1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,346 Vi spiller her inne, Frankie. 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,640 Jeg kommer om et øyeblikk, Grace. 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,433 Jeg kan ikke snakke nå. 5 00:00:58,517 --> 00:01:02,312 Skjønner du er frustrert over faren din, men jeg er ikke rett mann. 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,689 Ring tante Irma. 7 00:01:07,484 --> 00:01:09,945 Grace! Jeg har fått en pakke. 8 00:01:10,028 --> 00:01:12,823 Kanskje det er en gave. Den er skikkelig tung. 9 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 Kanskje det er ost! 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,911 Vi har ikke plass til mer ost. 11 00:01:17,995 --> 00:01:21,123 - Jeg rydder plass til ost. - Det skal jeg skrive på graven din. 12 00:01:23,166 --> 00:01:24,876 Ikke lag parykk av det der, 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,378 for jeg nekter å gå med den. 14 00:01:26,461 --> 00:01:28,088 Jeg blir ikke fornærmet. 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,007 Søte sankt Gunnar! 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,301 - Prototypene for glidemiddelet mitt! - Få se. 17 00:01:33,719 --> 00:01:38,015 Brianna vil ha min mening om emballasje, flasker, markedsføring, emballasje. 18 00:01:38,098 --> 00:01:40,434 - Du sa emballasje alt. - Ja, emballasje også. 19 00:01:40,517 --> 00:01:44,688 Dette er et stort øyeblikk i vaginaens historie. 20 00:01:44,771 --> 00:01:48,066 Og den tørre, tause majoritet overalt. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,653 Jeg husker ikke sist gang jeg var så oppglødd. 22 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 Det er ikke sant, jeg har ofte vært så oppglødd. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,575 Men jeg er skikkelig oppglødd. 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 Jeg kommer på forsiden av Glidemiddelbladet! 25 00:02:01,038 --> 00:02:02,664 Det finnes ikke. 26 00:02:02,748 --> 00:02:06,043 Vil du vite hvilken jeg ville valgt? 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 Nei. 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,504 Jeg tuller bare. Hvilken? 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 Denne. 30 00:02:13,717 --> 00:02:17,220 Nei. Det er så morsomt. 31 00:02:20,432 --> 00:02:24,811 Hvert minste trekk ved emballasjen må fortelle samme historie. 32 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Du må etablere et minneverdig synsinntrykk. 33 00:02:30,817 --> 00:02:35,405 Å, gud. Dra meg baklengs! 34 00:02:35,489 --> 00:02:36,531 Gjør det selv. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Nei, se. 36 00:02:39,284 --> 00:02:40,160 Lenger unna. 37 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 Lenger unna. 38 00:02:44,706 --> 00:02:46,792 Jeg tror vi må anse denne som tapt. 39 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 Det er en sms fra Phil. Han vil spise lunsj i morgen. 40 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Så spennende. 41 00:02:51,505 --> 00:02:53,965 Lunsj med Phil, jeg-husker-ikke-etternavnet, 42 00:02:54,049 --> 00:02:56,176 - Alexopoulos? - Akkurat. 43 00:02:56,259 --> 00:02:58,595 Hvor skal dere spise? Et romantisk sted? 44 00:02:58,678 --> 00:03:02,015 På en måte. Vi skal møtes på Anchor Bar. 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,476 Det er der jeg... Det er der vi... 46 00:03:05,435 --> 00:03:08,480 Vent! Du kan ikke gå din vei midt i historien. 47 00:03:08,563 --> 00:03:12,359 Hva gjorde dere? Kysset? Klådde? Kjærtegnet? Hva? 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,987 Det var der jeg skjønte at han følte det samme som meg. 49 00:03:17,823 --> 00:03:20,450 Vel, fortell om det likevel. 50 00:03:26,289 --> 00:03:30,168 Når Robert og Sol var på sine homosex-forretningsreiser, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,424 likte jeg ikke å komme hjem til tomt hus etter jobben. 52 00:03:36,425 --> 00:03:39,886 Så jeg spanderte en drink eller to på meg selv, 53 00:03:39,970 --> 00:03:42,305 en gang ble det fire, 54 00:03:42,389 --> 00:03:44,641 på Anchor Bar, rett over gaten fra kontoret. 55 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Den har vært der en evighet. 56 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 Jeg òg. 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,439 Nei, det blir bedre. 58 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 Så en kveld, det var vel omtrent 59 00:03:52,649 --> 00:03:55,902 tre måneder etter at Phil hadde sluttet å jobbe på huset vårt, 60 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 gikk jeg inn, og der var han. 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,491 Helt tilfeldig. 62 00:04:01,575 --> 00:04:05,287 Han spanderte en drink på meg, og så pratet vi. 63 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 Og vi lo. 64 00:04:07,456 --> 00:04:11,543 Vi lo skikkelig. 65 00:04:11,626 --> 00:04:14,838 På slutten av kvelden la han hånden på ryggen min, 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,466 og jeg følte noe 67 00:04:17,549 --> 00:04:22,929 jeg aldri hadde følt på 40 år med Robert. 68 00:04:26,016 --> 00:04:29,853 Du sa historien ville bli bedre, og det ble den jammen. 69 00:04:29,936 --> 00:04:33,565 Så begynte jeg å treffe ham når Robert var bortreist. 70 00:04:33,648 --> 00:04:35,567 Og noen ganger når han ikke var det. 71 00:04:35,650 --> 00:04:39,613 I alle år trodde jeg du var snobbete og dødsens kjedelig. 72 00:04:39,696 --> 00:04:44,367 Så viser det seg at du er snobbete og dødsens interessant. 73 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 Takk. 74 00:04:59,758 --> 00:05:01,968 Jeg kan ikke spille sjakk. 75 00:05:30,163 --> 00:05:33,667 - Dette er ikke mitt glidemiddel! - Unnskyld? 76 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 Mr. Brajajahad-dad, jeg ringer snart tilbake. 77 00:05:37,379 --> 00:05:40,882 Han ba deg kalle ham Craig, som han jo heter. 78 00:05:40,966 --> 00:05:43,468 Ikke mitt glidemiddel. 79 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 - Frankie. Hallo. - Ikke prøv å godsnakke med meg, 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 frøken tissa-i-buksa- i-sitt-tiårs-bursdagsselskap. 81 00:05:49,849 --> 00:05:51,476 Det var et medisinsk problem. 82 00:05:51,560 --> 00:05:55,021 Dette er ikke min oppskrift. Jo, vaginaen min kjenner forskjell. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,523 Kan du gå? 84 00:05:56,606 --> 00:05:59,276 - Absolutt ikke. - Hva driver du med? 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,653 Jeg har venner som ikke tror Frankie finnes. 86 00:06:01,736 --> 00:06:02,571 Bare fortsett. 87 00:06:04,155 --> 00:06:07,701 - Det er ikke min oppskrift. - Hør her, vi måtte... 88 00:06:07,784 --> 00:06:11,204 Vi måtte ha i noen ekstra ingredienser for masseproduksjon. 89 00:06:11,288 --> 00:06:13,707 Leste du ikke det jeg sendte sammen med prøvene? 90 00:06:13,790 --> 00:06:17,460 Så klart! Jeg skumleste det. Noe av det. 91 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 - Nei. Hvordan det? - En bagatell. 92 00:06:19,212 --> 00:06:21,923 Det er litt sitrusfrø, litt palmeolje... 93 00:06:22,007 --> 00:06:24,134 Palmeolje? Er du gal? 94 00:06:24,217 --> 00:06:25,802 Palmeolje? 95 00:06:25,885 --> 00:06:28,888 Å utvinne palmeolje ødelegger regnskogen. 96 00:06:28,972 --> 00:06:31,016 Og hvem er det som bor i regnskogen? 97 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Jeg vet ikke helt. Bare søskenbarna våre. 98 00:06:34,561 --> 00:06:37,230 - Fleigelmans? - Orangutanger! 99 00:06:37,314 --> 00:06:39,524 Pokker ta! "Fullt minne." 100 00:06:39,608 --> 00:06:41,735 Skal vi vente mens du sletter noen bilder? 101 00:06:41,818 --> 00:06:44,654 - Kan dere det? - Hva sier ansiktsuttrykket mitt? 102 00:06:45,655 --> 00:06:46,865 Ha det. 103 00:06:48,783 --> 00:06:51,745 Frankie, jeg ser at du er veldig opprørt. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,289 Så la oss trekke pusten dypt. 105 00:06:54,372 --> 00:06:56,958 La oss sette oss ned og snakke om dette. 106 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Flott. 107 00:07:01,129 --> 00:07:06,343 Du vil at glidemiddelet ditt skal selges i hver eneste matbutikk i Amerika, sant? 108 00:07:06,426 --> 00:07:09,012 Og i noen fremskrittsvennlige bilvasker, ja. 109 00:07:10,931 --> 00:07:14,601 Produkter som dette kan bli stående på hyllene i et år, 110 00:07:14,726 --> 00:07:17,312 og de trenger litt hjelp så de ikke blir dårlige. 111 00:07:17,395 --> 00:07:19,230 Vet du hvor fort jams blir dårlig? 112 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 - Ja, etter seks måneder. - Nei. 113 00:07:23,693 --> 00:07:24,694 Ok, nei. 114 00:07:26,154 --> 00:07:29,532 Vil du forklare Good Stuff-folkene 115 00:07:29,616 --> 00:07:33,078 hvorfor glidemiddelet ditt går ut på dato etter tre til fem uker? 116 00:07:33,161 --> 00:07:34,204 I et mørkt rom? 117 00:07:34,287 --> 00:07:37,040 Skal glidemiddelet mitt selges i Good Stuff-butikker? 118 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Det er planen. Det sto også i pakken. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 - Jeg leste det. - Du sa at du ikke gjorde det. 120 00:07:42,587 --> 00:07:45,340 - Hvorfor nevner du det, da? - Så du skal skamme deg. 121 00:07:46,967 --> 00:07:49,094 Jeg kan ikke være involvert med palmeolje! 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 Er det i alle produktene deres? 123 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 Nei... palmeolje er i alle produkter. 124 00:07:55,642 --> 00:07:58,520 I sjampoen din, i ostepopen du spiser hele tida. 125 00:07:58,603 --> 00:08:01,940 Åpnet jeg veska di, finner jeg sikkert tre ting med palmeolje. 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,693 Jeg finner ikke veska mi, så der fikk du. 127 00:08:04,776 --> 00:08:07,654 Der fikk jeg så absolutt. 128 00:08:07,737 --> 00:08:11,950 Selv om jeg ville fjerne palmeoljen, 129 00:08:12,033 --> 00:08:14,995 noe jeg absolutt vil. 130 00:08:15,078 --> 00:08:19,249 Sånn har vi alltid gjort det, siden før jeg begynte her. 131 00:08:19,332 --> 00:08:22,210 - Står Grace bak dette? - Det var ikke det jeg mente. 132 00:08:22,293 --> 00:08:26,423 Det gir mening. Fienden har vært rett foran meg hele tiden. 133 00:08:26,506 --> 00:08:30,719 Hva? Nei, jeg sier ikke at det er hennes skyld. 134 00:08:30,802 --> 00:08:33,596 Jeg sier at palmeolje er allestedsnærværende. 135 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 Ikke prøv å hypnotisere meg med forretningspreiket ditt. 136 00:08:37,642 --> 00:08:41,896 Jeg skal til bunns i dette. Frankie Bergstein trer av. 137 00:08:46,192 --> 00:08:49,362 Det der var faen meg kunst. 138 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 Dette er supert, eller hva? 139 00:08:56,911 --> 00:09:00,623 Mye bedre enn det beige-beige-beige hotellrommet mitt. 140 00:09:01,416 --> 00:09:04,627 Jeg likte så godt å gjøre dette da dere var små. 141 00:09:04,711 --> 00:09:06,629 De fire nettene i året vi fikk lov til 142 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 å ha på klimaanlegget og alle sov rundt det? 143 00:09:09,132 --> 00:09:11,676 Ja, og så lekte vi Bergstein-Fot-Jenga. 144 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 Og fortalte jødiske spøkelseshistorier. 145 00:09:13,845 --> 00:09:15,722 Var det derfor du begynte med Kabbala? 146 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Det var på college. Jeg utforsket nye ting. 147 00:09:18,767 --> 00:09:21,519 Det var ei jente. Det var mamma. 148 00:09:21,603 --> 00:09:25,940 Vet dere hvem som ville hate oss nå? Robert. 149 00:09:40,205 --> 00:09:42,457 Hva slags plan har du for å få ham tilbake? 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,085 Jeg gir ham litt tid for seg selv. 151 00:09:45,168 --> 00:09:47,003 En ikke-plan. 152 00:09:47,087 --> 00:09:50,507 Men jeg vet han ikke har svaret jeg håper på nå. 153 00:09:50,590 --> 00:09:55,929 Så... hvis jeg lar ham tine litt, vil han kanskje kunne forstå meg. 154 00:09:56,012 --> 00:09:58,181 - Bra plan. - Er ikke sikker. 155 00:09:58,264 --> 00:09:59,474 Nei, pappa har rett. 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,560 Man kan ikke snakke rasjonelt med Robert når han er sint. 157 00:10:02,644 --> 00:10:06,106 Derfor har jeg jobbet fra hotellrommet i de nøytrale fargene. 158 00:10:06,189 --> 00:10:08,149 Han er sint selv om du ikke er på kontoret. 159 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 Vi gjemmer oss til han har roet seg ned og spist en tepose, 160 00:10:11,736 --> 00:10:14,280 noe han har gjør stadig vekk for tiden. 161 00:10:14,364 --> 00:10:17,117 Grace mente bestemt at jeg skulle la ham være i fred. 162 00:10:17,200 --> 00:10:21,204 Problemet er at Grace fortsatt har egoet og verdigheten i behold. 163 00:10:21,287 --> 00:10:23,581 Hør på en som ikke har det: 164 00:10:23,665 --> 00:10:27,001 Du må blotte hjertet ditt for Robert. 165 00:10:27,085 --> 00:10:31,005 Da vet han nøyaktig hvordan han skal knuse det før han tar deg tilbake. 166 00:10:32,257 --> 00:10:33,091 Vet ikke. 167 00:10:33,174 --> 00:10:36,344 Tro meg, pappa, det funker. Sånn fikk jeg tilbake Bud. 168 00:10:36,427 --> 00:10:39,556 For å gjøre det helt klart: Jeg er ikke helt tilbake ennå. 169 00:10:39,639 --> 00:10:45,186 Han må få vite at du elsker ham, og at du ikke gir opp. 170 00:10:45,979 --> 00:10:47,939 Jeg gir ikke opp. 171 00:10:57,574 --> 00:11:01,161 Du har tolv nye beskjeder. 172 00:11:01,244 --> 00:11:04,247 Hallo, Robert. Det er meg. 173 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 Vent, nei. 174 00:11:07,417 --> 00:11:10,837 Det er ikke "meg". Altså, det er meg, 175 00:11:10,920 --> 00:11:15,508 men jeg har vel ikke rett til å si "det er meg" lenger. 176 00:11:15,592 --> 00:11:18,428 Jeg er ikke lenger din "det er meg". 177 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 Så... 178 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 Det er Sol. 179 00:11:25,268 --> 00:11:27,103 Bergstein. 180 00:11:36,029 --> 00:11:37,363 J'accuse! 181 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 - Det betyr... - Jeg vet hva det betyr. 182 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Det betyr du ble for stein igjen 183 00:11:43,703 --> 00:11:46,122 og prøvde å gjøre opp ved å drikke for mye kaffe. 184 00:11:46,205 --> 00:11:48,499 Grønn te, men det er ikke det dette gjelder. 185 00:11:48,583 --> 00:11:51,711 Jeg vet det var deg, Grace. Jeg snakket med Brianna. 186 00:11:51,794 --> 00:11:55,673 - Jeg vet alt om palmeoljen. - Å, gjør du det? 187 00:11:55,757 --> 00:11:58,384 Jeg vet det er i alle Say Grace-produkter. 188 00:11:58,468 --> 00:12:00,011 Dette har jeg ventet på... 189 00:12:00,094 --> 00:12:02,472 Vet du hva som var i alle produktene før? 190 00:12:02,555 --> 00:12:06,309 - Parabener. - Parabener! Enda verre. 191 00:12:06,392 --> 00:12:09,771 Jeg burde fremføre mitt énkvinnesshow om parabener for deg: 192 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 "Para-ben-spark rett i puppa." 193 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Det har du. To ganger. 194 00:12:14,609 --> 00:12:16,694 Ikke bytt tema, Grace. 195 00:12:16,778 --> 00:12:20,448 Det gjorde jeg ikke. Hør her, bare så du vet det, 196 00:12:20,531 --> 00:12:24,035 trodde vi palmeolje ville være bedre for kvinners helse. 197 00:12:24,118 --> 00:12:28,081 Først for noen år siden fikk vi vite hvor skadelig det var for miljøet. 198 00:12:28,164 --> 00:12:31,918 Jeg har visst det en evighet. Hva ville vel Frances Mengela si? 199 00:12:32,001 --> 00:12:34,170 Hun ville ikke kjenne meg igjen engang. 200 00:12:34,253 --> 00:12:37,840 Hun pleide å vise de bare brystene sine på republikanernes årsmøte, 201 00:12:38,216 --> 00:12:41,970 hun pleide å kaste stinkbomber på republikanernes årsmøte. 202 00:12:42,053 --> 00:12:46,641 Og nå er jeg blitt en orangutang-massemordprofitør. 203 00:12:48,393 --> 00:12:51,187 Nei, du mener en profitør av et orangutang-massemord. 204 00:12:51,270 --> 00:12:54,482 Slik du sa det, hørtes du ut som en orangutang med lav moral. 205 00:12:54,565 --> 00:12:56,025 Ikke nå. 206 00:12:56,109 --> 00:12:58,319 Jeg kan ikke smøre en vagina med den ene hånden 207 00:12:58,403 --> 00:13:00,488 og slå en orangutang med den andre. 208 00:13:04,367 --> 00:13:07,036 Som underleverandør bestemmer du ikke dette, 209 00:13:07,120 --> 00:13:09,747 men du kan alltids komme med en inntrengende appell. 210 00:13:09,831 --> 00:13:12,583 Og virker du overbevisende, hører de kanskje på deg. 211 00:13:12,667 --> 00:13:15,086 Tror du en sang ville funke? For jeg har en. 212 00:13:16,045 --> 00:13:18,047 Blod på dine hender Blod på dine hender 213 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Blod på mine hender 214 00:13:19,215 --> 00:13:20,842 Hva har du gjort? Hva har du gjort? 215 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 Blod på mine hender Blod på mine hender 216 00:13:22,969 --> 00:13:25,138 Ja, akkurat sånn. 217 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 Du har alt under kontroll. 218 00:13:28,891 --> 00:13:30,852 Grace, vent. 219 00:13:44,991 --> 00:13:48,870 Morn. Hørte du kråkene? De var liksom... 220 00:13:51,289 --> 00:13:53,291 Nei, ikke sånn. Det var mer som... 221 00:13:54,751 --> 00:13:56,502 Pokker heller. 222 00:13:56,586 --> 00:13:59,255 Hva gjør du? Oppfører deg snålt? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,049 Det er beroligende. 224 00:14:01,132 --> 00:14:03,551 Jeg trenger noe å gjøre før jeg skal møte Phil. 225 00:14:03,634 --> 00:14:07,805 Jeg hadde tenkt å rengjøre hårbørsten din, men det ville tatt for lang tid. 226 00:14:09,015 --> 00:14:11,851 - Skal dere spise frokost? - Lunsj. 227 00:14:11,934 --> 00:14:13,895 Du ser fantastisk ut. 228 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Selv om det er trafikk på Mumbai-nivå, 229 00:14:16,439 --> 00:14:18,441 har du likevel tre timer på deg. 230 00:14:18,524 --> 00:14:22,028 Hva om jeg ikke er den han trodde jeg var? 231 00:14:22,111 --> 00:14:24,030 Hva om vi endelig starter et forhold, 232 00:14:24,113 --> 00:14:27,909 og så finner han ut at han ikke liker den jeg virkelig er? 233 00:14:27,992 --> 00:14:30,661 Men han liker jo den du virkelig er. 234 00:14:30,745 --> 00:14:33,081 Han vet egentlig ikke hvem jeg er lenger. 235 00:14:33,164 --> 00:14:36,542 Du vet det kanskje ikke, Frankie, men jeg har dårlige sider. 236 00:14:36,626 --> 00:14:38,294 Jeg vet det. 237 00:14:38,378 --> 00:14:39,796 Vet du hvem som også vet det? 238 00:14:39,879 --> 00:14:43,508 Døtrene mine, barnebarna, vennene mine, 239 00:14:43,591 --> 00:14:46,719 hver eneste kundebehandler jeg noensinne har snakket med. 240 00:14:46,803 --> 00:14:49,555 Hopper du ikke til slutten av historien litt for fort? 241 00:14:49,639 --> 00:14:54,143 Jeg tilbrakte 40 år med en mann som ikke elsket meg. 242 00:14:54,227 --> 00:14:56,604 Kanskje det er jeg som er problemet. 243 00:14:56,687 --> 00:14:59,190 Kanskje jeg ikke kan elskes. 244 00:14:59,273 --> 00:15:02,110 - Du kan elskes. - Er du sikker på det? 245 00:15:02,193 --> 00:15:05,571 Nå fisker du bare. Og du fikk meg på kroken. 246 00:15:05,655 --> 00:15:07,865 Jeg elsker deg. Fornøyd? 247 00:15:09,450 --> 00:15:12,662 - Hva skal jeg gjøre? - Dette skal du gjøre. 248 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 Du reiser deg. 249 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 Du henger den pokkers veska over armen sånn du liker den. 250 00:15:25,216 --> 00:15:28,761 Og så gjør du nøyaktig det du sa jeg skulle gjøre med Jacob. 251 00:15:28,845 --> 00:15:30,721 Hva sa jeg du skulle gjøre med Jacob? 252 00:15:30,805 --> 00:15:32,348 "Ikke vær helt idiot." 253 00:15:32,432 --> 00:15:34,016 Det ligner meg. 254 00:15:45,570 --> 00:15:47,822 Ma'am? Sikkert at du ikke vil ha noe? 255 00:15:47,905 --> 00:15:50,116 Ja, Gretchen. Ellers takk. 256 00:15:50,199 --> 00:15:52,410 Men du har sittet her i en halvtime. 257 00:15:52,493 --> 00:15:56,956 Vær snill og gå din vei. Det må virke som jeg nettopp kom. 258 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Gå din vei. Gå. 259 00:15:59,417 --> 00:16:01,544 Er det noen som følger med på oss? 260 00:16:01,627 --> 00:16:03,379 Hvis du er i vanskeligheter, 261 00:16:03,463 --> 00:16:06,382 så skyv skjeen din til den andre siden av bordet. 262 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 Hør her. Jeg kom veldig tidlig til en date 263 00:16:09,177 --> 00:16:14,765 fordi jeg var nervøs, og nå vil jeg ikke virke desperat eller sinnssyk. 264 00:16:14,849 --> 00:16:17,852 Så vær snill og gå din vei. 265 00:16:27,195 --> 00:16:28,654 Phil. 266 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 Phil. 267 00:16:32,033 --> 00:16:33,201 Gode gud. 268 00:16:34,076 --> 00:16:35,661 Phil! 269 00:16:40,791 --> 00:16:43,419 Jeg syntes jeg hørte navnet mitt flere ganger. 270 00:16:49,008 --> 00:16:51,135 - Du ser nydelig ut. - Takk. Du også. 271 00:16:51,219 --> 00:16:53,930 Altså, jeg mente ikke nydelig. 272 00:16:54,013 --> 00:16:55,890 Du vet hva jeg mener. 273 00:17:10,530 --> 00:17:12,323 Det der er nok vannet mitt. 274 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Unnskyld. 275 00:17:16,327 --> 00:17:18,079 Det går bra. 276 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 Se her, vi bytter om på dem. 277 00:17:24,585 --> 00:17:28,130 Hvor er kelneren? Jeg har prøvd å få tak i henne. 278 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 Å, der er du jo. 279 00:17:31,133 --> 00:17:34,428 - Hallo, sir. Ma'am. - Hallo. 280 00:17:34,512 --> 00:17:35,972 Velkommen til Anchor. 281 00:17:36,055 --> 00:17:38,266 Jeg heter Gretchen, jeg er kelneren deres. 282 00:17:39,725 --> 00:17:42,436 Vil dere ha noe å drikke? 283 00:17:42,520 --> 00:17:46,065 La meg gjøre et forsøk, for gamle dagers skyld. 284 00:17:47,066 --> 00:17:48,901 Forsøk i vei. 285 00:17:48,985 --> 00:17:51,195 Hun tar en vodka martini. 286 00:17:51,279 --> 00:17:54,031 Bar. Veldig tørr. 287 00:17:55,074 --> 00:17:55,950 To oliven. 288 00:17:56,951 --> 00:18:00,371 Og han tar en Manhattan 289 00:18:00,454 --> 00:18:02,957 i et glass med isbiter. 290 00:18:03,040 --> 00:18:06,085 Med appelsinskall i stedet for kirsebær. 291 00:18:07,753 --> 00:18:09,422 Straks tilbake. 292 00:18:09,505 --> 00:18:11,882 Du er kjempeflink. 293 00:18:14,385 --> 00:18:17,847 Og når du ser på horoskopet mitt, ikke det for stjernetegnet, 294 00:18:17,930 --> 00:18:20,558 men månehoroskopet fra året jeg ble født, 295 00:18:20,641 --> 00:18:22,685 og sammenligner det med ditt eget, 296 00:18:22,768 --> 00:18:26,522 ser du at det faktisk står i stjernene at vi skulle krangle nå... 297 00:18:28,774 --> 00:18:32,236 Hvis du leste stjernetegn-horoskopet mitt, 298 00:18:32,320 --> 00:18:35,072 ville du sett at det var kosmisk forutbestemt... 299 00:18:36,657 --> 00:18:40,953 Det jeg sier, er at det var så vanskelig for oss å komme oss dit vi var. 300 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 Skal vi la en... 301 00:18:44,498 --> 00:18:46,709 Det var vel en ung Mickey Rourke som sa... 302 00:18:47,793 --> 00:18:50,588 Faktisk betyr "Hakuna Matata" bokstavelig talt 303 00:18:50,671 --> 00:18:53,674 "det finnes ikke noe problem her" på swahili. 304 00:18:53,758 --> 00:18:56,844 Jeg tolker det som "det finnes ikke noe uløselig problem..." 305 00:18:58,012 --> 00:19:01,724 Beskjeden er hoppet over. For å slette beskjeden, trykk én. 306 00:19:01,807 --> 00:19:04,769 For å fortsette å høre på beskjeden, trykk to. 307 00:19:16,447 --> 00:19:20,117 Jeg beklager de lange, usammenhengende beskjedene... 308 00:19:20,201 --> 00:19:25,665 Sannheten er at dette var altfor mange ord bare for å si... 309 00:19:27,917 --> 00:19:31,045 jeg savner deg som en gal. 310 00:19:31,128 --> 00:19:34,548 Hjertet mitt verker når jeg er borte fra deg. 311 00:19:35,549 --> 00:19:40,137 Du er personen min. Jeg trenger deg. 312 00:19:43,140 --> 00:19:47,395 Det er Sol. Sol Bergstein. 313 00:19:58,698 --> 00:20:01,534 Frankie, her på Good Stuff har vi et uttrykk vi bruker 314 00:20:01,617 --> 00:20:03,035 når vi liker et produkt. 315 00:20:03,119 --> 00:20:05,371 - "Dette er 'Good Stuff.'" - Dette er... 316 00:20:05,454 --> 00:20:08,416 - Jeg skulle si det, Dan. - Unnskyld, Ger. Jeg tjuvstartet. 317 00:20:08,499 --> 00:20:12,461 Det virker som glidemiddelet vårt vil være å få kjøpt i deres butikker. 318 00:20:12,545 --> 00:20:14,338 Det gleder oss. 319 00:20:15,089 --> 00:20:17,174 Det er veldig flott å gjøre forretninger 320 00:20:17,258 --> 00:20:19,009 med et så miljøvennlig firma. 321 00:20:19,093 --> 00:20:20,803 Det er noe vi er stolte av. 322 00:20:20,886 --> 00:20:25,182 Det burde dere være. Dere er et av de første firmaene som forbød mat 323 00:20:25,266 --> 00:20:27,935 som inneholder genmodifiserte ingredienser. 324 00:20:28,018 --> 00:20:29,603 Du har visst gjort research. 325 00:20:29,687 --> 00:20:34,817 Takk, Dan. Det er hyggelig å høre fra en annen hermano del mundo. 326 00:20:37,945 --> 00:20:40,364 Ok. Jeg liker deg. 327 00:20:40,448 --> 00:20:45,494 Jeg liker deg òg. Og palmeolje gjør deg sikkert veldig opprørt. 328 00:20:45,578 --> 00:20:48,205 Det er klart det gjør meg opprørt, men vi må... 329 00:20:48,289 --> 00:20:49,749 La oss holde fokus, 330 00:20:49,832 --> 00:20:52,543 for Stephen og Erica har noen hyllediagrammer 331 00:20:52,626 --> 00:20:56,213 - de ville foreslå for dere. - Ja, vi kaller dem "hyllehistorier". 332 00:20:56,297 --> 00:20:59,133 Vi ble enige om å ikke bruke "hyllehistorier". 333 00:20:59,216 --> 00:21:01,427 Ja, og så ble vi enige om at jeg skulle prøve det. 334 00:21:01,510 --> 00:21:04,638 Vil noen ha litt Say Grace håndkrem? 335 00:21:04,722 --> 00:21:08,058 Den er så deilig. Den er både fuktende og beskyttende. 336 00:21:08,142 --> 00:21:10,853 Vi lar Stephen og Erica gjøre greia si, hva? 337 00:21:10,936 --> 00:21:13,647 Unnskyld, jeg skal smøre den stille på. 338 00:21:13,731 --> 00:21:17,485 Gerald, kan du se på side fem i materialet vi sendte? 339 00:21:17,568 --> 00:21:21,322 Jeg har ikke noe. Stacey, fikk vi tilsendt noe materiale? 340 00:21:22,364 --> 00:21:25,117 Ja. Fra Say Grace. Ikke? 341 00:21:25,201 --> 00:21:26,410 Det er din skyld. 342 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 - Jeg hater deg. - Så tørr. Jeg smører på over det hele. 343 00:21:34,043 --> 00:21:36,545 Frankie? Hva faen? 344 00:21:36,629 --> 00:21:38,714 - Herregud. - Er det ekte blod? 345 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 Ja visst. Det er fra orangutangene vi dreper 346 00:21:42,426 --> 00:21:44,887 så vi kan ha palmeolje i produktene våre. 347 00:21:44,970 --> 00:21:49,266 Her på Say Grace synes vi tilsynelatende at det er "good stuff". 348 00:21:49,350 --> 00:21:52,853 Jeg fikk altfor mye. Vær så god, Dan. 349 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 - Nei! - Dan, det er ketsjup. 350 00:21:55,689 --> 00:21:59,068 Det er en spøk. Du vil le av det. Snart. 351 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 Hva er det som foregår, Dan? 352 00:22:00,653 --> 00:22:03,531 - Møtet har gått i vasken, Ger. - Jeg henter noen håndklær. 353 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 - Beklager, Gerry. - Nei, vi skal endre på dette! 354 00:22:06,826 --> 00:22:09,370 Vi trenger ikke ha blod på hendene. 355 00:22:09,453 --> 00:22:11,121 Denne dressen kostet $ 3000. 356 00:22:11,205 --> 00:22:14,291 Gå og kjøp Dan en genser, og lever dressen hans til rens. 357 00:22:14,375 --> 00:22:17,670 Vent litt, en hvilken som helst genser...? 358 00:22:17,753 --> 00:22:20,422 Husker du vi snakket om at du måtte ta mer initiativ? 359 00:22:20,506 --> 00:22:21,882 Dette er dagen, Stephen. 360 00:22:21,966 --> 00:22:23,634 Jeg vil ikke ha genser. 361 00:22:23,717 --> 00:22:26,178 Dan, nå går vi. 362 00:22:26,262 --> 00:22:28,556 Hyggelig å møte deg, Dan! 363 00:22:30,641 --> 00:22:34,019 - Hva faen? - Jeg endrer ting, jenta mi. 364 00:22:34,103 --> 00:22:35,437 Og bare så det er klart: 365 00:22:35,521 --> 00:22:38,857 Aldri i verden om den dressen kostet tre tusen dollar. 366 00:22:38,941 --> 00:22:42,027 Det er ikke sånn man endrer ting. Det er sånn man ødelegger 367 00:22:42,111 --> 00:22:44,738 et forretningsforhold jeg har bygd opp over flere år. 368 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 Trodde du virkelig at den blodige performance art-greia ville funke? 369 00:22:48,826 --> 00:22:52,288 Så absolutt! Det var derfor jeg gjorde det. 370 00:22:52,371 --> 00:22:54,999 Og jeg trodde Adam skulle være her og filme det. 371 00:22:55,082 --> 00:22:57,126 - Er han syk? - Nei, ikke sett deg! 372 00:22:57,209 --> 00:22:58,711 Pokker ta, Frankie. 373 00:22:58,794 --> 00:23:01,714 Jeg inkluderte deg i denne prosessen som en tjeneste, 374 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 fordi du ba om å bli tatt på alvor. 375 00:23:03,549 --> 00:23:07,803 Men for å bli tatt på alvor, må man være alvorlig. 376 00:23:07,886 --> 00:23:09,430 Jeg er veldig alvorlig. 377 00:23:09,513 --> 00:23:12,808 Jeg syns du skal ta en titt på hendene og revurdere påstanden. 378 00:23:12,891 --> 00:23:15,185 Jeg har ikke tenkt å la mitt glidemiddel... 379 00:23:15,269 --> 00:23:18,147 Nei, mitt glidemiddel. Du skrev under på en kontrakt. 380 00:23:18,230 --> 00:23:20,899 Du har gjort det klart at du ikke respekterer den, 381 00:23:20,983 --> 00:23:23,902 eller meg, eller firmaet moren min bygget opp. 382 00:23:23,986 --> 00:23:26,905 Så nå sier jeg deg at jeg har mottatt meldingen. 383 00:23:26,989 --> 00:23:28,699 - Takk. - Og du er ute. 384 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 Hva mener du med "ute"? 385 00:23:30,868 --> 00:23:34,622 Jeg mener ute av kontoret, ute å kjøre, ute til lunsj. 386 00:23:34,705 --> 00:23:37,124 Bare det er ute. 387 00:23:39,418 --> 00:23:42,713 Dra hjem, Frankie. Hvis du ikke allerede har ødelagt alt, 388 00:23:42,796 --> 00:23:44,632 får du kanskje en sjekk av og til. 389 00:23:53,015 --> 00:23:54,642 Ut. 390 00:24:05,361 --> 00:24:06,654 - Takk. - Bare hyggelig. 391 00:24:08,989 --> 00:24:12,076 Hva het venninnen din som vi støtte på den gangen? 392 00:24:12,159 --> 00:24:15,954 Hun het Joan, og hun var laget av sigaretter. 393 00:24:16,038 --> 00:24:18,666 Jeg trodde hun hadde tatt oss på fersken. 394 00:24:18,749 --> 00:24:20,084 Vi holdt hverandre i hånden. 395 00:24:20,167 --> 00:24:22,461 Gudskjelov døde hun før hun fikk sladret. 396 00:24:22,544 --> 00:24:24,129 Beklager. 397 00:24:24,213 --> 00:24:28,258 Jeg tuller. Hun flyttet til Fort Lauderdale. 398 00:24:28,342 --> 00:24:29,635 Men hun døde, faktisk. 399 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 For Joan. 400 00:24:36,225 --> 00:24:37,935 Vet du hvorfor jeg valgte dette stedet? 401 00:24:38,977 --> 00:24:40,896 Ja, så klart. 402 00:24:40,979 --> 00:24:42,690 Det var en spesiell kveld. 403 00:24:42,773 --> 00:24:45,067 Ja, det var det. 404 00:24:45,150 --> 00:24:46,819 Jeg er så glad jeg støtte på deg. 405 00:24:46,902 --> 00:24:50,322 Det er mulig jeg visste dette var stamstedet ditt, 406 00:24:50,406 --> 00:24:54,159 og at jeg kom hit for å støte på deg med vilje. 407 00:24:54,243 --> 00:24:58,497 Jeg fant på ting for å treffe deg òg. 408 00:24:58,580 --> 00:25:02,126 Husker du da jeg ansatte deg for å installere takvindu? 409 00:25:02,209 --> 00:25:05,421 - Ja... - Jeg kan ikke fordra takvinduer. 410 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 Hva? 411 00:25:24,690 --> 00:25:25,858 Hva er det? 412 00:25:47,588 --> 00:25:48,464 Hva gjør du her? 413 00:25:50,132 --> 00:25:51,508 Jeg trengte noen saker. 414 00:25:51,592 --> 00:25:53,427 Jeg fikk nesten nytt infarkt. 415 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 Unnskyld, jeg trodde ikke du var hjemme. 416 00:25:57,055 --> 00:26:00,267 Jeg tok meg fri, om du absolutt må vite det, noe du ikke må. 417 00:26:00,350 --> 00:26:03,771 Du burde sagt du skulle komme så jeg kunne sagt du ikke skulle det. 418 00:26:03,854 --> 00:26:04,855 Du skal ikke være her. 419 00:26:04,938 --> 00:26:07,149 Hva hadde du tenkt å gjøre med den der? 420 00:26:08,817 --> 00:26:11,153 Grisebanke. 421 00:26:11,236 --> 00:26:13,781 Jeg trodde du var en innbruddstyv. 422 00:26:13,864 --> 00:26:17,951 Jeg sa ifra at jeg skulle komme. Fikk du ikke beskjedene mine? 423 00:26:18,035 --> 00:26:21,163 Jo, Sol, det gjorde jeg. Atten tusen beskjeder. 424 00:26:21,246 --> 00:26:23,916 Men siden telefonsvareren står på kjøkkenet, 425 00:26:23,999 --> 00:26:26,168 og jeg til slutt måtte legge meg, 426 00:26:26,251 --> 00:26:27,961 hørte jeg ikke på alle sammen. 427 00:26:28,045 --> 00:26:32,883 Beklager. Du har alt jeg eier. 428 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 Bortsett fra regnrørene mine, som ligger i bilen. 429 00:26:36,804 --> 00:26:39,515 Det var noen ekstra regnrør i strandhuset... 430 00:26:39,598 --> 00:26:42,100 Går du inn for å gjøre meg sinna? 431 00:26:48,023 --> 00:26:50,776 Jeg skal være ute av veien om fem minutter, 432 00:26:50,859 --> 00:26:52,986 jeg må bare hente noen... 433 00:27:01,495 --> 00:27:02,996 Unnskyld. 434 00:27:06,291 --> 00:27:08,085 Hvordan kan jeg få oss gjennom dette? 435 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 Si meg hva som kreves, så gjør jeg det. 436 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 Hva som helst. 437 00:27:12,047 --> 00:27:14,550 Jeg tror ikke det er noe du kan gjøre. 438 00:27:14,633 --> 00:27:18,178 Sier du at du ikke kan legge dette bak deg? 439 00:27:22,516 --> 00:27:24,893 Jeg vet ikke. 440 00:27:26,270 --> 00:27:28,814 Vil du legge det bak deg? 441 00:27:32,442 --> 00:27:34,361 Jeg vet ikke. 442 00:28:12,441 --> 00:28:13,775 Hva er det? 443 00:28:13,859 --> 00:28:15,485 Det er noe jeg må fortelle deg. 444 00:28:16,528 --> 00:28:18,447 Men du må la meg forklare. 445 00:28:21,700 --> 00:28:23,535 Jeg er fortsatt gift med Elaine. 446 00:28:28,332 --> 00:28:30,375 Det er nå du må la meg forklare. 447 00:28:30,459 --> 00:28:34,338 Herregud, at jeg kunne ta så feil. 448 00:28:34,421 --> 00:28:37,257 - Grace, la meg... - Nei, jeg må gå. 449 00:28:38,967 --> 00:28:41,428 - Grace! - Sir, du må betale regningen. 450 00:28:41,511 --> 00:28:44,097 Jeg har ikke kommet med den ennå, men det skulle jeg. 451 00:28:44,181 --> 00:28:46,308 Jeg skal betale regningen. Jeg må bare... 452 00:28:50,479 --> 00:28:52,272 Faen. 453 00:29:01,657 --> 00:29:03,659 Hvordan gikk det med Phil? 454 00:29:03,742 --> 00:29:05,077 Jeg vil ikke snakke om det. 455 00:29:05,160 --> 00:29:07,913 Jeg vil ikke snakke om dagen min heller. 456 00:29:07,996 --> 00:29:10,666 En person med masse blod på armene 457 00:29:10,749 --> 00:29:12,584 må nok si et aller annet. 458 00:29:13,710 --> 00:29:16,755 Brianna ga meg sparken. Fra mitt eget glidemiddel. 459 00:29:16,838 --> 00:29:19,383 - Jeg er ute. - Hva skjedde? 460 00:29:19,466 --> 00:29:21,385 Kunst skjedde. 461 00:29:21,468 --> 00:29:24,471 - Uff da. - Performance art. 462 00:29:24,554 --> 00:29:28,225 Over hele kontoret hennes og en fyr som het Dan. 463 00:29:28,308 --> 00:29:31,144 Det var ikke den beste måten å få det som jeg ville på. 464 00:29:31,228 --> 00:29:34,314 Mest fordi jeg ikke fikk det som jeg ville. 465 00:29:35,774 --> 00:29:39,653 Glidemiddelet var noe av det kuleste jeg noen gang har skapt. 466 00:29:40,779 --> 00:29:42,823 Og så rota jeg det til. 467 00:29:42,906 --> 00:29:46,410 Når du vil påvirke folks tenkemåte i forretningslivet, 468 00:29:46,493 --> 00:29:49,329 må du gjøre det sånn forretningsfolk gjør det. 469 00:29:49,413 --> 00:29:51,707 Burde jeg ha gått i dress? 470 00:29:51,790 --> 00:29:56,378 Nei, du gjør research, foretar en studie, snakker med eksperter. 471 00:29:56,461 --> 00:29:58,714 Du viser dem hvordan de kan tjene penger. 472 00:29:58,797 --> 00:30:01,466 Du er jammen flink til dette. 473 00:30:01,550 --> 00:30:04,386 Jeg var det før. 474 00:30:04,469 --> 00:30:07,889 Det er maten fra China Bucket. 475 00:30:21,737 --> 00:30:23,822 Du lot meg ikke snakke ferdig. 476 00:30:25,782 --> 00:30:27,951 Han er mye kjekkere på nært hold. 477 00:30:37,044 --> 00:30:38,837 Takk for at du slapp meg inn. 478 00:30:38,920 --> 00:30:42,090 Du har fem minutter på deg før Jeopardy begynner, 479 00:30:42,174 --> 00:30:45,177 og Frankie roper feil svar til tv-skjermen. 480 00:30:47,012 --> 00:30:50,891 Jeg befinner meg i en komplisert situasjon. 481 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 Så forklar den for meg. 482 00:30:54,561 --> 00:30:58,148 Etter den kvelden vi skulle møtes på hotellet, 483 00:30:58,231 --> 00:31:00,025 fortalte jeg Elaine alt sammen. 484 00:31:02,569 --> 00:31:06,448 Selv om jeg visste det var slutt mellom oss to. 485 00:31:08,283 --> 00:31:12,662 Vi ble enige om å skilles. Jeg fikk meg egen leilighet, til og med. 486 00:31:12,746 --> 00:31:14,915 Så ble hun syk. 487 00:31:14,998 --> 00:31:16,708 Og jeg kunne ikke forlate henne. 488 00:31:20,587 --> 00:31:23,423 Elaine har Alzheimers. 489 00:31:25,926 --> 00:31:28,136 Den er fremskreden nå. 490 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 Herregud, Phil. Jeg er så... 491 00:31:30,472 --> 00:31:34,309 Så, ja, jeg er gift. 492 00:31:36,061 --> 00:31:38,939 Men den Elaine jeg kjente, er borte. 493 00:31:39,022 --> 00:31:43,276 Hun har ikke vært den Elaine på veldig lenge. 494 00:31:45,112 --> 00:31:47,322 Jeg er så lei meg. 495 00:31:48,990 --> 00:31:51,785 Jeg kan ikke engang forestille meg... 496 00:31:51,868 --> 00:31:54,371 Hvorfor sa du ikke noe før? 497 00:31:54,454 --> 00:31:56,915 Jeg vet ærlig talt ikke. 498 00:31:56,998 --> 00:31:59,501 Den dagen du kom hjem til meg... 499 00:31:59,584 --> 00:32:02,379 Å se deg... 500 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Jeg ville at alt skulle bli som det var. 501 00:32:06,425 --> 00:32:09,886 Selv om vi bare tok oss en drink. 502 00:32:09,970 --> 00:32:11,763 Jeg trodde det ville være nok. 503 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Det er det ikke. 504 00:32:21,690 --> 00:32:23,525 Så... 505 00:32:25,610 --> 00:32:27,487 hva skjer nå? 506 00:32:28,530 --> 00:32:30,031 Det er opp til deg. 507 00:32:34,995 --> 00:32:37,456 Hva er Machu Picchu? 508 00:32:38,623 --> 00:32:41,168 Faen også!