei quarenta anos com um homem que não me amava. 251 00:14:54,220 --> 00:14:56,600 Talvez eu seja o problema. 252 00:14:56,680 --> 00:14:59,190 Sabes, talvez eu seja impossível de amar. 253 00:14:59,270 --> 00:15:02,110 - Tu não és impossível de amar. - De certeza? 254 00:15:02,190 --> 00:15:05,570 Estás a sondar. Sabes que mais? Aqui vai. 255 00:15:05,650 --> 00:15:07,860 Eu amo-te. Estás contente? 256 00:15:09,450 --> 00:15:12,660 - O que hei de fazer? - Deves fazer isto. 257 00:15:12,740 --> 00:15:14,620 Levantas-te. 258 00:15:16,910 --> 00:15:19,910 Pões a porcaria da carteira no braço como gostas. 259 00:15:25,210 --> 00:15:28,760 E fazes o que me disseste para fazer com o Jacob. 260 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 O que te disse para fazeres com o Jacob? 261 00:15:30,800 --> 00:15:32,340 "Não sejas idiota." 262 00:15:32,430 --> 00:15:35,310 Realmente, para algo dito por mim. 263 00:15:45,570 --> 00:15:47,820 Minha senhora? De certeza que não quer nada? 264 00:15:47,900 --> 00:15:50,110 Não, obrigada, Gretchen. Estou bem. 265 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 É que já está aqui há meia hora. 266 00:15:52,490 --> 00:15:56,950 Por favor, vá-se embora. Tem de parecer que acabei de chegar. 267 00:15:57,040 --> 00:15:59,330 Vá, vá. 268 00:15:59,410 --> 00:16:01,540 Está alguém a observar-nos? 269 00:16:01,620 --> 00:16:03,380 Se estiver metida em algum problema, 270 00:16:03,460 --> 00:16:06,380 pegue na colher e empurre-a para o outro lado da mesa. 271 00:16:06,460 --> 00:16:09,090 É que cheguei cedo demais para um encontro. 272 00:16:09,170 --> 00:16:14,760 Estava nervosa e agora não quero parecer desesperada nem louca. 273 00:16:14,850 --> 00:16:17,850 Por favor, seja gentil e deixe-me. 274 00:16:27,190 --> 00:16:28,650 Phil. 275 00:16:28,730 --> 00:16:30,320 Phil. 276 00:16:32,030 --> 00:16:33,200 Meu Deus. 277 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Phil! 278 00:16:40,790 --> 00:16:43,420 Pensei ter ouvido o meu nome uma data de vezes. 279 00:16:49,000 --> 00:16:51,130 - Estás linda. - Obrigada. Tu também. 280 00:16:51,210 --> 00:16:53,930 Não digo "linda". 281 00:16:54,010 --> 00:16:55,890 Percebes o que quero dizer. 282 00:17:10,530 --> 00:17:12,320 Acho que essa água é minha. 283 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Desculpa. 284 00:17:16,320 --> 00:17:18,070 Tudo bem. 285 00:17:18,160 --> 00:17:21,370 Vamos trocar. 286 00:17:24,580 --> 00:17:28,130 Onde está a empregada? Estou há tempos a tentar chamá-la. 287 00:17:29,920 --> 00:17:31,050 Cá está. 288 00:17:31,550 --> 00:17:34,420 - Bom dia, cavalheiro. Minha senhora... - Olá. 289 00:17:34,510 --> 00:17:35,970 Bem-vindos ao "The Anchor". 290 00:17:36,050 --> 00:17:38,260 Sou a Gretchen e serei a vossa empregada. 291 00:17:39,720 --> 00:17:42,430 Desejam alguma coisa para beber? 292 00:17:42,520 --> 00:17:46,060 Deixa-me tentar, em nome dos velhos tempos. 293 00:17:46,140 --> 00:17:48,900 Vá lá, então. 294 00:17:48,980 --> 00:17:51,190 Ela vai beber um Vodka Martini. 295 00:17:51,270 --> 00:17:54,030 Sem gelo. Muito seco. 296 00:17:55,070 --> 00:17:55,950 Duas azeitonas. 297 00:17:56,950 --> 00:18:00,370 E ele vai beber um Rye Manhattan, 298 00:18:00,450 --> 00:18:02,950 num copo de uísque. 299 00:18:03,040 --> 00:18:06,080 Com casca de laranja em vez de uma cereja. 300 00:18:07,750 --> 00:18:09,420 Volto já. 301 00:18:09,500 --> 00:18:11,880 Está a sair-se muito bem. 302 00:18:14,380 --> 00:18:17,840 E quando vires a carta, não a minha carta astrológica, 303 00:18:17,930 --> 00:18:20,550 mas a carta lunar do ano em que nasci, 304 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 e a comparares com a tua carta, 305 00:18:22,760 --> 00:18:26,390 verás que estava escrito nas estrelas que íamos ter esta disputa... 306 00:18:28,770 --> 00:18:32,230 Claro que, se tiveres visto a minha carta astrológica, 307 00:18:32,320 --> 00:18:35,070 terias visto que estou cosmicamente condenado... 308 00:18:36,650 --> 00:18:40,950 Acho que estou a tentar dizer que foi tão difícil chegarmos até aqui. 309 00:18:41,030 --> 00:18:42,330 Vamos mesmo deixar uma... 310 00:18:44,490 --> 00:18:46,710 Acho que foi o jovem Mickey Rourke que disse... 311 00:18:47,790 --> 00:18:50,580 Na verdade, hakuna matata literalmente significa 312 00:18:50,670 --> 00:18:53,670 "não há problema nenhum", em suaíli. 313 00:18:53,750 --> 00:18:56,840 Interpreto isso como "não há problema irresolúvel"... 314 00:18:58,010 --> 00:19:01,720 Mensagem ignorada. Para apagar a mensagem, prima um. 315 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Para continuar a ouvir a mensagem, prima dois. 316 00:19:16,440 --> 00:19:20,110 Desculpa as mensagens longas e sinuosas. 317 00:19:20,200 --> 00:19:25,660 A verdade é que foram palavras a mais só para dizer... 318 00:19:27,910 --> 00:19:30,670 ... que estou a enlouquecer com saudades tuas. 319 00:19:31,120 --> 00:19:34,540 Dói-me o coração por não estar contigo. 320 00:19:35,550 --> 00:19:40,130 És a minha pessoa. Preciso de ti. 321 00:19:43,140 --> 00:19:47,390 É o Sol. Sol Bergstein. 322 00:19:58,690 --> 00:20:01,530 Frankie, sabe, temos uma expressão, aqui na "Good Stuff", 323 00:20:01,610 --> 00:20:03,030 quando gostamos de um produto. 324 00:20:03,120 --> 00:20:05,370 - "Isto é do melhor." - Isto é do... 325 00:20:05,450 --> 00:20:08,410 - Dan, eu ia dizer isso. - Desculpa, Ger. Precipitei-me. 326 00:20:08,490 --> 00:20:12,460 Parece que o nosso lubrificante vai estar à venda nas vossas lojas. 327 00:20:12,540 --> 00:20:14,330 Sim. E não podíamos estar mais contentes. 328 00:20:15,090 --> 00:20:17,170 Devo dizer que me anima estar ligada 329 00:20:17,250 --> 00:20:19,010 a uma empresa tão amiga do ambiente. 330 00:20:19,090 --> 00:20:20,800 Orgulhamo-nos disso. 331 00:20:20,880 --> 00:20:25,180 E devem. Foram uma das primeiras empresas a banir todos os alimentos 332 00:20:25,260 --> 00:20:27,930 que contêm ingredientes geneticamente modificados. 333 00:20:28,010 --> 00:20:29,600 Fez as suas pesquisas. 334 00:20:29,680 --> 00:20:34,810 Obrigada, Dan. Isso toca-me, vindo de um hermano del mundo. 335 00:20:37,940 --> 00:20:40,360 Gosto de si. 336 00:20:40,440 --> 00:20:45,490 Eu também. Imagino que o uso de óleo de palma o perturbe. 337 00:20:45,570 --> 00:20:48,200 Claro que me perturba, mas temos de... 338 00:20:48,280 --> 00:20:49,740 Sabem que mais, vamos manter-nos concentrados, 339 00:20:49,830 --> 00:20:52,540 porque o Stephen e a Erica têm umas ideias para as prateleiras 340 00:20:52,620 --> 00:20:56,210 que vos querem mostrar. - São "histórias de prateleira". 341 00:20:56,290 --> 00:20:59,130 Tínhamos dito "não" às "histórias de prateleira". 342 00:20:59,210 --> 00:21:01,420 Sim e depois concordámos que eu podia tentar. 343 00:21:01,510 --> 00:21:04,630 Alguém quer creme para as mãos Say Grace? 344 00:21:04,720 --> 00:21:08,050 É tão bom. Hidrata e protege. 345 00:21:08,140 --> 00:21:10,850 Vamos deixar o Stephen e a Erica fazerem o que têm a fazer. 346 00:21:10,930 --> 00:21:13,640 Desculpa, ponho o creme sem fazer barulho. 347 00:21:13,730 --> 00:21:17,480 Gerald, se pudesses só ver a página cinco do pacote. 348 00:21:17,560 --> 00:21:21,320 Não tenho aqui nada. Stacey, recebeste um pacote? 349 00:21:22,360 --> 00:21:25,110 Isso. Da Say Grace. Não? 350 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 Era contigo. 351 00:21:26,490 --> 00:21:29,660 - Que seca. Vamos pôr isto. - Odeio-te. 352 00:21:34,040 --> 00:21:36,540 Frankie? Que diabo? 353 00:21:36,620 --> 00:21:38,710 - Meu Deus. - Isso é sangue a sério? 354 00:21:39,590 --> 00:21:42,340 Claro que é. É dos orangotangos que matamos 355 00:21:42,420 --> 00:21:44,880 para pormos óleo de palma nos nossos produtos. 356 00:21:44,970 --> 00:21:49,260 Parece que na Say Grace achamos que "é do melhor". 357 00:21:49,350 --> 00:21:52,850 Pus tanto, que exagero! Tome, Dan. 358 00:21:52,930 --> 00:21:55,600 - Não. Não! - Dan, é ketchup. 359 00:21:55,690 --> 00:21:59,060 É uma partida. Vai ter graça. Em breve. 360 00:21:59,150 --> 00:22:00,570 Dan, não estou a perceber. O que se passa? 361 00:22:00,650 --> 00:22:03,530 - A reunião descarrilou, Ger. - Vou buscar umas toalhas. 362 00:22:03,610 --> 00:22:06,740 - Gerry, lamento. - Não, nós vamos mudar! 363 00:22:06,820 --> 00:22:09,370 Não temos de ter sangue nas mãos. 364 00:22:09,450 --> 00:22:11,120 Este fato custou três mil dólares. 365 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 Leva o Dan à rua para comprar uma camisola e mandar limpar o fato. 366 00:22:14,080 --> 00:22:17,670 Sim. Espera, qualquer camisola ou... 367 00:22:17,750 --> 00:22:20,250 Lembras-te de quando falámos sobre teres mais iniciativa? 368 00:22:20,330 --> 00:22:21,880 Hoje é o dia, Stephen. 369 00:22:21,960 --> 00:22:23,630 Eu não quero uma camisola. 370 00:22:23,710 --> 00:22:26,170 Dan, vamos. 371 00:22:26,260 --> 00:22:28,550 Prazer em conhecer-te, Dan! 372 00:22:30,640 --> 00:22:34,020 - Mas que merda? - Estou a promover a mudança, amor. 373 00:22:34,100 --> 00:22:35,430 E que fique bem claro, 374 00:22:35,520 --> 00:22:39,020 é absolutamente impossível aquele fato valer 3000 dólares. 375 00:22:39,100 --> 00:22:42,020 Não é assim que se muda algo. Assim destrói-se 376 00:22:42,110 --> 00:22:44,650 uma relação de negócios que passei anos a construir. 377 00:22:44,730 --> 00:22:46,360 Achaste realmente que podias chegar aqui 378 00:22:46,440 --> 00:22:48,740 com a tua arte sangrenta e que resultaria? 379 00:22:48,820 --> 00:22:52,280 Claro que sim, foi por isso o fiz. 380 00:22:52,370 --> 00:22:54,990 Pensei que o Adam estaria cá para filmar. 381 00:22:55,080 --> 00:22:57,120 - Ele está doente? - Não, não te sentes! 382 00:22:57,210 --> 00:22:58,710 Caramba, Frankie. 383 00:22:58,790 --> 00:23:01,710 Só te estou a incluir no processo por favor, 384 00:23:01,790 --> 00:23:03,460 porque pediste que te levasse a sério. 385 00:23:03,540 --> 00:23:07,800 Mas para seres levada a sério, tens de ser séria. 386 00:23:07,880 --> 00:23:09,430 Eu sou muito séria. 387 00:23:09,510 --> 00:23:11,550 Convido-te a olhares para as tuas mãos 388 00:23:11,640 --> 00:23:12,800 e a reavaliares essa frase. 389 00:23:12,890 --> 00:23:15,180 Não vou ficar a ver o meu lubrificante... 390 00:23:15,270 --> 00:23:18,140 Não, o meu lubrificante. Assinaste um contrato. 391 00:23:18,230 --> 00:23:20,900 E deixaste bem claro que não o respeitas 392 00:23:20,980 --> 00:23:23,900 nem a mim nem à empresa que a minha mãe criou. 393 00:23:23,980 --> 00:23:26,900 Portanto, estou a dizer-te que entendi a mensagem. 394 00:23:26,990 --> 00:23:28,690 - Obrigada. - E tu estás fora. 395 00:23:28,780 --> 00:23:30,780 O que queres dizer com "fora"? 396 00:23:30,860 --> 00:23:34,620 Quero dizer, porta fora, fora disto, lá fora na hora de almoço, 397 00:23:34,700 --> 00:23:37,120 desde que seja fora! 398 00:23:39,410 --> 00:23:42,710 Vai para casa, Frankie. Se não tiveres estragado tudo, 399 00:23:42,790 --> 00:23:44,630 talvez recebas um cheque algumas vezes por ano. 400 00:23:53,010 --> 00:23:54,640 Fora. 401 00:24:05,360 --> 00:24:06,650 - Obrigado. - De nada. 402 00:24:08,990 --> 00:24:12,070 Como se chamava a tua amiga que encontrámos uma vez? 403 00:24:12,160 --> 00:24:15,950 Chamava-se Joan e fumava como uma chaminé. 404 00:24:16,030 --> 00:24:18,660 Pensei que nos tinha apanhado. 405 00:24:18,740 --> 00:24:20,080 Estávamos de mãos dadas. 406 00:24:20,160 --> 00:24:22,460 Ainda bem que morreu antes de poder contar. 407 00:24:22,540 --> 00:24:24,130 Lamento. 408 00:24:24,210 --> 00:24:28,250 Estou a brincar. Foi para Fort Lauderdale. 409 00:24:28,340 --> 00:24:29,630 Mas morreu. 410 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 À Joan. 411 00:24:36,220 --> 00:24:37,930 Sabes porque escolhi este sítio? 412 00:24:38,970 --> 00:24:40,890 Sim. Claro. 413 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 Essa foi uma noite especial. 414 00:24:42,770 --> 00:24:45,060 Sim. Foi. 415 00:24:45,150 --> 00:24:46,810 Foi uma sorte ter-te encontrado. 416 00:24:46,900 --> 00:24:50,320 Eu devia saber que vinhas sempre cá às sextas 417 00:24:50,400 --> 00:24:54,160 e talvez tenha cá vindo para te encontrar. 418 00:24:54,240 --> 00:24:58,490 Talvez também tenha arranjado desculpas para te ver. 419 00:24:58,580 --> 00:25:02,120 Lembras-te quando te contratei para pores a claraboia? 420 00:25:02,210 --> 00:25:05,420 - Sim... - Odeio claraboias. 421 00:25:21,600 --> 00:25:22,810 Que é? 422 00:25:24,690 --> 00:25:25,850 O que foi? 423 00:25:47,580 --> 00:25:50,040 O que fazes aqui? 424 00:25:50,130 --> 00:25:51,500 Precisava de umas coisas. 425 00:25:51,590 --> 00:25:53,420 Ia tendo um segundo ataque cardíaco. 426 00:25:53,510 --> 00:25:56,970 Desculpa, pensei que não estivesses cá. 427 00:25:57,050 --> 00:26:00,260 Tirei o dia, se queres saber. Mas não te diz respeito. 428 00:26:00,350 --> 00:26:03,770 Devias ter-me dito que vinhas para te dizer que não viesses. 429 00:26:03,850 --> 00:26:04,850 Não devias estar aqui. 430 00:26:04,930 --> 00:26:07,150 O que ias fazer com isso? 431 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Espancar-te. 432 00:26:11,230 --> 00:26:13,780 Pensei que fosse um assalto. 433 00:26:13,860 --> 00:26:17,950 Eu disse-te que vinha. Não recebeste as mensagens? 434 00:26:18,030 --> 00:26:21,160 Sim, Sol. Recebi as 18 mil mensagens. 435 00:26:21,240 --> 00:26:23,910 Como o atendedor está na cozinha 436 00:26:24,000 --> 00:26:26,160 e eu tive de me ir deitar, 437 00:26:26,250 --> 00:26:27,960 não as consegui ouvir todas. 438 00:26:28,040 --> 00:26:32,880 Desculpa. Tens tudo o que é meu. 439 00:26:32,960 --> 00:26:36,720 Tirando os meus paus de chuva, que estavam no carro. 440 00:26:36,800 --> 00:26:39,510 Havia mais paus de chuva na casa da praia. 441 00:26:39,590 --> 00:26:42,100 Estás a tentar antagonizar-me deliberadamente? 442 00:26:43,010 --> 00:26:44,850 Não. 443 00:26:46,140 --> 00:26:47,940 Não. 444 00:26:48,020 --> 00:26:50,770 Saio daqui em cinco minutos, 445 00:26:50,860 --> 00:26:53,320 só preciso de... 446 00:27:00,570 --> 00:27:02,240 Desculpa. 447 00:27:06,290 --> 00:27:08,080 O que posso fazer para ultrapassarmos isto? 448 00:27:08,160 --> 00:27:10,580 Diz-me o que tenho de fazer e eu faço. 449 00:27:10,670 --> 00:27:11,960 Seja o que for. Diz e eu faço. 450 00:27:12,040 --> 00:27:14,550 Não sei se podes fazer alguma coisa. 451 00:27:15,380 --> 00:27:18,170 Estás a dizer que não podemos ultrapassar isto? 452 00:27:22,510 --> 00:27:23,800 Não sei. 453 00:27:26,270 --> 00:27:27,890 Queres ultrapassar isto? 454 00:27:32,440 --> 00:27:33,690 Não sei. 455 00:28:12,440 --> 00:28:13,770 Que é? 456 00:28:13,850 --> 00:28:15,270 Tenho de te dizer uma coisa. 457 00:28:15,360 --> 00:28:16,440 Está bem... 458 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 Mas tens de me deixar explicar. 459 00:28:18,530 --> 00:28:20,650 Está bem. 460 00:28:21,700 --> 00:28:23,530 Ainda estou casado com a Elaine. 461 00:28:28,330 --> 00:28:30,370 É isso que tens de me deixar explicar. 462 00:28:30,460 --> 00:28:34,330 Credo, não acredito que me enganei tanto. 463 00:28:34,420 --> 00:28:37,250 - Grace, deixa-me... - Não. Tenho de ir. 464 00:28:38,960 --> 00:28:41,470 - Grace! - Tem de pagar a conta. 465 00:28:41,550 --> 00:28:43,970 Ainda não a trouxe, mas ia trazer. 466 00:28:44,050 --> 00:28:46,180 Eu pago. Só tenho de... 467 00:28:50,480 --> 00:28:52,270 Merda. 468 00:28:58,360 --> 00:28:59,650 Olá. 469 00:28:59,730 --> 00:29:01,570 Olá. 470 00:29:01,650 --> 00:29:03,660 Como foi com o Phil? 471 00:29:03,740 --> 00:29:05,070 Não quero falar sobre isso. 472 00:29:05,160 --> 00:29:07,910 Também não quero falar do meu dia. 473 00:29:07,990 --> 00:29:10,660 Acho que a pessoa com sangue nos braços 474 00:29:10,740 --> 00:29:12,580 vai ter de dizer alguma coisa. 475 00:29:13,710 --> 00:29:16,750 A Brianna despediu-me do meu próprio lubrificante. 476 00:29:16,830 --> 00:29:19,380 - Estou fora. - O que aconteceu? 477 00:29:19,460 --> 00:29:21,380 Aconteceu arte. 478 00:29:21,460 --> 00:29:24,470 - Meu Deus... - Arte performativa. 479 00:29:24,550 --> 00:29:28,220 No escritório dela e em cima de um tipo, o Dan. 480 00:29:28,300 --> 00:29:31,140 Não sei se foi a melhor maneira de obter o que queria. 481 00:29:31,220 --> 00:29:34,310 Sobretudo porque não obtive o que queria. 482 00:29:35,770 --> 00:29:39,650 Sabes, o lubrificante foi das coisas mais fixes que criei. 483 00:29:40,770 --> 00:29:42,820 E lixei tudo. 484 00:29:42,900 --> 00:29:46,410 Frankie, nos negócios, quando queres que alguém mude de ideias, 485 00:29:46,490 --> 00:29:49,330 tens de o fazer como as pessoas de negócios fazem. 486 00:29:49,410 --> 00:29:51,700 Achas que devia ter ido de fato? 487 00:29:51,790 --> 00:29:56,370 Não... pesquisas, mandas fazer um estudo, falas com peritos. 488 00:29:56,460 --> 00:29:58,710 E mostras-lhes como podem fazer dinheiro. 489 00:29:58,790 --> 00:30:01,460 Credo, és boa nisto. 490 00:30:01,550 --> 00:30:04,380 Costumava ser. 491 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 Chegou a minha encomenda do "China Bucket". 492 00:30:12,310 --> 00:30:13,930 Grace? 493 00:30:21,730 --> 00:30:23,820 Não me deixaste acabar. 494 00:30:25,780 --> 00:30:27,950 Ele é muito mais giro de perto. 495 00:30:37,040 --> 00:30:38,830 Obrigado por me deixares entrar. 496 00:30:38,920 --> 00:30:42,090 Tens cinco minutos antes de Jeopardy começar 497 00:30:42,170 --> 00:30:45,170 e a Frankie começar a gritar as respostas erradas. 498 00:30:47,010 --> 00:30:50,890 A minha situação é complicada. 499 00:30:50,970 --> 00:30:53,010 Esclarece-me. 500 00:30:54,560 --> 00:30:58,140 Depois da noite em que nos íamos encontrar no hotel, 501 00:30:58,230 --> 00:31:00,020 eu contei tudo à Elaine. 502 00:31:02,570 --> 00:31:06,440 Apesar de saber que estava tudo acabado entre nós. 503 00:31:08,280 --> 00:31:11,620 Decidimos divorciar-nos. Até arranjei um apartamento. 504 00:31:12,740 --> 00:31:13,990 Depois ela adoeceu. 505 00:31:14,990 --> 00:31:16,700 E eu não consegui deixá-la. 506 00:31:20,580 --> 00:31:22,880 A Elaine tem Alzheimer. 507 00:31:25,920 --> 00:31:28,130 Em estado avançado. 508 00:31:28,220 --> 00:31:30,380 Credo, Phil. Lamen... 509 00:31:30,470 --> 00:31:34,310 Por isso, sim, sou casado. 510 00:31:36,060 --> 00:31:38,930 Mas a Elaine que eu conhecia desapareceu. 511 00:31:39,560 --> 00:31:42,480 Já não é essa Elaine há muito tempo. 512 00:31:45,110 --> 00:31:46,650 Lamento imenso. 513 00:31:48,990 --> 00:31:50,950 Nem consigo imaginar. 514 00:31:51,860 --> 00:31:54,370 Porque não me disseste isto antes? 515 00:31:54,450 --> 00:31:56,910 Não sei. A sério. 516 00:31:57,500 --> 00:31:59,500 No dia em que foste a minha casa, 517 00:31:59,580 --> 00:32:01,170 ao ver-te, 518 00:32:02,460 --> 00:32:05,170 queria que voltasse a ser tudo como antes. 519 00:32:06,420 --> 00:32:08,420 Nem que fosse só para beber um copo. 520 00:32:09,970 --> 00:32:11,760 Pensei que isso chegasse. 521 00:32:13,260 --> 00:32:15,100 Não chega. 522 00:32:21,690 --> 00:32:23,520 Então... 523 00:32:25,610 --> 00:32:27,480 ... e agora? 524 00:32:28,530 --> 00:32:30,030 É contigo. 525 00:32:34,990 --> 00:32:37,450 O que é Machu Picchu? 526 00:32:38,620 --> 00:32:39,910 Merda!