1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,670 --> 00:00:54,340
Giochiamo qui, ok?
3
00:00:54,430 --> 00:00:56,640
Arrivo subito.
4
00:00:56,720 --> 00:00:58,430
Bud, non posso parlare.
5
00:00:58,510 --> 00:01:02,140
So che vuoi sfogarti su tuo padre,
ma non sono la persona adatta.
6
00:01:02,220 --> 00:01:03,680
Chiama zia Irma.
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,940
Grace, mi è arrivato un pacco.
8
00:01:10,020 --> 00:01:12,820
Forse è un regalo, è pesantissimo.
9
00:01:12,900 --> 00:01:16,030
Magari è formaggio!
10
00:01:16,110 --> 00:01:17,910
Non c'è posto per altro formaggio.
11
00:01:17,990 --> 00:01:21,120
- C'è sempre posto per il formaggio.
- Te lo scriverò sulla lapide.
12
00:01:23,160 --> 00:01:24,870
Non fare una parrucca con quella roba,
13
00:01:24,960 --> 00:01:26,370
perché non la metterò.
14
00:01:26,460 --> 00:01:28,080
Non mi offendo.
15
00:01:28,170 --> 00:01:30,000
Oh, mamma.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Il prototipo del lubrificante!
- Fa' vedere.
17
00:01:33,710 --> 00:01:38,010
Brianna vuole il mio parere
su packaging, marketing e packaging.
18
00:01:38,090 --> 00:01:40,430
- Hai già detto packaging.
- Oh, e anche sul packaging.
19
00:01:40,510 --> 00:01:44,680
Questo è un momento cruciale
nella storia della vagina.
20
00:01:44,770 --> 00:01:48,060
E per tutte le donne
che soffrono di secchezza.
21
00:01:48,150 --> 00:01:51,650
Non ricordo l'ultima volta
che mi sono emozionata tanto.
22
00:01:51,730 --> 00:01:54,440
Non è vero, mi capita spesso.
23
00:01:54,530 --> 00:01:56,570
Ma sono davvero emozionata.
24
00:01:57,950 --> 00:02:00,950
Sarò sulla copertina
del Giornale del Lubrificante!
25
00:02:01,030 --> 00:02:02,660
Non esiste.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,040
Vuoi sapere quale sceglierei io?
27
00:02:06,120 --> 00:02:07,670
No.
28
00:02:07,750 --> 00:02:09,500
Scherzavo. Quale?
29
00:02:10,540 --> 00:02:12,050
Questo.
30
00:02:15,300 --> 00:02:17,220
È uno spasso.
31
00:02:20,430 --> 00:02:24,810
Ogni aspetto della confezione
deve raccontare una storia.
32
00:02:24,890 --> 00:02:28,140
Devi creare un'immagine memorabile.
33
00:02:30,810 --> 00:02:35,400
Oddio, non mi dire!
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,530
Non dirti cosa?
35
00:02:36,610 --> 00:02:38,280
No, guarda.
36
00:02:39,280 --> 00:02:40,160
Più lontano.
37
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Più lontano.
38
00:02:44,700 --> 00:02:46,790
Mi sa che dobbiamo lasciar perdere.
39
00:02:46,870 --> 00:02:49,420
È un messaggio di Phil.
Mi invita a pranzo domani.
40
00:02:49,500 --> 00:02:51,420
Che bello!
41
00:02:51,500 --> 00:02:53,960
Pranzo con Phil Non Ricordo il Cognome,
42
00:02:54,050 --> 00:02:56,170
- Alexopoulos?
- Te lo ricordi.
43
00:02:56,260 --> 00:02:58,590
Dove andrete, in un posto romantico?
44
00:02:58,670 --> 00:03:02,010
In un certo senso, sì.
Ci troviamo all'Anchor Bar.
45
00:03:02,100 --> 00:03:04,470
Dove io... Dove noi...
46
00:03:05,430 --> 00:03:08,480
Aspetta, non andartene
senza finire la storia.
47
00:03:08,560 --> 00:03:12,350
Cos'avete fatto? Vi siete baciati?
Toccati? Accarezzati? Cosa?
48
00:03:12,440 --> 00:03:15,980
È li che ho capito
che anche lui provava ciò che provavo io.
49
00:03:17,820 --> 00:03:20,450
Va bene, dimmelo comunque.
50
00:03:24,080 --> 00:03:26,200
Beh...
51
00:03:26,290 --> 00:03:30,160
Quando Robert e Sol erano via
per i loro viaggi di lavoro e sesso gay,
52
00:03:30,250 --> 00:03:35,420
non mi piaceva tornare a casa
dopo il lavoro e stare da sola.
53
00:03:36,420 --> 00:03:39,880
Quindi mi concedevo un paio di drink,
54
00:03:39,970 --> 00:03:42,300
una volta anche quattro,
55
00:03:42,380 --> 00:03:44,640
all'Anchor, di fronte all'ufficio.
56
00:03:44,720 --> 00:03:46,430
È lì da secoli.
57
00:03:46,510 --> 00:03:47,970
Sì, come me.
58
00:03:48,060 --> 00:03:50,430
No, ora si fa interessante.
59
00:03:50,520 --> 00:03:52,560
Una sera, dopo circa...
60
00:03:52,650 --> 00:03:55,900
...tre mesi che Phil aveva finito
i lavori a casa nostra,
61
00:03:55,980 --> 00:03:58,690
sono entrata e lui era lì.
62
00:03:58,780 --> 00:04:01,490
Una coincidenza.
63
00:04:01,570 --> 00:04:05,280
Mi offrì da bere e iniziammo a parlare.
64
00:04:05,370 --> 00:04:07,370
E a ridere.
65
00:04:07,450 --> 00:04:11,540
Ridemmo un sacco.
66
00:04:11,620 --> 00:04:14,830
A fine serata,
mi posò la mano sulla schiena
67
00:04:14,920 --> 00:04:17,460
e io ebbi una sensazione
68
00:04:17,540 --> 00:04:22,930
che non avevo mai provato
in quarant'anni con Robert.
69
00:04:26,010 --> 00:04:29,850
La storia sta diventando
davvero interessante.
70
00:04:29,930 --> 00:04:33,560
Iniziammo a vederci quando Robert era via.
71
00:04:33,640 --> 00:04:35,560
E a volte anche quando non era via.
72
00:04:35,650 --> 00:04:39,610
E io che ti consideravo
arrogante e noiosa.
73
00:04:39,690 --> 00:04:44,360
E invece scopro
che eri arrogante e interessante.
74
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Grazie.
75
00:04:59,750 --> 00:05:01,960
Non so giocare a scacchi.
76
00:05:30,160 --> 00:05:33,660
- Questo non è il mio lubrificante!
- Come?
77
00:05:33,750 --> 00:05:37,290
Sig. Bragiagiaahad-dad,
la richiamo fra un attimo.
78
00:05:37,370 --> 00:05:39,500
Si chiama Craig,
ha detto di chiamarlo Craig.
79
00:05:39,590 --> 00:05:40,880
Dovresti chiamarlo Craig.
80
00:05:40,960 --> 00:05:43,460
Non è il mio lubrificante.
81
00:05:43,550 --> 00:05:46,680
- Frankie. Ciao.
- Non provare a lusingarmi,
82
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
Miss "Mi-sono-pisciata-sotto
-al-mio-decimo-compleanno".
83
00:05:49,850 --> 00:05:51,470
Avevo un problema di salute.
84
00:05:51,560 --> 00:05:55,020
Non è la mia ricetta.
E sì, la mia vagina se n'è accorta.
85
00:05:55,100 --> 00:05:56,520
Ok. Adam, ci scusi un attimo?
86
00:05:56,600 --> 00:05:59,270
- Assolutamente no.
- Cosa fai?
87
00:05:59,350 --> 00:06:01,480
I miei amici non credono
all'esistenza di Frankie.
88
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
Vai avanti.
89
00:06:04,150 --> 00:06:07,700
- Non è la mia ricetta.
- Abbiamo...
90
00:06:07,780 --> 00:06:11,200
Abbiamo dovuto aggiungere altri
ingredienti per la produzione di massa.
91
00:06:11,280 --> 00:06:13,700
Hai letto la documentazione
che ti ho mandato con i campioni?
92
00:06:13,790 --> 00:06:17,460
Certo. Ci ho dato una letta veloce.
93
00:06:17,540 --> 00:06:19,130
- No. Cosa?
- Non è niente.
94
00:06:19,210 --> 00:06:21,920
Succo di agrumi, dell'olio di palma...
95
00:06:22,000 --> 00:06:24,130
Olio di palma? Vorrai scherzare?
96
00:06:24,210 --> 00:06:25,800
Olio di palma?
97
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
L'estrazione dell'olio di palma
distrugge la foresta pluviale.
98
00:06:28,970 --> 00:06:31,010
E sai chi ci vive nella foresta pluviale?
99
00:06:31,100 --> 00:06:33,470
No che non lo sai. I nostri cugini.
100
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
- I Fleigelman?
- Gli oranghi!
101
00:06:37,310 --> 00:06:39,520
Porca miseria, "Memoria piena".
102
00:06:39,600 --> 00:06:41,730
Aspettiamo che cancelli delle foto?
103
00:06:41,810 --> 00:06:44,650
- Vi dispiace?
- Cosa ti dice questa faccia?
104
00:06:45,650 --> 00:06:46,860
Ciao.
105
00:06:47,950 --> 00:06:51,740
Ok, vedo che sei molto agitata.
106
00:06:51,820 --> 00:06:54,290
Facciamo un bel respiro.
107
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Sediamoci e parliamone.
108
00:06:58,960 --> 00:07:00,170
Bene.
109
00:07:01,130 --> 00:07:06,340
Vuoi vedere il tuo lubrificante
in tutti i negozi del Paese, no?
110
00:07:06,420 --> 00:07:09,010
E negli autolavaggi più progressisti.
111
00:07:10,930 --> 00:07:14,760
Questi prodotti a volte
restano sugli scaffali per un anno,
112
00:07:14,850 --> 00:07:17,100
quindi serve un aiutino
perché non si rovinino.
113
00:07:17,180 --> 00:07:19,230
Sai quanto ci mettono gli yam a marcire?
114
00:07:19,310 --> 00:07:22,940
- Sì, sei mesi.
- No.
115
00:07:23,690 --> 00:07:24,690
Allora no.
116
00:07:26,150 --> 00:07:29,530
Spieghi tu a quelli di Roba Buona
117
00:07:29,610 --> 00:07:33,070
come mai il tuo lubrificante
scade dopo un mese?
118
00:07:33,160 --> 00:07:34,200
In una stanza buia?
119
00:07:34,280 --> 00:07:37,040
Lo venderanno da Roba Buona?
120
00:07:37,120 --> 00:07:39,710
Il piano è questo.
Era nella documentazione.
121
00:07:39,790 --> 00:07:42,500
- L'ho letta.
- Hai appena ammesso il contrario.
122
00:07:42,580 --> 00:07:45,340
- Allora perché ne parli?
- Per metterti in imbarazzo.
123
00:07:46,960 --> 00:07:49,090
Non posso sostenere l'olio di palma!
124
00:07:50,380 --> 00:07:52,050
È in tutti i vostri prodotti?
125
00:07:52,130 --> 00:07:55,550
No... L'olio di palma
è in tutti i prodotti del mondo.
126
00:07:55,640 --> 00:07:58,520
Dallo shampoo che usi
alle patatine che mangi in continuazione.
127
00:07:58,600 --> 00:08:01,940
Scommetto che se apro la tua borsa
trovo tre cose con dentro l'olio di palma.
128
00:08:02,020 --> 00:08:04,690
Ti ho fregata!
Non trovo più la borsa.
129
00:08:04,770 --> 00:08:07,650
Sì, mi hai decisamente fregata.
130
00:08:07,730 --> 00:08:11,950
Anche se volessi eliminare
l'olio di palma,
131
00:08:12,030 --> 00:08:14,990
cosa che vorrei fare...
132
00:08:15,070 --> 00:08:19,250
Qui abbiamo sempre fatto così,
da prima che ci lavorassi io.
133
00:08:19,330 --> 00:08:22,210
- È stata Grace?
- Non intendevo questo.
134
00:08:22,290 --> 00:08:26,420
Avrebbe senso.
Il nemico è sempre stato al mio fianco.
135
00:08:26,500 --> 00:08:30,710
Cosa? No.
Non ho detto che è colpa sua.
136
00:08:30,800 --> 00:08:33,590
Dico solo che
l'olio di palma è onnipresente.
137
00:08:33,680 --> 00:08:37,550
Non cercare di ipnotizzarmi
con i tuoi paroloni da manager.
138
00:08:37,640 --> 00:08:41,890
Andrò fino in fondo. Passo e chiudo.
139
00:08:46,190 --> 00:08:49,360
Questa sì che è arte.
140
00:08:51,280 --> 00:08:53,700
Che cosa fantastica, eh?
141
00:08:56,910 --> 00:09:00,620
Meglio della mia stanza d'albergo
beige-su-beige dove abito ora.
142
00:09:01,410 --> 00:09:04,620
Quanto mi divertivo,
quando eravate piccoli.
143
00:09:04,710 --> 00:09:06,500
Le quattro notti all'anno che tu e mamma
144
00:09:06,580 --> 00:09:09,040
accendevate il condizionatore
e ci dormivamo attorno?
145
00:09:09,130 --> 00:09:11,670
Sì, e giocavamo al Jenga dei Bergstein.
146
00:09:11,760 --> 00:09:13,760
Con le storie ebraiche del terrore.
147
00:09:13,840 --> 00:09:15,720
È nato lì il tuo interesse per la Cabala?
148
00:09:15,800 --> 00:09:18,680
No, al college. Sperimentavo.
149
00:09:18,760 --> 00:09:21,520
È stata una ragazza. No, mamma.
150
00:09:21,600 --> 00:09:25,940
Sapete chi odierebbe tutto questo, adesso?
Robert.
151
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
Allora...
152
00:09:40,200 --> 00:09:42,450
Qual è il piano per riconquistarlo?
153
00:09:42,540 --> 00:09:45,080
Gli sto dando un po' di tempo.
154
00:09:45,160 --> 00:09:47,000
Non è un piano.
155
00:09:47,080 --> 00:09:50,500
So che ora non mi darebbe
la risposta che voglio.
156
00:09:50,590 --> 00:09:54,630
Quindi, se lascio che si calmi,
157
00:09:54,710 --> 00:09:55,920
forse mi ascolterà.
158
00:09:56,010 --> 00:09:58,180
- Ottimo piano.
- No, non mi convince.
159
00:09:58,260 --> 00:09:59,590
No, papà ha ragione.
160
00:09:59,680 --> 00:10:02,560
Non si può parlare in modo razionale
a Robert quando è arrabbiato.
161
00:10:02,640 --> 00:10:06,100
Ecco perché lavoro dalla mia
camera d'albergo a tinte neutre.
162
00:10:06,190 --> 00:10:08,150
È arrabbiato anche se non vai in ufficio.
163
00:10:08,230 --> 00:10:11,650
Ci nascondiamo finché non si calma
o finché non addenta una bustina del tè,
164
00:10:11,730 --> 00:10:14,280
cosa che fa spesso, ultimamente.
165
00:10:14,360 --> 00:10:17,110
Grace mi ha consigliato
di lasciarlo stare.
166
00:10:17,200 --> 00:10:21,200
Sì, ma Grace ha mantenuto
la sua dignità e il suo ego intatti.
167
00:10:21,280 --> 00:10:23,580
Ascolta uno che queste cose non le ha:
168
00:10:23,660 --> 00:10:27,000
devi mostrare a Robert il tuo cuore.
169
00:10:27,080 --> 00:10:31,000
Così saprà cosa spezzare
prima di fare la pace con te.
170
00:10:31,840 --> 00:10:33,170
Non lo so.
171
00:10:33,250 --> 00:10:36,340
Credimi, papà. Funziona.
È così che ho fatto tornare Bud.
172
00:10:36,420 --> 00:10:39,550
Per la cronaca,
non sono tornato del tutto.
173
00:10:39,630 --> 00:10:45,180
Deve sapere che lo ami
e che non ti arrenderai.
174
00:10:45,970 --> 00:10:47,930
Non mi arrenderò.
175
00:10:57,570 --> 00:11:01,160
Ci sono 12 nuovi messaggi.
176
00:11:01,240 --> 00:11:04,240
Ciao, Robert. Sono io.
177
00:11:05,450 --> 00:11:07,330
Aspetta, no.
178
00:11:07,410 --> 00:11:10,830
Non sono "io". Insomma, sono io,
179
00:11:10,920 --> 00:11:15,500
ma non ho più il diritto
di dire "sono io".
180
00:11:15,590 --> 00:11:18,420
Non sono più il tuo "sono io".
181
00:11:20,010 --> 00:11:22,010
Comunque...
182
00:11:22,090 --> 00:11:25,180
Sono Sol.
183
00:11:25,260 --> 00:11:27,100
Bergstein.
184
00:11:36,020 --> 00:11:37,360
J'accuse!
185
00:11:39,690 --> 00:11:41,780
- Che vuol dire...
- So cosa vuol dire.
186
00:11:41,860 --> 00:11:43,780
Vuol dire che hai fumato troppo
187
00:11:43,870 --> 00:11:46,120
e hai cercato di compensare
bevendo troppo caffè.
188
00:11:46,200 --> 00:11:48,500
Tè verde, ma non si tratta di questo.
189
00:11:48,580 --> 00:11:51,710
So che è opera tua.
Oh, sì, ho parlato con Brianna.
190
00:11:51,790 --> 00:11:55,670
- So tutto dell'olio di palma.
- Ma davvero?
191
00:11:55,750 --> 00:11:58,380
So che tutti i prodotti Say Grace
lo contengono.
192
00:11:58,460 --> 00:12:00,010
Temevo che si sarebbe scoperto.
193
00:12:00,090 --> 00:12:02,470
Sai cosa c'era prima
nei prodotti Say Grace?
194
00:12:02,550 --> 00:12:06,310
- I parabeni.
- Sì, ancora peggio.
195
00:12:06,390 --> 00:12:09,770
Un giorno ti faccio vedere
il mio monologo sui parabeni:
196
00:12:09,850 --> 00:12:11,770
"Inferno e para-biso".
197
00:12:11,850 --> 00:12:14,520
L'hai già fatto. Due volte.
198
00:12:14,610 --> 00:12:16,690
Non cambiare discorso.
199
00:12:16,770 --> 00:12:20,440
Non l'ho fatto.
Se proprio vuoi saperlo,
200
00:12:20,530 --> 00:12:24,030
abbiamo pensato
che l'olio di palma fosse più salutare.
201
00:12:24,110 --> 00:12:25,780
È da pochi anni
202
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
che sappiamo
quanto sia nocivo per l'ambiente.
203
00:12:28,160 --> 00:12:31,910
Io l'ho sempre saputo.
Cosa direbbe Frances Mengela?
204
00:12:32,000 --> 00:12:34,170
Non mi riconoscerebbe.
205
00:12:34,250 --> 00:12:37,960
Lei mostrava il seno
al congresso repubblicano
206
00:12:38,040 --> 00:12:41,970
e buttava fialette puzzolenti.
207
00:12:42,050 --> 00:12:46,640
Ora, invece, sono un orango
che approfitta del loro genocidio.
208
00:12:48,390 --> 00:12:51,180
No, una che approfitta del genocidio
degli oranghi, vuoi dire.
209
00:12:51,270 --> 00:12:54,480
Da come l'hai detto tu,
sembravi un orango privo di moralità.
210
00:12:54,560 --> 00:12:58,110
Non è il momento. Non posso
lubrificare una vagina con una mano
211
00:12:58,190 --> 00:13:00,480
e colpire un orango con l'altra.
212
00:13:04,360 --> 00:13:07,030
Sei una collaboratrice esterna,
non hai voce in capitolo.
213
00:13:07,120 --> 00:13:09,740
Ma puoi sempre presentare
la tua tesi in modo appassionato.
214
00:13:09,830 --> 00:13:12,580
E se sarai convincente,
forse ti ascolteranno.
215
00:13:12,660 --> 00:13:15,080
Va bene una canzone?
Credo di avere quella giusta.
216
00:13:16,040 --> 00:13:18,040
Mani insanguinate
Mani insanguinate
217
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Mani insanguinate
218
00:13:19,210 --> 00:13:20,840
Cos'avete fatto?
Cos'avete fatto?
219
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
Mani insanguinate
Mani insanguinate
220
00:13:22,960 --> 00:13:25,130
Oh, sì, certo. No.
221
00:13:25,220 --> 00:13:27,050
Sei a posto.
222
00:13:28,550 --> 00:13:30,850
Aspetta. Grace.
223
00:13:44,990 --> 00:13:48,870
Buongiorno.
Hai sentito i corvi? Erano tutti...
224
00:13:51,280 --> 00:13:53,290
Non proprio. Era più tipo...
225
00:13:54,750 --> 00:13:56,500
Porca miseria.
226
00:13:56,580 --> 00:13:59,250
Cos'è, qualche stramberia?
227
00:13:59,330 --> 00:14:01,290
È rilassante.
228
00:14:01,380 --> 00:14:03,550
Dovevo fare qualcosa
prima di vedere Phil.
229
00:14:03,630 --> 00:14:07,800
Volevo lavarti la spazzola,
ma ci voleva troppo tempo.
230
00:14:09,010 --> 00:14:11,850
- Fate colazione insieme?
- Pranzo.
231
00:14:11,930 --> 00:14:13,890
Sei favolosa.
232
00:14:13,970 --> 00:14:16,350
Anche se il traffico fosse come a Mumbai,
233
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
hai tre ore per arrivare.
234
00:14:18,520 --> 00:14:22,020
E se non fossi la persona che credeva?
235
00:14:22,110 --> 00:14:23,900
E se ci incontriamo
236
00:14:23,980 --> 00:14:27,900
e lui scopre
che non gli piaccio come sono?
237
00:14:27,990 --> 00:14:30,660
Ma tu gli piaci come sei.
238
00:14:30,740 --> 00:14:33,080
Non sa più come sono.
239
00:14:33,160 --> 00:14:36,540
Forse non lo sai,
ma sono piena di difetti.
240
00:14:36,620 --> 00:14:38,290
Sì che lo so.
241
00:14:38,370 --> 00:14:39,790
Sai chi altro lo sa?
242
00:14:39,870 --> 00:14:43,500
Le mie figlie,
i miei nipoti, i miei amici
243
00:14:43,590 --> 00:14:46,720
e ogni addetto alla clientela
con cui ho mai interagito.
244
00:14:46,800 --> 00:14:49,550
Non stai saltando alla fine
della storia troppo in fretta?
245
00:14:49,640 --> 00:14:54,140
Ho passato quarant'anni
con un uomo che non mi amava.
246
00:14:54,220 --> 00:14:56,600
Forse il mio problema sono io.
247
00:14:56,680 --> 00:14:59,190
Forse sono impossibile da amare.
248
00:14:59,270 --> 00:15:02,110
- No che non lo sei.
- Sei sicura?
249
00:15:02,190 --> 00:15:05,570
Vai a caccia di complimenti, eh?
Indovina? Ne hai preso uno.
250
00:15:05,650 --> 00:15:07,860
Io ti voglio bene. Contenta?
251
00:15:09,450 --> 00:15:12,660
- Cosa faccio?
- Ti faccio vedere.
252
00:15:12,740 --> 00:15:14,620
Ti alzi.
253
00:15:16,910 --> 00:15:19,910
Ti metti quella borsetta all'avambraccio,
come piace a te.
254
00:15:25,210 --> 00:15:28,760
E poi fai quello
che mi hai detto di fare con Jacob.
255
00:15:28,840 --> 00:15:30,720
Cosa ti ho detto di fare con Jacob?
256
00:15:30,800 --> 00:15:32,340
"Non fare l'idiota."
257
00:15:32,430 --> 00:15:34,100
Sì, il tono sembra il mio.
258
00:15:45,570 --> 00:15:47,820
Signora, le porto qualcosa?
259
00:15:47,900 --> 00:15:50,110
No, grazie, Gretchen. Sono a posto.
260
00:15:50,200 --> 00:15:52,410
Ma è qui da mezz'ora.
261
00:15:52,490 --> 00:15:56,950
Allontanati, per favore,
così sembra che sia appena arrivata.
262
00:15:57,040 --> 00:15:59,330
Avanti, vai.
263
00:15:59,410 --> 00:16:01,540
Ci sta guardando qualcuno?
264
00:16:01,620 --> 00:16:03,380
Se ha qualche problema,
265
00:16:03,460 --> 00:16:06,380
metta il cucchiaio
dall'altra parte del tavolo.
266
00:16:06,460 --> 00:16:09,090
Senti. Sono venuta in anticipo
per un appuntamento
267
00:16:09,170 --> 00:16:10,760
perché ero agitata
268
00:16:10,840 --> 00:16:14,760
e non voglio sembrare
disperata o folle.
269
00:16:14,850 --> 00:16:17,850
Quindi fammi un favore e allontanati.
270
00:16:27,190 --> 00:16:28,650
Phil.
271
00:16:28,730 --> 00:16:30,320
Phil.
272
00:16:32,030 --> 00:16:33,200
Oh, mio Dio.
273
00:16:34,070 --> 00:16:35,660
Phil!
274
00:16:40,790 --> 00:16:43,420
Ho sentito il mio nome parecchie volte.
275
00:16:49,000 --> 00:16:51,130
- Sei incantevole.
- Grazie. Anche tu.
276
00:16:51,210 --> 00:16:53,930
Beh, non incantevole.
277
00:16:54,010 --> 00:16:55,890
Sai cosa intendo.
278
00:17:10,530 --> 00:17:12,320
Scusa, ma quell'acqua è mia.
279
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
Scusami.
280
00:17:16,320 --> 00:17:18,070
Nessun problema.
281
00:17:18,160 --> 00:17:21,370
Perché non li scambiamo?
282
00:17:24,580 --> 00:17:28,130
Dov'è la cameriera?
Non riesco a farla venire.
283
00:17:28,210 --> 00:17:31,050
Oh, eccoti, finalmente.
284
00:17:31,130 --> 00:17:34,420
- Salve.
- Salve.
285
00:17:34,510 --> 00:17:35,970
Benvenuti all'Anchor.
286
00:17:36,050 --> 00:17:38,260
Io sono Gretchen
e sarò la vostra cameriera.
287
00:17:39,720 --> 00:17:42,430
Vi porto qualcosa da bere?
288
00:17:42,520 --> 00:17:46,060
Fammi indovinare,
in nome dei vecchi tempi.
289
00:17:46,140 --> 00:17:48,900
Ok, indovina.
290
00:17:48,980 --> 00:17:51,190
Per lei, un vodka Martini.
291
00:17:51,270 --> 00:17:54,030
Liscio. Molto secco.
292
00:17:55,070 --> 00:17:55,950
Due olive.
293
00:17:56,950 --> 00:18:00,370
E per lui un Manhattan
con whisky di segale
294
00:18:00,450 --> 00:18:02,950
con ghiaccio
295
00:18:03,040 --> 00:18:06,080
e buccia d'arancia
al posto della ciliegina.
296
00:18:07,750 --> 00:18:09,420
Torno subito.
297
00:18:09,500 --> 00:18:11,880
Sta andando alla grande.
298
00:18:14,380 --> 00:18:17,840
E se guardi la mia carta,
non quella zodiacale,
299
00:18:17,930 --> 00:18:20,550
ma quella lunare
del mio anno di nascita,
300
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
e la confronti con la tua,
301
00:18:22,760 --> 00:18:26,390
vedrai che era scritto nelle stelle
che avremmo litigato...
302
00:18:28,770 --> 00:18:32,230
Certo, se tu leggessi
tutta la mia carta zodiacale,
303
00:18:32,320 --> 00:18:35,070
vedresti che sono cosmicamente condannato.
304
00:18:36,650 --> 00:18:40,820
Volevo dire che è stato difficile
arrivare dove eravamo.
305
00:18:40,910 --> 00:18:42,330
Vuoi lasciare che un piccolo...
306
00:18:44,490 --> 00:18:46,710
Un giovane Mickey Rourke
una volta ha detto...
307
00:18:47,790 --> 00:18:50,580
"Hakuna Matata" vuol dire
308
00:18:50,670 --> 00:18:53,670
"Non c'è nessun problema" in swahili.
309
00:18:53,750 --> 00:18:56,840
Per me vuol dire "Non c'è
nessun problema irrisolvibile".
310
00:18:58,010 --> 00:19:01,720
Messaggio saltato. Per cancellare
il messaggio, premere uno.
311
00:19:01,800 --> 00:19:04,760
Per continuare ad ascoltare
il messaggio, premere due.
312
00:19:16,440 --> 00:19:20,110
Scusa per i miei messaggi
lunghi e contorti.
313
00:19:20,200 --> 00:19:25,660
In realtà, l'unica cosa
che volevo dirti...
314
00:19:27,910 --> 00:19:31,040
...è che mi manchi da morire.
315
00:19:31,120 --> 00:19:34,540
Il cuore mi fa male, senza di te.
316
00:19:35,550 --> 00:19:40,130
Sei la mia persona. Ho bisogno di te.
317
00:19:43,140 --> 00:19:47,390
Sono Sol. Sol Bergstein.
318
00:19:58,690 --> 00:20:01,530
Frankie, c'è un'espressione
che usiamo noi di Roba Buona
319
00:20:01,610 --> 00:20:03,030
quando un prodotto ci piace.
320
00:20:03,120 --> 00:20:05,370
- "È perfetto per Roba Buona."
- È perfetto...
321
00:20:05,450 --> 00:20:08,410
- Dan, stavo per dirlo io.
- Scusa, Ger. Non ho resistito.
322
00:20:08,490 --> 00:20:12,460
Sembra proprio che il nostro lubrificante
sarà venduto nei vostri negozi.
323
00:20:12,540 --> 00:20:14,330
Sì, e la cosa ci rende molto felici.
324
00:20:15,090 --> 00:20:17,170
Devo dire
che sono molto contenta di lavorare
325
00:20:17,250 --> 00:20:19,010
con una società così ecologista.
326
00:20:19,090 --> 00:20:20,800
Ne andiamo molto fieri.
327
00:20:20,880 --> 00:20:25,180
È giusto. Siete stati tra i primi
a eliminare gli alimenti
328
00:20:25,260 --> 00:20:27,930
con ingredienti
geneticamente modificati.
329
00:20:28,010 --> 00:20:29,600
Oh, si è informata bene.
330
00:20:29,680 --> 00:20:34,810
Grazie, Dan. Mi fa piacere che lo dica
un compagno hermano del mundo.
331
00:20:37,940 --> 00:20:40,360
Ok. Lei mi piace.
332
00:20:40,440 --> 00:20:45,490
Anche tu mi piaci
e so che non approvi l'olio di palma.
333
00:20:45,570 --> 00:20:48,200
Certo che non l'approvo, ma dobbiamo...
334
00:20:48,280 --> 00:20:49,740
Non perdiamo la concentrazione,
335
00:20:49,830 --> 00:20:52,540
perché Stephen ed Erica
vogliono presentarvi
336
00:20:52,620 --> 00:20:56,210
- qualche idea per il posizionamento.
- Sì. Il "piano scaffali".
337
00:20:56,290 --> 00:20:59,130
Eravamo d'accordo sul no
al "piano scaffali".
338
00:20:59,210 --> 00:21:01,420
Sì, ma poi abbiamo deciso
che ci avrei provato.
339
00:21:01,510 --> 00:21:04,630
Qualcuno vuole la crema per le mani
di Say Grace?
340
00:21:04,720 --> 00:21:08,050
È ottima. Idrata e protegge.
341
00:21:08,140 --> 00:21:10,850
Lasciamo che Stephen ed Erica
facciano la presentazione.
342
00:21:10,930 --> 00:21:13,640
Scusa. La metto silenziosamente.
343
00:21:13,730 --> 00:21:17,480
Gerald, guarda a pagina cinque
della brochure.
344
00:21:17,560 --> 00:21:21,320
Qui non c'è niente.
Stacey, ho ricevuto una brochure?
345
00:21:22,360 --> 00:21:25,110
Giusto. Dalla Say Grace. No?
346
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
È colpa tua.
347
00:21:26,490 --> 00:21:29,660
- Che pelle secca. Qui serve idratazione.
- Ti odio.
348
00:21:34,040 --> 00:21:36,540
Frankie? Ma che ti prende?
349
00:21:36,620 --> 00:21:38,710
- Oddio.
- È sangue vero?
350
00:21:39,590 --> 00:21:42,340
Certo, è degli oranghi che uccidiamo
351
00:21:42,420 --> 00:21:44,880
per poter mettere l'olio di palma
nei nostri prodotti.
352
00:21:44,970 --> 00:21:49,260
Quelli della Say Grace
pensano che sia Roba Buona.
353
00:21:49,350 --> 00:21:52,850
Ne ho messa troppa. Tieni, Dan.
354
00:21:52,930 --> 00:21:55,600
- Oh, no. No!
- Dan, è ketchup.
355
00:21:55,690 --> 00:21:59,060
È uno scherzo.
Prima o poi ci rideremo sopra.
356
00:21:59,150 --> 00:22:00,570
Dan, sono confuso. Che succede?
357
00:22:00,650 --> 00:22:03,530
- Il meeting sta degenerando.
- Vado a prendere delle salviette.
358
00:22:03,610 --> 00:22:06,740
- Mi dispiace tanto.
- No, possiamo cambiare le cose.
359
00:22:06,820 --> 00:22:09,370
Non dobbiamo insanguinarci le mani.
360
00:22:09,450 --> 00:22:11,120
Quest'abito costa tremila dollari.
361
00:22:11,200 --> 00:22:12,830
Esci con Dan, prendigli una felpa
362
00:22:12,910 --> 00:22:14,290
- e chiama la tintoria.
- Certo.
363
00:22:14,370 --> 00:22:17,670
Una felpa qualsiasi o...
364
00:22:17,750 --> 00:22:20,330
Ricordi quando ho detto
che devi essere più intraprendente?
365
00:22:20,420 --> 00:22:21,880
Inizia oggi, Stephen.
366
00:22:21,960 --> 00:22:23,630
Ma io non voglio una felpa.
367
00:22:23,710 --> 00:22:26,170
Dan, andiamo.
368
00:22:26,260 --> 00:22:28,550
È stato un piacere, Dan!
369
00:22:30,640 --> 00:22:34,020
- Ma che cazzo...
- Il cambiamento è nell'aria.
370
00:22:34,100 --> 00:22:35,430
E diciamo la verità,
371
00:22:35,520 --> 00:22:39,020
non ci credo che quell'abito
costa tremila dollari.
372
00:22:39,100 --> 00:22:42,020
Non è così che si cambiano le cose.
Così distruggi
373
00:22:42,110 --> 00:22:44,650
un rapporto d'affari
che ci ho messo anni a costruire.
374
00:22:44,730 --> 00:22:46,240
Credevi davvero di arrivare qua,
375
00:22:46,320 --> 00:22:48,740
fare la tua scenetta col sangue
e convincere il cliente?
376
00:22:48,820 --> 00:22:52,280
Certo, l'ho fatto per questo.
377
00:22:52,370 --> 00:22:54,990
E pensavo che Adam
sarebbe stato qui per filmare il tutto.
378
00:22:55,080 --> 00:22:57,120
- È ammalato?
- No, non sederti!
379
00:22:57,210 --> 00:22:58,710
Maledizione, Frankie.
380
00:22:58,790 --> 00:23:01,630
Ti ho fatto venire qui oggi
per farti un favore,
381
00:23:01,710 --> 00:23:03,460
perché volevi essere presa sul serio.
382
00:23:03,540 --> 00:23:07,800
Ma per essere presa sul serio,
devi essere seria.
383
00:23:07,880 --> 00:23:09,430
Sono molto seria.
384
00:23:09,510 --> 00:23:11,550
Ti suggerisco di guardarti le mani
385
00:23:11,640 --> 00:23:12,800
prima di ripeterlo.
386
00:23:12,890 --> 00:23:15,180
Non lascerò che il mio lubrificante...
387
00:23:15,270 --> 00:23:18,140
No, il mio lubrificante.
Hai firmato un contratto.
388
00:23:18,230 --> 00:23:20,900
E hai dimostrato chiaramente
che non rispetti il contratto,
389
00:23:20,980 --> 00:23:23,900
me o la società creata da mia madre.
390
00:23:23,980 --> 00:23:26,900
Quindi ora ti posso dire
che ho recepito il messaggio.
391
00:23:26,990 --> 00:23:28,690
- Grazie.
- E tu sei fuori.
392
00:23:28,780 --> 00:23:30,780
Cosa vuoi dire, fuori?
393
00:23:30,860 --> 00:23:34,620
Fuori da questa stanza,
fuori di testa, fuori per pranzo.
394
00:23:34,700 --> 00:23:37,120
Basta che sia fuori.
395
00:23:39,410 --> 00:23:42,540
Torna a casa, Frankie.
E se non hai rovinato tutto,
396
00:23:42,630 --> 00:23:44,630
forse ti arriverà un assegno
ogni paio di mesi.
397
00:23:53,010 --> 00:23:54,640
Fuori.
398
00:24:05,360 --> 00:24:06,650
- Grazie.
- Prego.
399
00:24:08,990 --> 00:24:12,070
Come si chiamava quella tua amica
che abbiamo incontrato una volta?
400
00:24:12,160 --> 00:24:15,950
Si chiamava Joan
ed era incatramata di sigarette.
401
00:24:16,030 --> 00:24:18,660
Credevo che ci avesse scoperto.
402
00:24:18,740 --> 00:24:20,080
Ci tenevamo per mano.
403
00:24:20,160 --> 00:24:22,460
Mano male che è morta
prima di spifferarlo.
404
00:24:22,540 --> 00:24:24,130
Oh. Mi dispiace.
405
00:24:24,210 --> 00:24:28,250
Scherzavo.
È andata a vivere a Fort Lauderdale.
406
00:24:28,340 --> 00:24:29,630
E poi è morta.
407
00:24:31,510 --> 00:24:32,510
A Joan.
408
00:24:36,220 --> 00:24:37,930
Sai perché ho scelto questo posto?
409
00:24:38,970 --> 00:24:40,890
Sì, certo.
410
00:24:40,980 --> 00:24:42,690
È stata una serata speciale.
411
00:24:42,770 --> 00:24:45,060
Sì.
412
00:24:45,150 --> 00:24:46,810
Che fortuna averti incontrato.
413
00:24:46,900 --> 00:24:50,320
Forse sapevo che
il venerdì sera venivi sempre qui
414
00:24:50,400 --> 00:24:54,160
e forse ero venuto qui
sperando di incontrarti.
415
00:24:54,240 --> 00:24:58,490
Forse anch'io trovavo
delle scuse per vederti.
416
00:24:58,580 --> 00:25:02,120
Ricordi quando ti ho chiamato
per montare il lucernario?
417
00:25:02,210 --> 00:25:05,420
- Sì...
- Detesto i lucernari.
418
00:25:21,600 --> 00:25:22,810
Cosa?
419
00:25:24,690 --> 00:25:25,850
Cosa c'è?
420
00:25:47,580 --> 00:25:48,960
Cosa ci fai qui?
421
00:25:50,130 --> 00:25:51,500
Devo prendere delle cose.
422
00:25:51,590 --> 00:25:53,420
Mi è quasi venuto un altro infarto.
423
00:25:53,510 --> 00:25:56,970
Scusa, non credevo di trovarti a casa.
424
00:25:57,050 --> 00:26:00,260
Mi sono preso un giorno libero,
se proprio vuoi saperlo.
425
00:26:00,350 --> 00:26:03,680
Potevi dirmi che saresti venuto,
così ti avrei detto di non farlo.
426
00:26:03,770 --> 00:26:04,850
Non dovresti venire qui.
427
00:26:04,930 --> 00:26:07,150
Cosa volevi fare con quello?
428
00:26:08,810 --> 00:26:11,150
Difendermi.
429
00:26:11,230 --> 00:26:13,780
Pensavo che fosse un ladro.
430
00:26:13,860 --> 00:26:17,950
Ti avevo detto che sarei venuto.
Non hai ricevuto i miei messaggi?
431
00:26:18,030 --> 00:26:21,160
Sì, li ho ricevuti. Tutti 18.000.
432
00:26:21,240 --> 00:26:23,910
Ma dato che la segreteria
telefonica è in cucina
433
00:26:24,000 --> 00:26:26,160
e io dovevo andare a dormire,
434
00:26:26,250 --> 00:26:27,960
non ho potuto ascoltarli tutti.
435
00:26:28,040 --> 00:26:32,880
Mi dispiace.
Qui ci sono tutte le mie cose.
436
00:26:32,960 --> 00:26:36,720
Tranne i bastoni della pioggia,
perché erano in macchina.
437
00:26:36,800 --> 00:26:39,510
E ce ne sono altri nella casa al mare.
438
00:26:39,590 --> 00:26:42,100
Stai cercando di farmi infuriare?
439
00:26:48,020 --> 00:26:50,770
Fra cinque minuti tolgo il disturbo,
440
00:26:50,860 --> 00:26:53,320
devo solo prendere... Ehi.
441
00:26:59,030 --> 00:27:02,990
Sì. Oh, scusa.
442
00:27:06,290 --> 00:27:08,080
Cosa posso fare per farmi perdonare?
443
00:27:08,160 --> 00:27:10,580
Dimmelo e lo farò.
444
00:27:10,670 --> 00:27:11,960
Qualsiasi cosa. Dimmi.
445
00:27:12,040 --> 00:27:14,550
Non c'è nulla che tu possa fare.
446
00:27:14,630 --> 00:27:18,170
Vuoi dire che non mi perdonerai mai?
447
00:27:22,510 --> 00:27:24,890
Non lo so.
448
00:27:26,270 --> 00:27:28,810
Vuoi perdonarmi?
449
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
Non lo so.
450
00:28:12,440 --> 00:28:13,770
Cosa?
451
00:28:13,850 --> 00:28:15,270
Devo dirti una cosa.
452
00:28:16,520 --> 00:28:18,440
Ma devi lasciare che ti spieghi.
453
00:28:21,700 --> 00:28:23,530
Sono ancora sposato con Elaine.
454
00:28:28,330 --> 00:28:30,370
Adesso lascia che ti spieghi.
455
00:28:30,460 --> 00:28:34,330
Non posso credere di non averlo capito.
456
00:28:34,420 --> 00:28:37,250
- Grace, lascia che...
- No. Devo andare.
457
00:28:38,960 --> 00:28:41,470
- Grace!
- Non ha pagato il conto.
458
00:28:41,550 --> 00:28:43,970
Non gliel'ho ancora portato,
ma lo stavo per fare.
459
00:28:44,050 --> 00:28:46,180
Pagherò il conto. Devo solo...
460
00:28:50,480 --> 00:28:52,270
Cazzo.
461
00:29:01,650 --> 00:29:03,660
Com'è andata con Phil?
462
00:29:03,740 --> 00:29:05,070
Non mi va di parlarne.
463
00:29:05,160 --> 00:29:07,910
Nemmeno io voglio parlare
della mia giornata.
464
00:29:07,990 --> 00:29:10,660
La persona con le braccia
macchiate di sangue
465
00:29:10,740 --> 00:29:12,580
avrà qualcosa da dire.
466
00:29:13,710 --> 00:29:16,750
Brianna mi ha licenziato.
Mi ha tolto il mio lubrificante.
467
00:29:16,830 --> 00:29:19,380
- Sono fuori.
- Cos'è successo?
468
00:29:19,460 --> 00:29:21,380
Ho fatto l'artista.
469
00:29:21,460 --> 00:29:24,470
- Oh, Signore.
- Un happening.
470
00:29:24,550 --> 00:29:28,220
Nel suo ufficio e su questo tizio, Dan.
471
00:29:28,300 --> 00:29:31,140
Forse non è stato il modo migliore
di ottenere ciò che volevo.
472
00:29:31,220 --> 00:29:34,310
Anche perché non ho ottenuto
ciò che volevo.
473
00:29:35,770 --> 00:29:39,650
Il lubrificante
è una delle mie invenzioni migliori.
474
00:29:39,730 --> 00:29:42,820
E ho mandato tutto a puttane.
475
00:29:42,900 --> 00:29:46,410
Negli affari,
per far cambiare idea alle persone
476
00:29:46,490 --> 00:29:49,330
bisogna comportarsi come chi fa affari.
477
00:29:49,410 --> 00:29:51,700
Avrei dovuto mettere un tailleur?
478
00:29:51,790 --> 00:29:56,370
No, si fa ricerca, si commissiona
uno studio, si parla agli esperti.
479
00:29:56,460 --> 00:29:58,710
E soprattutto, mostri loro
come possono guadagnarci.
480
00:29:58,790 --> 00:30:01,460
Cavolo, sei brava.
481
00:30:01,550 --> 00:30:04,380
Beh, lo ero.
482
00:30:04,470 --> 00:30:07,890
Ho ordinato un cinese.
483
00:30:12,310 --> 00:30:13,930
Grace?
484
00:30:21,730 --> 00:30:23,820
Non mi hai fatto finire.
485
00:30:25,780 --> 00:30:27,950
È ancora più bello, da vicino.
486
00:30:37,040 --> 00:30:38,830
Grazie di avermi lasciato entrare.
487
00:30:38,920 --> 00:30:42,090
Hai cinque minuti
prima che trasmettano Jeopardy
488
00:30:42,170 --> 00:30:45,170
e Frankie inizi a urlare
le risposte sbagliate allo schermo.
489
00:30:47,010 --> 00:30:50,890
È una situazione complicata.
490
00:30:50,970 --> 00:30:53,010
Illuminami.
491
00:30:54,560 --> 00:30:58,140
Dopo quella sera
quando dovevamo trovarci all'hotel,
492
00:30:58,230 --> 00:31:00,020
ho detto tutto ad Elaine.
493
00:31:02,570 --> 00:31:06,440
Anche se sapevo
che fra me e te era finita.
494
00:31:08,280 --> 00:31:12,660
Abbiamo deciso di divorziare
e io mi sono trovato un appartamento.
495
00:31:12,740 --> 00:31:14,910
Poi lei si è ammalata.
496
00:31:14,990 --> 00:31:16,700
E non potevo lasciarla.
497
00:31:20,580 --> 00:31:23,420
Elaine ha l'Alzheimer.
498
00:31:25,920 --> 00:31:28,130
Allo stadio avanzato.
499
00:31:28,220 --> 00:31:30,380
Oddio, Phil, mi dis...
500
00:31:30,470 --> 00:31:34,310
Quindi sì, sono sposato.
501
00:31:36,060 --> 00:31:38,930
Ma l'Elaine che conoscevo non c'è più.
502
00:31:39,020 --> 00:31:43,270
Non è più lei da tanto tempo.
503
00:31:45,110 --> 00:31:47,320
Mi dispiace tanto.
504
00:31:48,990 --> 00:31:51,780
Non riesco a immaginare...
505
00:31:51,860 --> 00:31:54,370
Perché non me l'hai detto prima?
506
00:31:54,450 --> 00:31:56,910
Non lo so.
507
00:31:56,990 --> 00:31:59,500
Quando sei venuta a casa mia,
508
00:31:59,580 --> 00:32:02,370
quando ti ho vista,
509
00:32:02,460 --> 00:32:05,170
ho desiderato che tutto
fosse di nuovo come prima.
510
00:32:06,420 --> 00:32:09,880
Anche se era solo per un drink.
511
00:32:09,970 --> 00:32:11,760
Credevo che bastasse.
512
00:32:13,260 --> 00:32:15,100
Ma non è così.
513
00:32:21,690 --> 00:32:23,520
Quindi...
514
00:32:25,610 --> 00:32:27,480
Cosa facciamo adesso?
515
00:32:28,530 --> 00:32:30,030
Decidi tu.
516
00:32:34,990 --> 00:32:37,450
Cos'è Machu Picchu?
517
00:32:38,620 --> 00:32:41,160
Oh, merda!