1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,670 --> 00:00:54,340 Giochiamo qui, ok? 3 00:00:54,430 --> 00:00:56,640 Arrivo subito. 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,430 Bud, non posso parlare. 5 00:00:58,510 --> 00:01:02,140 So che vuoi sfogarti su tuo padre, ma non sono la persona adatta. 6 00:01:02,220 --> 00:01:03,680 Chiama zia Irma. 7 00:01:07,480 --> 00:01:09,940 Grace, mi è arrivato un pacco. 8 00:01:10,020 --> 00:01:12,820 Forse è un regalo, è pesantissimo. 9 00:01:12,900 --> 00:01:16,030 Magari è formaggio! 10 00:01:16,110 --> 00:01:17,910 Non c'è posto per altro formaggio. 11 00:01:17,990 --> 00:01:21,120 - C'è sempre posto per il formaggio. - Te lo scriverò sulla lapide. 12 00:01:23,160 --> 00:01:24,870 Non fare una parrucca con quella roba, 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,370 perché non la metterò. 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,080 Non mi offendo. 15 00:01:28,170 --> 00:01:30,000 Oh, mamma. 16 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Il prototipo del lubrificante! - Fa' vedere. 17 00:01:33,710 --> 00:01:38,010 Brianna vuole il mio parere su packaging, marketing e packaging. 18 00:01:38,090 --> 00:01:40,430 - Hai già detto packaging. - Oh, e anche sul packaging. 19 00:01:40,510 --> 00:01:44,680 Questo è un momento cruciale nella storia della vagina. 20 00:01:44,770 --> 00:01:48,060 E per tutte le donne che soffrono di secchezza. 21 00:01:48,150 --> 00:01:51,650 Non ricordo l'ultima volta che mi sono emozionata tanto. 22 00:01:51,730 --> 00:01:54,440 Non è vero, mi capita spesso. 23 00:01:54,530 --> 00:01:56,570 Ma sono davvero emozionata. 24 00:01:57,950 --> 00:02:00,950 Sarò sulla copertina del Giornale del Lubrificante! 25 00:02:01,030 --> 00:02:02,660 Non esiste. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,040 Vuoi sapere quale sceglierei io? 27 00:02:06,120 --> 00:02:07,670 No. 28 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 Scherzavo. Quale? 29 00:02:10,540 --> 00:02:12,050 Questo. 30 00:02:15,300 --> 00:02:17,220 È uno spasso. 31 00:02:20,430 --> 00:02:24,810 Ogni aspetto della confezione deve raccontare una storia. 32 00:02:24,890 --> 00:02:28,140 Devi creare un'immagine memorabile. 33 00:02:30,810 --> 00:02:35,400 Oddio, non mi dire! 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,530 Non dirti cosa? 35 00:02:36,610 --> 00:02:38,280 No, guarda. 36 00:02:39,280 --> 00:02:40,160 Più lontano. 37 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Più lontano. 38 00:02:44,700 --> 00:02:46,790 Mi sa che dobbiamo lasciar perdere. 39 00:02:46,870 --> 00:02:49,420 È un messaggio di Phil. Mi invita a pranzo domani. 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,420 Che bello! 41 00:02:51,500 --> 00:02:53,960 Pranzo con Phil Non Ricordo il Cognome, 42 00:02:54,050 --> 00:02:56,170 - Alexopoulos? - Te lo ricordi. 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,590 Dove andrete, in un posto romantico? 44 00:02:58,670 --> 00:03:02,010 In un certo senso, sì. Ci troviamo all'Anchor Bar. 45 00:03:02,100 --> 00:03:04,470 Dove io... Dove noi... 46 00:03:05,430 --> 00:03:08,480 Aspetta, non andartene senza finire la storia. 47 00:03:08,560 --> 00:03:12,350 Cos'avete fatto? Vi siete baciati? Toccati? Accarezzati? Cosa? 48 00:03:12,440 --> 00:03:15,980 È li che ho capito che anche lui provava ciò che provavo io. 49 00:03:17,820 --> 00:03:20,450 Va bene, dimmelo comunque. 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,200 Beh... 51 00:03:26,290 --> 00:03:30,160 Quando Robert e Sol erano via per i loro viaggi di lavoro e sesso gay, 52 00:03:30,250 --> 00:03:35,420 non mi piaceva tornare a casa dopo il lavoro e stare da sola. 53 00:03:36,420 --> 00:03:39,880 Quindi mi concedevo un paio di drink, 54 00:03:39,970 --> 00:03:42,300 una volta anche quattro, 55 00:03:42,380 --> 00:03:44,640 all'Anchor, di fronte all'ufficio. 56 00:03:44,720 --> 00:03:46,430 È lì da secoli. 57 00:03:46,510 --> 00:03:47,970 Sì, come me. 58 00:03:48,060 --> 00:03:50,430 No, ora si fa interessante. 59 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 Una sera, dopo circa... 60 00:03:52,650 --> 00:03:55,900 ...tre mesi che Phil aveva finito i lavori a casa nostra, 61 00:03:55,980 --> 00:03:58,690 sono entrata e lui era lì. 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,490 Una coincidenza. 63 00:04:01,570 --> 00:04:05,280 Mi offrì da bere e iniziammo a parlare. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 E a ridere. 65 00:04:07,450 --> 00:04:11,540 Ridemmo un sacco. 66 00:04:11,620 --> 00:04:14,830 A fine serata, mi posò la mano sulla schiena 67 00:04:14,920 --> 00:04:17,460 e io ebbi una sensazione 68 00:04:17,540 --> 00:04:22,930 che non avevo mai provato in quarant'anni con Robert. 69 00:04:26,010 --> 00:04:29,850 La storia sta diventando davvero interessante. 70 00:04:29,930 --> 00:04:33,560 Iniziammo a vederci quando Robert era via. 71 00:04:33,640 --> 00:04:35,560 E a volte anche quando non era via. 72 00:04:35,650 --> 00:04:39,610 E io che ti consideravo arrogante e noiosa. 73 00:04:39,690 --> 00:04:44,360 E invece scopro che eri arrogante e interessante. 74 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 Grazie. 75 00:04:59,750 --> 00:05:01,960 Non so giocare a scacchi. 76 00:05:30,160 --> 00:05:33,660 - Questo non è il mio lubrificante! - Come? 77 00:05:33,750 --> 00:05:37,290 Sig. Bragiagiaahad-dad, la richiamo fra un attimo. 78 00:05:37,370 --> 00:05:39,500 Si chiama Craig, ha detto di chiamarlo Craig. 79 00:05:39,590 --> 00:05:40,880 Dovresti chiamarlo Craig. 80 00:05:40,960 --> 00:05:43,460 Non è il mio lubrificante. 81 00:05:43,550 --> 00:05:46,680 - Frankie. Ciao. - Non provare a lusingarmi, 82 00:05:46,760 --> 00:05:49,760 Miss "Mi-sono-pisciata-sotto -al-mio-decimo-compleanno". 83 00:05:49,850 --> 00:05:51,470 Avevo un problema di salute. 84 00:05:51,560 --> 00:05:55,020 Non è la mia ricetta. E sì, la mia vagina se n'è accorta. 85 00:05:55,100 --> 00:05:56,520 Ok. Adam, ci scusi un attimo? 86 00:05:56,600 --> 00:05:59,270 - Assolutamente no. - Cosa fai? 87 00:05:59,350 --> 00:06:01,480 I miei amici non credono all'esistenza di Frankie. 88 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 Vai avanti. 89 00:06:04,150 --> 00:06:07,700 - Non è la mia ricetta. - Abbiamo... 90 00:06:07,780 --> 00:06:11,200 Abbiamo dovuto aggiungere altri ingredienti per la produzione di massa. 91 00:06:11,280 --> 00:06:13,700 Hai letto la documentazione che ti ho mandato con i campioni? 92 00:06:13,790 --> 00:06:17,460 Certo. Ci ho dato una letta veloce. 93 00:06:17,540 --> 00:06:19,130 - No. Cosa? - Non è niente. 94 00:06:19,210 --> 00:06:21,920 Succo di agrumi, dell'olio di palma... 95 00:06:22,000 --> 00:06:24,130 Olio di palma? Vorrai scherzare? 96 00:06:24,210 --> 00:06:25,800 Olio di palma? 97 00:06:25,880 --> 00:06:28,880 L'estrazione dell'olio di palma distrugge la foresta pluviale. 98 00:06:28,970 --> 00:06:31,010 E sai chi ci vive nella foresta pluviale? 99 00:06:31,100 --> 00:06:33,470 No che non lo sai. I nostri cugini. 100 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 - I Fleigelman? - Gli oranghi! 101 00:06:37,310 --> 00:06:39,520 Porca miseria, "Memoria piena". 102 00:06:39,600 --> 00:06:41,730 Aspettiamo che cancelli delle foto? 103 00:06:41,810 --> 00:06:44,650 - Vi dispiace? - Cosa ti dice questa faccia? 104 00:06:45,650 --> 00:06:46,860 Ciao. 105 00:06:47,950 --> 00:06:51,740 Ok, vedo che sei molto agitata. 106 00:06:51,820 --> 00:06:54,290 Facciamo un bel respiro. 107 00:06:54,370 --> 00:06:56,950 Sediamoci e parliamone. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Bene. 109 00:07:01,130 --> 00:07:06,340 Vuoi vedere il tuo lubrificante in tutti i negozi del Paese, no? 110 00:07:06,420 --> 00:07:09,010 E negli autolavaggi più progressisti. 111 00:07:10,930 --> 00:07:14,760 Questi prodotti a volte restano sugli scaffali per un anno, 112 00:07:14,850 --> 00:07:17,100 quindi serve un aiutino perché non si rovinino. 113 00:07:17,180 --> 00:07:19,230 Sai quanto ci mettono gli yam a marcire? 114 00:07:19,310 --> 00:07:22,940 - Sì, sei mesi. - No. 115 00:07:23,690 --> 00:07:24,690 Allora no. 116 00:07:26,150 --> 00:07:29,530 Spieghi tu a quelli di Roba Buona 117 00:07:29,610 --> 00:07:33,070 come mai il tuo lubrificante scade dopo un mese? 118 00:07:33,160 --> 00:07:34,200 In una stanza buia? 119 00:07:34,280 --> 00:07:37,040 Lo venderanno da Roba Buona? 120 00:07:37,120 --> 00:07:39,710 Il piano è questo. Era nella documentazione. 121 00:07:39,790 --> 00:07:42,500 - L'ho letta. - Hai appena ammesso il contrario. 122 00:07:42,580 --> 00:07:45,340 - Allora perché ne parli? - Per metterti in imbarazzo. 123 00:07:46,960 --> 00:07:49,090 Non posso sostenere l'olio di palma! 124 00:07:50,380 --> 00:07:52,050 È in tutti i vostri prodotti? 125 00:07:52,130 --> 00:07:55,550 No... L'olio di palma è in tutti i prodotti del mondo. 126 00:07:55,640 --> 00:07:58,520 Dallo shampoo che usi alle patatine che mangi in continuazione. 127 00:07:58,600 --> 00:08:01,940 Scommetto che se apro la tua borsa trovo tre cose con dentro l'olio di palma. 128 00:08:02,020 --> 00:08:04,690 Ti ho fregata! Non trovo più la borsa. 129 00:08:04,770 --> 00:08:07,650 Sì, mi hai decisamente fregata. 130 00:08:07,730 --> 00:08:11,950 Anche se volessi eliminare l'olio di palma, 131 00:08:12,030 --> 00:08:14,990 cosa che vorrei fare... 132 00:08:15,070 --> 00:08:19,250 Qui abbiamo sempre fatto così, da prima che ci lavorassi io. 133 00:08:19,330 --> 00:08:22,210 - È stata Grace? - Non intendevo questo. 134 00:08:22,290 --> 00:08:26,420 Avrebbe senso. Il nemico è sempre stato al mio fianco. 135 00:08:26,500 --> 00:08:30,710 Cosa? No. Non ho detto che è colpa sua. 136 00:08:30,800 --> 00:08:33,590 Dico solo che l'olio di palma è onnipresente. 137 00:08:33,680 --> 00:08:37,550 Non cercare di ipnotizzarmi con i tuoi paroloni da manager. 138 00:08:37,640 --> 00:08:41,890 Andrò fino in fondo. Passo e chiudo. 139 00:08:46,190 --> 00:08:49,360 Questa sì che è arte. 140 00:08:51,280 --> 00:08:53,700 Che cosa fantastica, eh? 141 00:08:56,910 --> 00:09:00,620 Meglio della mia stanza d'albergo beige-su-beige dove abito ora. 142 00:09:01,410 --> 00:09:04,620 Quanto mi divertivo, quando eravate piccoli. 143 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Le quattro notti all'anno che tu e mamma 144 00:09:06,580 --> 00:09:09,040 accendevate il condizionatore e ci dormivamo attorno? 145 00:09:09,130 --> 00:09:11,670 Sì, e giocavamo al Jenga dei Bergstein. 146 00:09:11,760 --> 00:09:13,760 Con le storie ebraiche del terrore. 147 00:09:13,840 --> 00:09:15,720 È nato lì il tuo interesse per la Cabala? 148 00:09:15,800 --> 00:09:18,680 No, al college. Sperimentavo. 149 00:09:18,760 --> 00:09:21,520 È stata una ragazza. No, mamma. 150 00:09:21,600 --> 00:09:25,940 Sapete chi odierebbe tutto questo, adesso? Robert. 151 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 Allora... 152 00:09:40,200 --> 00:09:42,450 Qual è il piano per riconquistarlo? 153 00:09:42,540 --> 00:09:45,080 Gli sto dando un po' di tempo. 154 00:09:45,160 --> 00:09:47,000 Non è un piano. 155 00:09:47,080 --> 00:09:50,500 So che ora non mi darebbe la risposta che voglio. 156 00:09:50,590 --> 00:09:54,630 Quindi, se lascio che si calmi, 157 00:09:54,710 --> 00:09:55,920 forse mi ascolterà. 158 00:09:56,010 --> 00:09:58,180 - Ottimo piano. - No, non mi convince. 159 00:09:58,260 --> 00:09:59,590 No, papà ha ragione. 160 00:09:59,680 --> 00:10:02,560 Non si può parlare in modo razionale a Robert quando è arrabbiato. 161 00:10:02,640 --> 00:10:06,100 Ecco perché lavoro dalla mia camera d'albergo a tinte neutre. 162 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 È arrabbiato anche se non vai in ufficio. 163 00:10:08,230 --> 00:10:11,650 Ci nascondiamo finché non si calma o finché non addenta una bustina del tè, 164 00:10:11,730 --> 00:10:14,280 cosa che fa spesso, ultimamente. 165 00:10:14,360 --> 00:10:17,110 Grace mi ha consigliato di lasciarlo stare. 166 00:10:17,200 --> 00:10:21,200 Sì, ma Grace ha mantenuto la sua dignità e il suo ego intatti. 167 00:10:21,280 --> 00:10:23,580 Ascolta uno che queste cose non le ha: 168 00:10:23,660 --> 00:10:27,000 devi mostrare a Robert il tuo cuore. 169 00:10:27,080 --> 00:10:31,000 Così saprà cosa spezzare prima di fare la pace con te. 170 00:10:31,840 --> 00:10:33,170 Non lo so. 171 00:10:33,250 --> 00:10:36,340 Credimi, papà. Funziona. È così che ho fatto tornare Bud. 172 00:10:36,420 --> 00:10:39,550 Per la cronaca, non sono tornato del tutto. 173 00:10:39,630 --> 00:10:45,180 Deve sapere che lo ami e che non ti arrenderai. 174 00:10:45,970 --> 00:10:47,930 Non mi arrenderò. 175 00:10:57,570 --> 00:11:01,160 Ci sono 12 nuovi messaggi. 176 00:11:01,240 --> 00:11:04,240 Ciao, Robert. Sono io. 177 00:11:05,450 --> 00:11:07,330 Aspetta, no. 178 00:11:07,410 --> 00:11:10,830 Non sono "io". Insomma, sono io, 179 00:11:10,920 --> 00:11:15,500 ma non ho più il diritto di dire "sono io". 180 00:11:15,590 --> 00:11:18,420 Non sono più il tuo "sono io". 181 00:11:20,010 --> 00:11:22,010 Comunque... 182 00:11:22,090 --> 00:11:25,180 Sono Sol. 183 00:11:25,260 --> 00:11:27,100 Bergstein. 184 00:11:36,020 --> 00:11:37,360 J'accuse! 185 00:11:39,690 --> 00:11:41,780 - Che vuol dire... - So cosa vuol dire. 186 00:11:41,860 --> 00:11:43,780 Vuol dire che hai fumato troppo 187 00:11:43,870 --> 00:11:46,120 e hai cercato di compensare bevendo troppo caffè. 188 00:11:46,200 --> 00:11:48,500 Tè verde, ma non si tratta di questo. 189 00:11:48,580 --> 00:11:51,710 So che è opera tua. Oh, sì, ho parlato con Brianna. 190 00:11:51,790 --> 00:11:55,670 - So tutto dell'olio di palma. - Ma davvero? 191 00:11:55,750 --> 00:11:58,380 So che tutti i prodotti Say Grace lo contengono. 192 00:11:58,460 --> 00:12:00,010 Temevo che si sarebbe scoperto. 193 00:12:00,090 --> 00:12:02,470 Sai cosa c'era prima nei prodotti Say Grace? 194 00:12:02,550 --> 00:12:06,310 - I parabeni. - Sì, ancora peggio. 195 00:12:06,390 --> 00:12:09,770 Un giorno ti faccio vedere il mio monologo sui parabeni: 196 00:12:09,850 --> 00:12:11,770 "Inferno e para-biso". 197 00:12:11,850 --> 00:12:14,520 L'hai già fatto. Due volte. 198 00:12:14,610 --> 00:12:16,690 Non cambiare discorso. 199 00:12:16,770 --> 00:12:20,440 Non l'ho fatto. Se proprio vuoi saperlo, 200 00:12:20,530 --> 00:12:24,030 abbiamo pensato che l'olio di palma fosse più salutare. 201 00:12:24,110 --> 00:12:25,780 È da pochi anni 202 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 che sappiamo quanto sia nocivo per l'ambiente. 203 00:12:28,160 --> 00:12:31,910 Io l'ho sempre saputo. Cosa direbbe Frances Mengela? 204 00:12:32,000 --> 00:12:34,170 Non mi riconoscerebbe. 205 00:12:34,250 --> 00:12:37,960 Lei mostrava il seno al congresso repubblicano 206 00:12:38,040 --> 00:12:41,970 e buttava fialette puzzolenti. 207 00:12:42,050 --> 00:12:46,640 Ora, invece, sono un orango che approfitta del loro genocidio. 208 00:12:48,390 --> 00:12:51,180 No, una che approfitta del genocidio degli oranghi, vuoi dire. 209 00:12:51,270 --> 00:12:54,480 Da come l'hai detto tu, sembravi un orango privo di moralità. 210 00:12:54,560 --> 00:12:58,110 Non è il momento. Non posso lubrificare una vagina con una mano 211 00:12:58,190 --> 00:13:00,480 e colpire un orango con l'altra. 212 00:13:04,360 --> 00:13:07,030 Sei una collaboratrice esterna, non hai voce in capitolo. 213 00:13:07,120 --> 00:13:09,740 Ma puoi sempre presentare la tua tesi in modo appassionato. 214 00:13:09,830 --> 00:13:12,580 E se sarai convincente, forse ti ascolteranno. 215 00:13:12,660 --> 00:13:15,080 Va bene una canzone? Credo di avere quella giusta. 216 00:13:16,040 --> 00:13:18,040 Mani insanguinate Mani insanguinate 217 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Mani insanguinate 218 00:13:19,210 --> 00:13:20,840 Cos'avete fatto? Cos'avete fatto? 219 00:13:20,920 --> 00:13:22,880 Mani insanguinate Mani insanguinate 220 00:13:22,960 --> 00:13:25,130 Oh, sì, certo. No. 221 00:13:25,220 --> 00:13:27,050 Sei a posto. 222 00:13:28,550 --> 00:13:30,850 Aspetta. Grace. 223 00:13:44,990 --> 00:13:48,870 Buongiorno. Hai sentito i corvi? Erano tutti... 224 00:13:51,280 --> 00:13:53,290 Non proprio. Era più tipo... 225 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 Porca miseria. 226 00:13:56,580 --> 00:13:59,250 Cos'è, qualche stramberia? 227 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 È rilassante. 228 00:14:01,380 --> 00:14:03,550 Dovevo fare qualcosa prima di vedere Phil. 229 00:14:03,630 --> 00:14:07,800 Volevo lavarti la spazzola, ma ci voleva troppo tempo. 230 00:14:09,010 --> 00:14:11,850 - Fate colazione insieme? - Pranzo. 231 00:14:11,930 --> 00:14:13,890 Sei favolosa. 232 00:14:13,970 --> 00:14:16,350 Anche se il traffico fosse come a Mumbai, 233 00:14:16,440 --> 00:14:18,440 hai tre ore per arrivare. 234 00:14:18,520 --> 00:14:22,020 E se non fossi la persona che credeva? 235 00:14:22,110 --> 00:14:23,900 E se ci incontriamo 236 00:14:23,980 --> 00:14:27,900 e lui scopre che non gli piaccio come sono? 237 00:14:27,990 --> 00:14:30,660 Ma tu gli piaci come sei. 238 00:14:30,740 --> 00:14:33,080 Non sa più come sono. 239 00:14:33,160 --> 00:14:36,540 Forse non lo sai, ma sono piena di difetti. 240 00:14:36,620 --> 00:14:38,290 Sì che lo so. 241 00:14:38,370 --> 00:14:39,790 Sai chi altro lo sa? 242 00:14:39,870 --> 00:14:43,500 Le mie figlie, i miei nipoti, i miei amici 243 00:14:43,590 --> 00:14:46,720 e ogni addetto alla clientela con cui ho mai interagito. 244 00:14:46,800 --> 00:14:49,550 Non stai saltando alla fine della storia troppo in fretta? 245 00:14:49,640 --> 00:14:54,140 Ho passato quarant'anni con un uomo che non mi amava. 246 00:14:54,220 --> 00:14:56,600 Forse il mio problema sono io. 247 00:14:56,680 --> 00:14:59,190 Forse sono impossibile da amare. 248 00:14:59,270 --> 00:15:02,110 - No che non lo sei. - Sei sicura? 249 00:15:02,190 --> 00:15:05,570 Vai a caccia di complimenti, eh? Indovina? Ne hai preso uno. 250 00:15:05,650 --> 00:15:07,860 Io ti voglio bene. Contenta? 251 00:15:09,450 --> 00:15:12,660 - Cosa faccio? - Ti faccio vedere. 252 00:15:12,740 --> 00:15:14,620 Ti alzi. 253 00:15:16,910 --> 00:15:19,910 Ti metti quella borsetta all'avambraccio, come piace a te. 254 00:15:25,210 --> 00:15:28,760 E poi fai quello che mi hai detto di fare con Jacob. 255 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 Cosa ti ho detto di fare con Jacob? 256 00:15:30,800 --> 00:15:32,340 "Non fare l'idiota." 257 00:15:32,430 --> 00:15:34,100 Sì, il tono sembra il mio. 258 00:15:45,570 --> 00:15:47,820 Signora, le porto qualcosa? 259 00:15:47,900 --> 00:15:50,110 No, grazie, Gretchen. Sono a posto. 260 00:15:50,200 --> 00:15:52,410 Ma è qui da mezz'ora. 261 00:15:52,490 --> 00:15:56,950 Allontanati, per favore, così sembra che sia appena arrivata. 262 00:15:57,040 --> 00:15:59,330 Avanti, vai. 263 00:15:59,410 --> 00:16:01,540 Ci sta guardando qualcuno? 264 00:16:01,620 --> 00:16:03,380 Se ha qualche problema, 265 00:16:03,460 --> 00:16:06,380 metta il cucchiaio dall'altra parte del tavolo. 266 00:16:06,460 --> 00:16:09,090 Senti. Sono venuta in anticipo per un appuntamento 267 00:16:09,170 --> 00:16:10,760 perché ero agitata 268 00:16:10,840 --> 00:16:14,760 e non voglio sembrare disperata o folle. 269 00:16:14,850 --> 00:16:17,850 Quindi fammi un favore e allontanati. 270 00:16:27,190 --> 00:16:28,650 Phil. 271 00:16:28,730 --> 00:16:30,320 Phil. 272 00:16:32,030 --> 00:16:33,200 Oh, mio Dio. 273 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 Phil! 274 00:16:40,790 --> 00:16:43,420 Ho sentito il mio nome parecchie volte. 275 00:16:49,000 --> 00:16:51,130 - Sei incantevole. - Grazie. Anche tu. 276 00:16:51,210 --> 00:16:53,930 Beh, non incantevole. 277 00:16:54,010 --> 00:16:55,890 Sai cosa intendo. 278 00:17:10,530 --> 00:17:12,320 Scusa, ma quell'acqua è mia. 279 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Scusami. 280 00:17:16,320 --> 00:17:18,070 Nessun problema. 281 00:17:18,160 --> 00:17:21,370 Perché non li scambiamo? 282 00:17:24,580 --> 00:17:28,130 Dov'è la cameriera? Non riesco a farla venire. 283 00:17:28,210 --> 00:17:31,050 Oh, eccoti, finalmente. 284 00:17:31,130 --> 00:17:34,420 - Salve. - Salve. 285 00:17:34,510 --> 00:17:35,970 Benvenuti all'Anchor. 286 00:17:36,050 --> 00:17:38,260 Io sono Gretchen e sarò la vostra cameriera. 287 00:17:39,720 --> 00:17:42,430 Vi porto qualcosa da bere? 288 00:17:42,520 --> 00:17:46,060 Fammi indovinare, in nome dei vecchi tempi. 289 00:17:46,140 --> 00:17:48,900 Ok, indovina. 290 00:17:48,980 --> 00:17:51,190 Per lei, un vodka Martini. 291 00:17:51,270 --> 00:17:54,030 Liscio. Molto secco. 292 00:17:55,070 --> 00:17:55,950 Due olive. 293 00:17:56,950 --> 00:18:00,370 E per lui un Manhattan con whisky di segale 294 00:18:00,450 --> 00:18:02,950 con ghiaccio 295 00:18:03,040 --> 00:18:06,080 e buccia d'arancia al posto della ciliegina. 296 00:18:07,750 --> 00:18:09,420 Torno subito. 297 00:18:09,500 --> 00:18:11,880 Sta andando alla grande. 298 00:18:14,380 --> 00:18:17,840 E se guardi la mia carta, non quella zodiacale, 299 00:18:17,930 --> 00:18:20,550 ma quella lunare del mio anno di nascita, 300 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 e la confronti con la tua, 301 00:18:22,760 --> 00:18:26,390 vedrai che era scritto nelle stelle che avremmo litigato... 302 00:18:28,770 --> 00:18:32,230 Certo, se tu leggessi tutta la mia carta zodiacale, 303 00:18:32,320 --> 00:18:35,070 vedresti che sono cosmicamente condannato. 304 00:18:36,650 --> 00:18:40,820 Volevo dire che è stato difficile arrivare dove eravamo. 305 00:18:40,910 --> 00:18:42,330 Vuoi lasciare che un piccolo... 306 00:18:44,490 --> 00:18:46,710 Un giovane Mickey Rourke una volta ha detto... 307 00:18:47,790 --> 00:18:50,580 "Hakuna Matata" vuol dire 308 00:18:50,670 --> 00:18:53,670 "Non c'è nessun problema" in swahili. 309 00:18:53,750 --> 00:18:56,840 Per me vuol dire "Non c'è nessun problema irrisolvibile". 310 00:18:58,010 --> 00:19:01,720 Messaggio saltato. Per cancellare il messaggio, premere uno. 311 00:19:01,800 --> 00:19:04,760 Per continuare ad ascoltare il messaggio, premere due. 312 00:19:16,440 --> 00:19:20,110 Scusa per i miei messaggi lunghi e contorti. 313 00:19:20,200 --> 00:19:25,660 In realtà, l'unica cosa che volevo dirti... 314 00:19:27,910 --> 00:19:31,040 ...è che mi manchi da morire. 315 00:19:31,120 --> 00:19:34,540 Il cuore mi fa male, senza di te. 316 00:19:35,550 --> 00:19:40,130 Sei la mia persona. Ho bisogno di te. 317 00:19:43,140 --> 00:19:47,390 Sono Sol. Sol Bergstein. 318 00:19:58,690 --> 00:20:01,530 Frankie, c'è un'espressione che usiamo noi di Roba Buona 319 00:20:01,610 --> 00:20:03,030 quando un prodotto ci piace. 320 00:20:03,120 --> 00:20:05,370 - "È perfetto per Roba Buona." - È perfetto... 321 00:20:05,450 --> 00:20:08,410 - Dan, stavo per dirlo io. - Scusa, Ger. Non ho resistito. 322 00:20:08,490 --> 00:20:12,460 Sembra proprio che il nostro lubrificante sarà venduto nei vostri negozi. 323 00:20:12,540 --> 00:20:14,330 Sì, e la cosa ci rende molto felici. 324 00:20:15,090 --> 00:20:17,170 Devo dire che sono molto contenta di lavorare 325 00:20:17,250 --> 00:20:19,010 con una società così ecologista. 326 00:20:19,090 --> 00:20:20,800 Ne andiamo molto fieri. 327 00:20:20,880 --> 00:20:25,180 È giusto. Siete stati tra i primi a eliminare gli alimenti 328 00:20:25,260 --> 00:20:27,930 con ingredienti geneticamente modificati. 329 00:20:28,010 --> 00:20:29,600 Oh, si è informata bene. 330 00:20:29,680 --> 00:20:34,810 Grazie, Dan. Mi fa piacere che lo dica un compagno hermano del mundo. 331 00:20:37,940 --> 00:20:40,360 Ok. Lei mi piace. 332 00:20:40,440 --> 00:20:45,490 Anche tu mi piaci e so che non approvi l'olio di palma. 333 00:20:45,570 --> 00:20:48,200 Certo che non l'approvo, ma dobbiamo... 334 00:20:48,280 --> 00:20:49,740 Non perdiamo la concentrazione, 335 00:20:49,830 --> 00:20:52,540 perché Stephen ed Erica vogliono presentarvi 336 00:20:52,620 --> 00:20:56,210 - qualche idea per il posizionamento. - Sì. Il "piano scaffali". 337 00:20:56,290 --> 00:20:59,130 Eravamo d'accordo sul no al "piano scaffali". 338 00:20:59,210 --> 00:21:01,420 Sì, ma poi abbiamo deciso che ci avrei provato. 339 00:21:01,510 --> 00:21:04,630 Qualcuno vuole la crema per le mani di Say Grace? 340 00:21:04,720 --> 00:21:08,050 È ottima. Idrata e protegge. 341 00:21:08,140 --> 00:21:10,850 Lasciamo che Stephen ed Erica facciano la presentazione. 342 00:21:10,930 --> 00:21:13,640 Scusa. La metto silenziosamente. 343 00:21:13,730 --> 00:21:17,480 Gerald, guarda a pagina cinque della brochure. 344 00:21:17,560 --> 00:21:21,320 Qui non c'è niente. Stacey, ho ricevuto una brochure? 345 00:21:22,360 --> 00:21:25,110 Giusto. Dalla Say Grace. No? 346 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 È colpa tua. 347 00:21:26,490 --> 00:21:29,660 - Che pelle secca. Qui serve idratazione. - Ti odio. 348 00:21:34,040 --> 00:21:36,540 Frankie? Ma che ti prende? 349 00:21:36,620 --> 00:21:38,710 - Oddio. - È sangue vero? 350 00:21:39,590 --> 00:21:42,340 Certo, è degli oranghi che uccidiamo 351 00:21:42,420 --> 00:21:44,880 per poter mettere l'olio di palma nei nostri prodotti. 352 00:21:44,970 --> 00:21:49,260 Quelli della Say Grace pensano che sia Roba Buona. 353 00:21:49,350 --> 00:21:52,850 Ne ho messa troppa. Tieni, Dan. 354 00:21:52,930 --> 00:21:55,600 - Oh, no. No! - Dan, è ketchup. 355 00:21:55,690 --> 00:21:59,060 È uno scherzo. Prima o poi ci rideremo sopra. 356 00:21:59,150 --> 00:22:00,570 Dan, sono confuso. Che succede? 357 00:22:00,650 --> 00:22:03,530 - Il meeting sta degenerando. - Vado a prendere delle salviette. 358 00:22:03,610 --> 00:22:06,740 - Mi dispiace tanto. - No, possiamo cambiare le cose. 359 00:22:06,820 --> 00:22:09,370 Non dobbiamo insanguinarci le mani. 360 00:22:09,450 --> 00:22:11,120 Quest'abito costa tremila dollari. 361 00:22:11,200 --> 00:22:12,830 Esci con Dan, prendigli una felpa 362 00:22:12,910 --> 00:22:14,290 - e chiama la tintoria. - Certo. 363 00:22:14,370 --> 00:22:17,670 Una felpa qualsiasi o... 364 00:22:17,750 --> 00:22:20,330 Ricordi quando ho detto che devi essere più intraprendente? 365 00:22:20,420 --> 00:22:21,880 Inizia oggi, Stephen. 366 00:22:21,960 --> 00:22:23,630 Ma io non voglio una felpa. 367 00:22:23,710 --> 00:22:26,170 Dan, andiamo. 368 00:22:26,260 --> 00:22:28,550 È stato un piacere, Dan! 369 00:22:30,640 --> 00:22:34,020 - Ma che cazzo... - Il cambiamento è nell'aria. 370 00:22:34,100 --> 00:22:35,430 E diciamo la verità, 371 00:22:35,520 --> 00:22:39,020 non ci credo che quell'abito costa tremila dollari. 372 00:22:39,100 --> 00:22:42,020 Non è così che si cambiano le cose. Così distruggi 373 00:22:42,110 --> 00:22:44,650 un rapporto d'affari che ci ho messo anni a costruire. 374 00:22:44,730 --> 00:22:46,240 Credevi davvero di arrivare qua, 375 00:22:46,320 --> 00:22:48,740 fare la tua scenetta col sangue e convincere il cliente? 376 00:22:48,820 --> 00:22:52,280 Certo, l'ho fatto per questo. 377 00:22:52,370 --> 00:22:54,990 E pensavo che Adam sarebbe stato qui per filmare il tutto. 378 00:22:55,080 --> 00:22:57,120 - È ammalato? - No, non sederti! 379 00:22:57,210 --> 00:22:58,710 Maledizione, Frankie. 380 00:22:58,790 --> 00:23:01,630 Ti ho fatto venire qui oggi per farti un favore, 381 00:23:01,710 --> 00:23:03,460 perché volevi essere presa sul serio. 382 00:23:03,540 --> 00:23:07,800 Ma per essere presa sul serio, devi essere seria. 383 00:23:07,880 --> 00:23:09,430 Sono molto seria. 384 00:23:09,510 --> 00:23:11,550 Ti suggerisco di guardarti le mani 385 00:23:11,640 --> 00:23:12,800 prima di ripeterlo. 386 00:23:12,890 --> 00:23:15,180 Non lascerò che il mio lubrificante... 387 00:23:15,270 --> 00:23:18,140 No, il mio lubrificante. Hai firmato un contratto. 388 00:23:18,230 --> 00:23:20,900 E hai dimostrato chiaramente che non rispetti il contratto, 389 00:23:20,980 --> 00:23:23,900 me o la società creata da mia madre. 390 00:23:23,980 --> 00:23:26,900 Quindi ora ti posso dire che ho recepito il messaggio. 391 00:23:26,990 --> 00:23:28,690 - Grazie. - E tu sei fuori. 392 00:23:28,780 --> 00:23:30,780 Cosa vuoi dire, fuori? 393 00:23:30,860 --> 00:23:34,620 Fuori da questa stanza, fuori di testa, fuori per pranzo. 394 00:23:34,700 --> 00:23:37,120 Basta che sia fuori. 395 00:23:39,410 --> 00:23:42,540 Torna a casa, Frankie. E se non hai rovinato tutto, 396 00:23:42,630 --> 00:23:44,630 forse ti arriverà un assegno ogni paio di mesi. 397 00:23:53,010 --> 00:23:54,640 Fuori. 398 00:24:05,360 --> 00:24:06,650 - Grazie. - Prego. 399 00:24:08,990 --> 00:24:12,070 Come si chiamava quella tua amica che abbiamo incontrato una volta? 400 00:24:12,160 --> 00:24:15,950 Si chiamava Joan ed era incatramata di sigarette. 401 00:24:16,030 --> 00:24:18,660 Credevo che ci avesse scoperto. 402 00:24:18,740 --> 00:24:20,080 Ci tenevamo per mano. 403 00:24:20,160 --> 00:24:22,460 Mano male che è morta prima di spifferarlo. 404 00:24:22,540 --> 00:24:24,130 Oh. Mi dispiace. 405 00:24:24,210 --> 00:24:28,250 Scherzavo. È andata a vivere a Fort Lauderdale. 406 00:24:28,340 --> 00:24:29,630 E poi è morta. 407 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 A Joan. 408 00:24:36,220 --> 00:24:37,930 Sai perché ho scelto questo posto? 409 00:24:38,970 --> 00:24:40,890 Sì, certo. 410 00:24:40,980 --> 00:24:42,690 È stata una serata speciale. 411 00:24:42,770 --> 00:24:45,060 Sì. 412 00:24:45,150 --> 00:24:46,810 Che fortuna averti incontrato. 413 00:24:46,900 --> 00:24:50,320 Forse sapevo che il venerdì sera venivi sempre qui 414 00:24:50,400 --> 00:24:54,160 e forse ero venuto qui sperando di incontrarti. 415 00:24:54,240 --> 00:24:58,490 Forse anch'io trovavo delle scuse per vederti. 416 00:24:58,580 --> 00:25:02,120 Ricordi quando ti ho chiamato per montare il lucernario? 417 00:25:02,210 --> 00:25:05,420 - Sì... - Detesto i lucernari. 418 00:25:21,600 --> 00:25:22,810 Cosa? 419 00:25:24,690 --> 00:25:25,850 Cosa c'è? 420 00:25:47,580 --> 00:25:48,960 Cosa ci fai qui? 421 00:25:50,130 --> 00:25:51,500 Devo prendere delle cose. 422 00:25:51,590 --> 00:25:53,420 Mi è quasi venuto un altro infarto. 423 00:25:53,510 --> 00:25:56,970 Scusa, non credevo di trovarti a casa. 424 00:25:57,050 --> 00:26:00,260 Mi sono preso un giorno libero, se proprio vuoi saperlo. 425 00:26:00,350 --> 00:26:03,680 Potevi dirmi che saresti venuto, così ti avrei detto di non farlo. 426 00:26:03,770 --> 00:26:04,850 Non dovresti venire qui. 427 00:26:04,930 --> 00:26:07,150 Cosa volevi fare con quello? 428 00:26:08,810 --> 00:26:11,150 Difendermi. 429 00:26:11,230 --> 00:26:13,780 Pensavo che fosse un ladro. 430 00:26:13,860 --> 00:26:17,950 Ti avevo detto che sarei venuto. Non hai ricevuto i miei messaggi? 431 00:26:18,030 --> 00:26:21,160 Sì, li ho ricevuti. Tutti 18.000. 432 00:26:21,240 --> 00:26:23,910 Ma dato che la segreteria telefonica è in cucina 433 00:26:24,000 --> 00:26:26,160 e io dovevo andare a dormire, 434 00:26:26,250 --> 00:26:27,960 non ho potuto ascoltarli tutti. 435 00:26:28,040 --> 00:26:32,880 Mi dispiace. Qui ci sono tutte le mie cose. 436 00:26:32,960 --> 00:26:36,720 Tranne i bastoni della pioggia, perché erano in macchina. 437 00:26:36,800 --> 00:26:39,510 E ce ne sono altri nella casa al mare. 438 00:26:39,590 --> 00:26:42,100 Stai cercando di farmi infuriare? 439 00:26:48,020 --> 00:26:50,770 Fra cinque minuti tolgo il disturbo, 440 00:26:50,860 --> 00:26:53,320 devo solo prendere... Ehi. 441 00:26:59,030 --> 00:27:02,990 Sì. Oh, scusa. 442 00:27:06,290 --> 00:27:08,080 Cosa posso fare per farmi perdonare? 443 00:27:08,160 --> 00:27:10,580 Dimmelo e lo farò. 444 00:27:10,670 --> 00:27:11,960 Qualsiasi cosa. Dimmi. 445 00:27:12,040 --> 00:27:14,550 Non c'è nulla che tu possa fare. 446 00:27:14,630 --> 00:27:18,170 Vuoi dire che non mi perdonerai mai? 447 00:27:22,510 --> 00:27:24,890 Non lo so. 448 00:27:26,270 --> 00:27:28,810 Vuoi perdonarmi? 449 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 Non lo so. 450 00:28:12,440 --> 00:28:13,770 Cosa? 451 00:28:13,850 --> 00:28:15,270 Devo dirti una cosa. 452 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 Ma devi lasciare che ti spieghi. 453 00:28:21,700 --> 00:28:23,530 Sono ancora sposato con Elaine. 454 00:28:28,330 --> 00:28:30,370 Adesso lascia che ti spieghi. 455 00:28:30,460 --> 00:28:34,330 Non posso credere di non averlo capito. 456 00:28:34,420 --> 00:28:37,250 - Grace, lascia che... - No. Devo andare. 457 00:28:38,960 --> 00:28:41,470 - Grace! - Non ha pagato il conto. 458 00:28:41,550 --> 00:28:43,970 Non gliel'ho ancora portato, ma lo stavo per fare. 459 00:28:44,050 --> 00:28:46,180 Pagherò il conto. Devo solo... 460 00:28:50,480 --> 00:28:52,270 Cazzo. 461 00:29:01,650 --> 00:29:03,660 Com'è andata con Phil? 462 00:29:03,740 --> 00:29:05,070 Non mi va di parlarne. 463 00:29:05,160 --> 00:29:07,910 Nemmeno io voglio parlare della mia giornata. 464 00:29:07,990 --> 00:29:10,660 La persona con le braccia macchiate di sangue 465 00:29:10,740 --> 00:29:12,580 avrà qualcosa da dire. 466 00:29:13,710 --> 00:29:16,750 Brianna mi ha licenziato. Mi ha tolto il mio lubrificante. 467 00:29:16,830 --> 00:29:19,380 - Sono fuori. - Cos'è successo? 468 00:29:19,460 --> 00:29:21,380 Ho fatto l'artista. 469 00:29:21,460 --> 00:29:24,470 - Oh, Signore. - Un happening. 470 00:29:24,550 --> 00:29:28,220 Nel suo ufficio e su questo tizio, Dan. 471 00:29:28,300 --> 00:29:31,140 Forse non è stato il modo migliore di ottenere ciò che volevo. 472 00:29:31,220 --> 00:29:34,310 Anche perché non ho ottenuto ciò che volevo. 473 00:29:35,770 --> 00:29:39,650 Il lubrificante è una delle mie invenzioni migliori. 474 00:29:39,730 --> 00:29:42,820 E ho mandato tutto a puttane. 475 00:29:42,900 --> 00:29:46,410 Negli affari, per far cambiare idea alle persone 476 00:29:46,490 --> 00:29:49,330 bisogna comportarsi come chi fa affari. 477 00:29:49,410 --> 00:29:51,700 Avrei dovuto mettere un tailleur? 478 00:29:51,790 --> 00:29:56,370 No, si fa ricerca, si commissiona uno studio, si parla agli esperti. 479 00:29:56,460 --> 00:29:58,710 E soprattutto, mostri loro come possono guadagnarci. 480 00:29:58,790 --> 00:30:01,460 Cavolo, sei brava. 481 00:30:01,550 --> 00:30:04,380 Beh, lo ero. 482 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 Ho ordinato un cinese. 483 00:30:12,310 --> 00:30:13,930 Grace? 484 00:30:21,730 --> 00:30:23,820 Non mi hai fatto finire. 485 00:30:25,780 --> 00:30:27,950 È ancora più bello, da vicino. 486 00:30:37,040 --> 00:30:38,830 Grazie di avermi lasciato entrare. 487 00:30:38,920 --> 00:30:42,090 Hai cinque minuti prima che trasmettano Jeopardy 488 00:30:42,170 --> 00:30:45,170 e Frankie inizi a urlare le risposte sbagliate allo schermo. 489 00:30:47,010 --> 00:30:50,890 È una situazione complicata. 490 00:30:50,970 --> 00:30:53,010 Illuminami. 491 00:30:54,560 --> 00:30:58,140 Dopo quella sera quando dovevamo trovarci all'hotel, 492 00:30:58,230 --> 00:31:00,020 ho detto tutto ad Elaine. 493 00:31:02,570 --> 00:31:06,440 Anche se sapevo che fra me e te era finita. 494 00:31:08,280 --> 00:31:12,660 Abbiamo deciso di divorziare e io mi sono trovato un appartamento. 495 00:31:12,740 --> 00:31:14,910 Poi lei si è ammalata. 496 00:31:14,990 --> 00:31:16,700 E non potevo lasciarla. 497 00:31:20,580 --> 00:31:23,420 Elaine ha l'Alzheimer. 498 00:31:25,920 --> 00:31:28,130 Allo stadio avanzato. 499 00:31:28,220 --> 00:31:30,380 Oddio, Phil, mi dis... 500 00:31:30,470 --> 00:31:34,310 Quindi sì, sono sposato. 501 00:31:36,060 --> 00:31:38,930 Ma l'Elaine che conoscevo non c'è più. 502 00:31:39,020 --> 00:31:43,270 Non è più lei da tanto tempo. 503 00:31:45,110 --> 00:31:47,320 Mi dispiace tanto. 504 00:31:48,990 --> 00:31:51,780 Non riesco a immaginare... 505 00:31:51,860 --> 00:31:54,370 Perché non me l'hai detto prima? 506 00:31:54,450 --> 00:31:56,910 Non lo so. 507 00:31:56,990 --> 00:31:59,500 Quando sei venuta a casa mia, 508 00:31:59,580 --> 00:32:02,370 quando ti ho vista, 509 00:32:02,460 --> 00:32:05,170 ho desiderato che tutto fosse di nuovo come prima. 510 00:32:06,420 --> 00:32:09,880 Anche se era solo per un drink. 511 00:32:09,970 --> 00:32:11,760 Credevo che bastasse. 512 00:32:13,260 --> 00:32:15,100 Ma non è così. 513 00:32:21,690 --> 00:32:23,520 Quindi... 514 00:32:25,610 --> 00:32:27,480 Cosa facciamo adesso? 515 00:32:28,530 --> 00:32:30,030 Decidi tu. 516 00:32:34,990 --> 00:32:37,450 Cos'è Machu Picchu? 517 00:32:38,620 --> 00:32:41,160 Oh, merda!