1 00:00:06,130 --> 00:00:09,300 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,630 --> 00:00:52,210 Grace. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,220 Acho que me estou a apaixonar por ti. 4 00:01:01,560 --> 00:01:04,520 É tudo o que eu sempre quis ouvir. 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,020 Viste a minha "nasofinha"? 6 00:01:08,650 --> 00:01:09,770 O quê? 7 00:01:11,860 --> 00:01:13,610 Viste a minha "nasofinha"? 8 00:01:13,690 --> 00:01:16,570 Grace. Grace? Estás aí? 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,740 Viste a minha "nasofinha"? 10 00:01:18,830 --> 00:01:20,870 Não sei o que isso é. 11 00:01:20,950 --> 00:01:23,080 "Nasofinha". Pequenina. 12 00:01:23,160 --> 00:01:24,410 Isso não me diz nada. 13 00:01:24,500 --> 00:01:27,580 Vem dos Himalaias, em forma de cabeça de elefante. 14 00:01:27,670 --> 00:01:32,800 Uso-a para tirar muco das cavidades nasais. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,210 Estava no lava-loiças. 16 00:01:34,300 --> 00:01:36,220 Bem, esperemos que a tenha deitado fora. 17 00:01:36,300 --> 00:01:39,010 A minha ansiedade vai diretamente para o nariz. 18 00:01:39,090 --> 00:01:41,510 Preciso de uma irrigação antes de toda a gente chegar. 19 00:01:41,600 --> 00:01:44,020 É a tua família, Frankie. Qual é o problema? 20 00:01:44,100 --> 00:01:47,100 O Coyote tem "novidades". Quando é que isso foi coisa boa? 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,150 A parte boa é que, se forem más notícias, 22 00:01:49,230 --> 00:01:52,780 atenuam a questão do desastre do lubrificante. 23 00:01:55,650 --> 00:01:57,990 Não foi uma boa semana. 24 00:02:05,290 --> 00:02:06,870 Que tal é esse livro, Grace? 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 É muito bom. Muito bom. 26 00:02:09,250 --> 00:02:12,090 Não me enganas. Estás na Ilha do Phil. 27 00:02:12,170 --> 00:02:14,010 Sim. 28 00:02:14,090 --> 00:02:15,550 Pronto. Sim. 29 00:02:17,720 --> 00:02:20,220 Estou a pensar nele, mas também na Elaine. 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,470 O que vais fazer? 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,560 Afinal de contas, ele ainda é casado. 32 00:02:25,640 --> 00:02:27,180 Pois. Por isso morre ali. 33 00:02:27,270 --> 00:02:29,850 Não é justo para ela. Percebes, ela é uma pessoa. 34 00:02:29,940 --> 00:02:33,820 - E é mulher dele. Não é justo. - Ele trata tão bem dela. 35 00:02:33,900 --> 00:02:35,940 Um tipo incrível. O Phil é o melhor. 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,110 Para de concordar comigo e ajuda-me! 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 Para de apresentar argumentos tão bons! 38 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 Credo, que tortura. 39 00:02:47,370 --> 00:02:49,580 Diz-me o que achas realmente. 40 00:02:50,370 --> 00:02:51,460 Está bem. 41 00:02:52,250 --> 00:02:53,880 Eis o que eu acho: 42 00:02:54,250 --> 00:02:55,670 Quando casamos... 43 00:02:56,630 --> 00:02:58,800 ... dizemos: 44 00:02:58,880 --> 00:03:02,300 "Na doença e na saúde." 45 00:03:13,440 --> 00:03:15,190 Tudo está a mudar. 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,530 Os patos estão a mudar de penas. 47 00:03:19,610 --> 00:03:21,740 Eu já tenho a minha carta de novo. 48 00:03:21,820 --> 00:03:24,780 Tu tens a tua carta de novo. Que ano, não? 49 00:03:24,870 --> 00:03:27,240 Estamos todos em momentos de vida diferentes. 50 00:03:27,330 --> 00:03:29,460 Pai, como vai a tua nova casa? 51 00:03:29,540 --> 00:03:32,500 É bonita. Tudo bem. 52 00:03:32,580 --> 00:03:36,420 Um bocado sombria. Tento não estar lá, deprime-me. 53 00:03:36,500 --> 00:03:38,590 Pelo amor de Deus, diz o que é! 54 00:03:38,670 --> 00:03:40,760 Tens uma dívida de jogo? 55 00:03:40,840 --> 00:03:44,300 - Alguém te vai partir os pés? - Não, não. Nada disso. 56 00:03:44,390 --> 00:03:46,810 Ninguém é gay. Ninguém se droga. 57 00:03:49,850 --> 00:03:51,520 Contactei a minha mãe biológica. 58 00:03:57,940 --> 00:03:59,490 Que grande notícia. 59 00:03:59,570 --> 00:04:02,610 Tudo a respirar. Vamos todos respirar. 60 00:04:06,660 --> 00:04:07,910 Estás bem? 61 00:04:07,990 --> 00:04:10,160 Queres que o pai te pressione o esterno? 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 - Já não posso fazer isso. - Não tem permissão. 63 00:04:12,330 --> 00:04:14,500 Coyote, isso é ótimo. 64 00:04:14,580 --> 00:04:17,170 Sabia que este dia chegaria e estou contente que assim seja. 65 00:04:17,250 --> 00:04:20,010 - A sério? - Sim. 66 00:04:20,090 --> 00:04:22,510 Como foi? O que é que ela disse? 67 00:04:22,590 --> 00:04:23,930 Foi bom. 68 00:04:24,010 --> 00:04:27,680 Ela mora em Baton Rouge, o marido é médico. 69 00:04:29,100 --> 00:04:30,680 Ela parece ser fixe. 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,730 Ficou contente por eu a ter contactado... 71 00:04:35,900 --> 00:04:37,230 ... e quer conhecer-me. 72 00:04:37,310 --> 00:04:40,610 Muito bem. Certo. 73 00:04:40,690 --> 00:04:45,240 Processamos isto em família. Vai demorar algum tempo. 74 00:04:45,320 --> 00:04:48,580 Talvez semanas ou meses. 75 00:04:48,660 --> 00:04:51,080 Arranjamos um psicólogo. 76 00:04:51,160 --> 00:04:53,120 Ela vem de avião, amanhã. 77 00:04:53,210 --> 00:04:57,580 Está bem, podemos acelerar o processo. Somos pessoas flexíveis. 78 00:04:57,670 --> 00:04:59,130 Mas só vem passar o dia. 79 00:04:59,210 --> 00:05:00,920 Isto é fantástico, Coyote. 80 00:05:01,010 --> 00:05:04,260 Se quiseres, depois de passares algum tempo com ela... 81 00:05:05,720 --> 00:05:08,600 ... trá-la cá. Eu adorava conhecê-la. 82 00:05:13,230 --> 00:05:14,560 Obrigado, mãe. 83 00:05:14,640 --> 00:05:17,690 Deves estar num turbilhão de emoções. 84 00:05:17,770 --> 00:05:20,020 Queres falar sobre as primeiras cinco? 85 00:05:20,110 --> 00:05:23,780 - Estou bem, amor. - Pai, como te sentes? 86 00:05:23,860 --> 00:05:26,910 Bem, deixa ver. 87 00:05:29,870 --> 00:05:32,250 Não, não interessa, foi assustador. 88 00:05:32,330 --> 00:05:35,460 Não é sobre ti. Eu estou bem. 89 00:05:35,540 --> 00:05:37,620 E também a quero conhecer. 90 00:05:37,710 --> 00:05:39,540 Meu Deus. 91 00:05:41,250 --> 00:05:42,630 Obrigado. 92 00:05:42,880 --> 00:05:45,090 Obrigado. Mãe! 93 00:05:45,170 --> 00:05:49,640 É o melhor para ti, estou tão entusiasmada. 94 00:05:51,060 --> 00:05:54,060 E se ele tiver expectativas irrealistas sobre ela? 95 00:05:54,140 --> 00:05:56,810 E se ele estiver a imaginar uma loira natural, 96 00:05:56,890 --> 00:06:00,560 soprano, de pés pequenos que canta como um pássaro? 97 00:06:00,650 --> 00:06:04,690 Ele sabe que a mãe não é uma princesa da BD. 98 00:06:04,780 --> 00:06:06,700 Sabe-se lá quem entrará por aquela porta... 99 00:06:06,780 --> 00:06:10,740 E se for uma stripper? Se duvidar do aquecimento global? 100 00:06:11,990 --> 00:06:14,040 Ela pode ter pica. 101 00:06:14,120 --> 00:06:17,660 Como aquela mulher no Reino Unido que só come pneus velhos. 102 00:06:17,750 --> 00:06:20,130 Isto vindo de uma mulher que lava o chão com champô. 103 00:06:20,210 --> 00:06:22,170 Cheira melhor. Vi online. 104 00:06:22,250 --> 00:06:25,550 O que te preocupa mesmo? Tirando o chão ter caspa? 105 00:06:25,630 --> 00:06:27,840 Isto pode descompensar o Coyote. 106 00:06:27,930 --> 00:06:29,010 Espera. Para. 107 00:06:30,220 --> 00:06:32,550 Ouve, dá-lhe algum crédito. 108 00:06:32,640 --> 00:06:36,060 Ele está a sair-se bem. E dá-te algum crédito. 109 00:06:36,140 --> 00:06:39,480 Criaste um jovem moderadamente bem-sucedido. 110 00:06:39,560 --> 00:06:42,770 Bem-sucedido é a palavra errada. Querido. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 Tens razão. 112 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 - Tenho de ter alguma fé. - Sim. 113 00:06:46,530 --> 00:06:49,700 Vou rezar à deusa nórdica Frigg. 114 00:06:49,780 --> 00:06:51,200 Frigg? 115 00:06:51,280 --> 00:06:54,450 É a protetora da maternidade e da sabedoria. 116 00:06:54,530 --> 00:06:58,750 Nunca rezaria a uma deusa, especialmente chamada Frigg. 117 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Comigo resulta. 118 00:07:00,620 --> 00:07:04,500 Se queres usar o teu deus misógino do fogo e tretas, força. 119 00:07:05,920 --> 00:07:07,880 Tivemos um desentendimento. 120 00:07:07,970 --> 00:07:09,800 Está bem. 121 00:07:09,880 --> 00:07:12,640 Se quiseres que te apresente à Frigg, diz. 122 00:07:12,720 --> 00:07:17,180 É uma deusa, mas ninguém diria. Zero pretensões. 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,270 Espera aí, e o chão? 124 00:07:19,350 --> 00:07:21,310 Deixa estar. Sinto-me melhor. 125 00:07:23,480 --> 00:07:27,110 Não podemos andar no quarteirão? Porquê um parque para cães? 126 00:07:27,190 --> 00:07:31,910 Porque a Tina tem de conviver e tu também. Vá lá, vamos. 127 00:07:31,990 --> 00:07:35,160 - Este sítio é como um mausoléu. - Um mausoléu é tranquilo. 128 00:07:35,240 --> 00:07:38,080 Robert, adorava ter pena de ti, 129 00:07:38,160 --> 00:07:41,960 mas tu já fazes esse trabalho. Vá lá, sai dessa. 130 00:07:42,040 --> 00:07:44,460 Há um mundo inteiro lá fora. 131 00:07:44,540 --> 00:07:46,550 E o médico disse que precisas de mais exercício. 132 00:07:46,630 --> 00:07:48,050 Como sabes o que disse o meu médico? 133 00:07:48,130 --> 00:07:51,470 Há algum médico que sugira menos exercício? 134 00:07:51,550 --> 00:07:54,470 Espera. Não vais vestido assim. 135 00:07:54,550 --> 00:07:56,760 O que foi? Há traje obrigatório no parque para cães? 136 00:07:56,850 --> 00:08:00,350 As pessoas esforçam-se. E a camisola dentro das calças já era. 137 00:08:00,430 --> 00:08:03,650 Pode ser meio dentro, meio fora, desde 2010. 138 00:08:03,730 --> 00:08:05,770 Porque não a ponho toda para dentro e fico em casa? 139 00:08:05,860 --> 00:08:08,650 Tudo bem. Vamos. Anda. 140 00:08:08,730 --> 00:08:10,570 Levamos o carro ou vamos montados no cão? 141 00:08:10,650 --> 00:08:14,490 A Tina não se está a rir. Está bem ciente do tamanho dela. 142 00:08:15,820 --> 00:08:18,120 - Os bagels estão torrados. - Os bagels estão torrados. 143 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Há alguma razão para não pormos facas? 144 00:08:20,080 --> 00:08:21,410 Sim. 145 00:08:23,420 --> 00:08:27,840 Isto adequa-se como brunch para uma mãe biológica? 146 00:08:27,920 --> 00:08:30,760 Não sei. É a minha primeira vez. 147 00:08:32,300 --> 00:08:37,800 Bud, se alguma vez quiseres... Também te fazemos um brunch. 148 00:08:40,430 --> 00:08:42,270 Obrigado, pai. 149 00:08:45,190 --> 00:08:47,900 - Queres que fique cá? - Não, eu estou bem. 150 00:08:47,980 --> 00:08:50,820 Isto não é sobre mim, Grace. Isto é sobre o Coyote. 151 00:08:50,900 --> 00:08:53,070 A boa notícia é que encontrei a "nasofinha". 152 00:08:53,200 --> 00:08:56,320 - Onde? - Puseste nozes lá dentro. 153 00:08:57,320 --> 00:08:58,950 Tu estás bem? 154 00:08:59,030 --> 00:09:01,870 A sério, posso ficar. Isto é muito importante para ti. 155 00:09:01,950 --> 00:09:05,210 Não, não. Os Bergstein aguentam tudo. 156 00:09:05,290 --> 00:09:08,540 Sim, se houver um xamã e uma equipa de astrólogos por perto. 157 00:09:08,630 --> 00:09:13,170 O xamã Earl disse que eu ia sentir algo poderoso, 158 00:09:13,260 --> 00:09:15,470 e uma semana depois vi O Diário da Nossa Paixão, 159 00:09:15,550 --> 00:09:18,010 portanto, podes estar caladinha. 160 00:09:18,100 --> 00:09:21,220 Vou ficar cá até ela chegar, pelo menos. 161 00:09:21,310 --> 00:09:23,560 Porquê? O que estás a evitar? 162 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Nada. 163 00:09:25,690 --> 00:09:26,770 O Phil. 164 00:09:28,110 --> 00:09:30,190 Levei a sério o que disseste ontem. 165 00:09:30,270 --> 00:09:31,440 Não posso continuar a vê-lo. 166 00:09:31,530 --> 00:09:33,650 Que pena. 167 00:09:33,740 --> 00:09:36,530 Mas, pelo menos, sabes que estás a fazer o que é certo. 168 00:09:36,740 --> 00:09:40,620 Sim, sim. Sempre na linha. A Senhora Perfeita. 169 00:09:40,700 --> 00:09:43,410 Sempre teve notas excelente, sempre mandou o cartão de agradecimento. 170 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 Merda para isto! 171 00:09:45,080 --> 00:09:47,670 De certeza que não preferes telefonar-lhe? 172 00:09:47,750 --> 00:09:49,630 Era mais fácil. 173 00:09:49,710 --> 00:09:53,760 Não, vou fazer o que é decente, decentemente. Em pessoa. 174 00:09:53,840 --> 00:09:56,180 Eles já cá estão! 175 00:09:56,260 --> 00:09:57,800 Vai correr tudo bem. 176 00:09:57,880 --> 00:10:01,640 Claro. Tenho a deusa do amor e abertura do meu lado. 177 00:10:01,720 --> 00:10:04,220 Se precisares da deusa do torpor e do Xanax, 178 00:10:04,310 --> 00:10:05,310 está na minha carteira. 179 00:10:07,060 --> 00:10:10,480 Olá a todos. Esta é a Krystle. 180 00:10:10,560 --> 00:10:14,780 Meu Deus, és exatamente como eu tinha imaginado. 181 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 - Eu não sou... - Não é... 182 00:10:15,940 --> 00:10:18,990 Meu Deus, és tão linda. 183 00:10:19,070 --> 00:10:23,410 - Obrigada. - Estou aqui atrás. Sou a Frankie. 184 00:10:23,490 --> 00:10:25,040 Olá. 185 00:10:25,120 --> 00:10:26,790 Sou a Grace. Esta é a mãe do Coyote. 186 00:10:26,870 --> 00:10:31,130 Meu Deus, peço desculpa. Pois claro que és. 187 00:10:31,210 --> 00:10:34,380 Muito prazer em conhecer-te. 188 00:10:34,460 --> 00:10:38,180 Peço desculpa! Foi o teu dedo do pé. 189 00:10:38,260 --> 00:10:40,800 - Dedos. E estão todos bem. - De certeza? 190 00:10:40,890 --> 00:10:43,260 - Estão todos ótimos. - Olá. 191 00:10:43,350 --> 00:10:44,720 Muito prazer. 192 00:10:44,810 --> 00:10:49,940 Não sei muita coisa, mas devem ser o Sol e o Bud. 193 00:10:50,020 --> 00:10:52,690 Acertou. Há quem não acerte. 194 00:10:52,770 --> 00:10:55,530 Vou sair daqui. Deixo-vos em família. 195 00:10:55,610 --> 00:10:58,070 - Muito prazer em conhecê-la. - Igualmente. 196 00:10:58,150 --> 00:10:59,950 - Senta-te. - Aqui. 197 00:11:00,030 --> 00:11:01,240 - Obrigada. - Pois. 198 00:11:01,320 --> 00:11:03,660 - Meu Deus! - É bonito, não é? 199 00:11:03,740 --> 00:11:05,120 - Aquilo é o mar? - Sim. 200 00:11:05,200 --> 00:11:08,120 Ela é ótima. O Coyote vai ficar bem. 201 00:11:08,210 --> 00:11:12,670 Sim! Tudo bem. Tu também vais ficar bem. 202 00:11:12,750 --> 00:11:13,960 Vais ficar ótima. 203 00:11:14,040 --> 00:11:17,170 Sim. Espero. Não sei. 204 00:11:17,260 --> 00:11:21,340 Telefona-me se precisares. Cuidado com os pés. 205 00:11:23,680 --> 00:11:28,350 Por seres gentil e me receberes. É só uma lembrança. 206 00:11:28,430 --> 00:11:30,230 Obrigada. 207 00:11:30,310 --> 00:11:33,810 Meu Deus. 208 00:11:34,520 --> 00:11:35,980 Isso... 209 00:11:36,820 --> 00:11:40,650 - Não tenho um destes. - Ainda bem. 210 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Nunca se sabe. 211 00:11:41,820 --> 00:11:46,490 Que Jesus tão desportivo. Era de esperar que tropeçasse na túnica. 212 00:11:46,580 --> 00:11:47,830 Bem, ele é Jesus. 213 00:11:47,990 --> 00:11:50,250 Vamos lutar para ver para quem fica com isto. 214 00:11:50,830 --> 00:11:52,750 Obrigado, Krystle. Foste simpática. 215 00:11:52,830 --> 00:11:56,840 Eu sei que é um bocado kitsch mas até Deus precisa de rir. 216 00:11:58,210 --> 00:12:00,010 Que tipo de cristãos são vocês? 217 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 Do tipo judeu. 218 00:12:03,220 --> 00:12:05,510 Os originais. 219 00:12:12,770 --> 00:12:15,400 Não há aqui muitas mulheres. 220 00:12:15,480 --> 00:12:16,860 Há uma. 221 00:12:18,780 --> 00:12:19,780 Aquilo é uma mulher? 222 00:12:19,860 --> 00:12:24,360 A namorada dela é. É Hillcrest. Esta área é muito eclética. 223 00:12:24,450 --> 00:12:26,490 Eu sei. Não vivo num saco. 224 00:12:28,240 --> 00:12:30,330 - Olá. - Olá. 225 00:12:31,580 --> 00:12:36,080 Ele acabou de indicar que quer ter sexo comigo. 226 00:12:36,170 --> 00:12:38,630 O quê? Como percebeste isso? 227 00:12:38,710 --> 00:12:43,760 Porque "olá" em resposta a "olá", às vezes, quer dizer: "Vamos a isto." 228 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 Não, obrigado, não estou interessado. 229 00:12:49,970 --> 00:12:52,270 Ele não te disse "olá". 230 00:12:54,270 --> 00:12:55,770 Jesus. 231 00:12:57,650 --> 00:13:01,990 Gary, tens um ar culpado. 232 00:13:02,070 --> 00:13:03,150 Conta-me tudo. 233 00:13:03,780 --> 00:13:05,570 Já volto. 234 00:13:05,660 --> 00:13:07,910 Não já de seguida, mas em breve. 235 00:13:07,990 --> 00:13:11,410 - Tina. - Tina. Tudo bem. 236 00:13:11,500 --> 00:13:13,290 Não há problema. Vamos lá. 237 00:13:20,750 --> 00:13:25,010 Fico muito feliz por ver tanto amor aqui. 238 00:13:25,090 --> 00:13:28,010 Pois há. Há mesmo. 239 00:13:28,090 --> 00:13:32,680 O Coyote é uma das duas melhores prendas da minha vida. 240 00:13:32,770 --> 00:13:36,020 - Eu sou a outra prenda. - Fico tão aliviada 241 00:13:36,100 --> 00:13:39,270 por terem uma família tão bonita. 242 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 Há quanto tempo estão casados? 243 00:13:42,740 --> 00:13:44,360 Nós... 244 00:13:44,440 --> 00:13:46,700 Estivemos casados... 245 00:13:46,780 --> 00:13:48,700 ... o tempo todo do Coyote. 246 00:13:48,780 --> 00:13:51,830 - Nessa parte estivemos casados. - A parte do Bud também. 247 00:13:51,910 --> 00:13:52,990 - Isso. - Sim. 248 00:13:53,080 --> 00:13:57,080 E agora... Acontece que... Sou homossexual. 249 00:13:57,170 --> 00:14:00,540 E sou casado com outro homossexual. 250 00:14:00,630 --> 00:14:02,760 Um bom cristão homossexual. 251 00:14:02,840 --> 00:14:06,760 Católico. Infelizmente, agora estamos separados. 252 00:14:06,840 --> 00:14:08,180 Basicamente, porque eu pequei... 253 00:14:10,300 --> 00:14:12,390 ... heterossexualmente. 254 00:14:15,890 --> 00:14:16,940 Estou a perceber. 255 00:14:17,020 --> 00:14:18,810 Limonada! Quem quer mais? 256 00:14:18,900 --> 00:14:21,400 - Eu estou bem. - Ninguém. OK. 257 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 Pita? 258 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 - Não, obrigado. - Pita? 259 00:14:23,480 --> 00:14:24,900 Estou bem, obrigada. 260 00:14:24,980 --> 00:14:26,740 - Pita? - Não. 261 00:14:26,820 --> 00:14:30,030 Então, a senhora que saiu daqui 262 00:14:30,120 --> 00:14:33,030 era a tua... 263 00:14:35,910 --> 00:14:37,620 ... namo... Companheira? 264 00:14:37,710 --> 00:14:39,870 Não, não. Só partilhamos a casa. 265 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 - Está bem. - Quer dizer, não é como 266 00:14:42,040 --> 00:14:44,460 a Gertrude Stein e a Alice B. Cooper. 267 00:14:44,550 --> 00:14:46,340 - Toklas. - Pois. 268 00:14:46,420 --> 00:14:49,590 Mas comecei a andar com um agricultor de inhames. 269 00:14:49,680 --> 00:14:50,550 - Ai sim? - Foi? 270 00:14:50,640 --> 00:14:53,760 O giro? 271 00:14:53,850 --> 00:14:55,930 Falamos sobre isso mais tarde. 272 00:15:14,580 --> 00:15:18,120 Não é o meu mundo, não devia dar conselhos, 273 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 mas se é o que queres, 274 00:15:20,210 --> 00:15:23,960 espero que o Robert seja o tipo de cristão que sabe perdoar. 275 00:15:24,800 --> 00:15:27,710 Oh, Jesus. 276 00:15:28,470 --> 00:15:29,630 Jesus. 277 00:15:33,140 --> 00:15:36,640 Frankie, querida, posso ajudar com alguma coisa? 278 00:15:37,930 --> 00:15:39,890 Não posso ser ajudada. 279 00:15:40,690 --> 00:15:43,060 Quer dizer, estou bem. 280 00:15:44,110 --> 00:15:45,480 Querida... 281 00:15:48,570 --> 00:15:51,240 Calma, menina. 282 00:15:56,910 --> 00:15:58,910 É incrível, não é? 283 00:16:00,330 --> 00:16:02,540 Eles são tão desinibidos. 284 00:16:02,620 --> 00:16:03,830 Deve ser da geração. 285 00:16:05,170 --> 00:16:08,880 Talvez também fosse se tivesse 25 anos, mas... 286 00:16:08,960 --> 00:16:10,630 ... só me assumi aos 55. 287 00:16:10,720 --> 00:16:16,350 - Eu percebo. Só me assumi aos 70. - Mais vale tarde do que nunca. 288 00:16:17,140 --> 00:16:19,970 - Sou o John. - Robert. 289 00:16:21,020 --> 00:16:23,270 E o Augie. 290 00:16:23,350 --> 00:16:26,860 Esta é a Tina. Acho. Não é minha. 291 00:16:26,940 --> 00:16:28,730 - Podemos sentar-nos? - Sim, por favor. 292 00:16:28,820 --> 00:16:30,990 Vá, menina. Vamos. Senta-te. 293 00:16:31,070 --> 00:16:32,360 Linda menina. 294 00:16:33,110 --> 00:16:36,490 O que o fez assumir-se depois de tantos anos, Robert? 295 00:16:36,580 --> 00:16:38,030 Apaixonei-me. 296 00:16:38,120 --> 00:16:41,330 Aí está uma boa razão. Que bom para si. 297 00:16:46,170 --> 00:16:48,130 Talvez sejamos nós os sortudos. 298 00:16:48,710 --> 00:16:50,000 Como assim? 299 00:16:51,050 --> 00:16:53,510 Hoje em dia, quando se assumem cedo, 300 00:16:53,590 --> 00:16:56,890 é mais difícil evitar "as tentações fortes." 301 00:16:56,970 --> 00:16:59,310 - Ámen. - Um companheiro papista. 302 00:16:59,390 --> 00:17:01,520 E bem experiente na matéria. 303 00:17:01,600 --> 00:17:04,810 Ainda tenho a minha cópia do Catecismo de Baltimore. 304 00:17:04,900 --> 00:17:06,770 Não há nada de mal num bocadinho de autoflagelação. 305 00:17:09,480 --> 00:17:11,990 Mas foi um longo processo. 306 00:17:12,070 --> 00:17:14,110 Nem me fale. Eu era padre. 307 00:17:16,820 --> 00:17:18,950 - Não... - É verdade. 308 00:17:19,030 --> 00:17:21,160 Padre diocesano, 34 anos. 309 00:17:21,240 --> 00:17:22,200 A sério? 310 00:17:23,580 --> 00:17:27,630 Foi laicizado ou afastou-se discretamente? 311 00:17:27,710 --> 00:17:29,920 Fui laicizado. 312 00:17:31,460 --> 00:17:32,920 Ótimo. 313 00:17:34,170 --> 00:17:36,470 - Mas deu-me esperança. - Como assim? 314 00:17:36,550 --> 00:17:39,640 Apaixonar-se aos 70 é milagroso. 315 00:17:39,720 --> 00:17:42,220 Bem, nós apaixonámo-nos aos 50. 316 00:17:42,310 --> 00:17:46,850 Depois decidimos divorciar-nos das nossas mulheres e casar-nos aos 70. 317 00:17:46,940 --> 00:17:48,810 Parabéns. 318 00:17:48,900 --> 00:17:51,650 Obrigado, mas já não estamos juntos. 319 00:17:51,730 --> 00:17:55,190 - Lamento. - Eu também. 320 00:17:58,360 --> 00:18:02,410 Presumo que o Senhor se lembre de mim. Eu sei que já passou algum tempo. 321 00:18:04,000 --> 00:18:07,460 De qualquer maneira, estou aqui 322 00:18:07,540 --> 00:18:10,630 e provavelmente devo-Lhe um pedido de desculpas. 323 00:18:11,630 --> 00:18:14,260 Sei que O acusei. Desculpe. 324 00:18:15,970 --> 00:18:19,220 Diria que toda a gente o faz, quando se está a divorciar. 325 00:18:19,300 --> 00:18:22,430 Mas o Senhor aguenta. O Senhor é o Senhor. 326 00:18:24,770 --> 00:18:26,430 Então... 327 00:18:29,690 --> 00:18:32,440 Se ainda me ama, 328 00:18:32,520 --> 00:18:34,860 imagino que sim... 329 00:18:35,280 --> 00:18:38,530 Sabe, apesar de eu beber e do meu linguajar colorido... 330 00:18:40,870 --> 00:18:43,870 ... agradecia que me desse força, hoje. 331 00:18:44,950 --> 00:18:48,710 Estou prestes a fazer algo difícil. 332 00:18:50,250 --> 00:18:55,170 O Senhor é omnisciente. Devo estar a dizer o óbvio. 333 00:18:55,250 --> 00:19:00,430 Preciso da Sua ajuda. Senão, não me conseguirei afastar. 334 00:19:00,510 --> 00:19:03,930 Por favor, fique do meu lado. 335 00:19:04,010 --> 00:19:07,850 Preciso mesmo de Si, hoje. 336 00:19:13,230 --> 00:19:14,770 Ámen. 337 00:19:17,530 --> 00:19:19,610 Obrigada pelo Seu tempo. 338 00:19:29,790 --> 00:19:31,670 Obrigada, mais uma vez. 339 00:19:34,290 --> 00:19:35,960 Nwa-bu-di-ke. 340 00:19:36,050 --> 00:19:37,170 Agora conseguiu! 341 00:19:37,260 --> 00:19:39,590 Como arranjaram nomes tão interessantes 342 00:19:39,670 --> 00:19:42,510 como Nwabudike e Coyote? 343 00:19:42,590 --> 00:19:45,850 Nós somos uma família bastante interessante, Krystle. 344 00:19:45,930 --> 00:19:49,430 Não íamos chamar aos nossos filhos: Mike, Bob e Steve. 345 00:19:51,060 --> 00:19:54,650 Mãe... Steve é o nome de um dos rapazes da Krystle. 346 00:19:54,730 --> 00:19:59,650 E que nome fantástico. Quem dera tivéssemos pensado nele, 347 00:19:59,740 --> 00:20:01,280 mas somos demasiado estranhos. 348 00:20:02,910 --> 00:20:05,490 Desculpa. Espero não te ter ofendido. 349 00:20:05,580 --> 00:20:09,790 Não. Lamento estar a ser tão indelicada. 350 00:20:09,870 --> 00:20:12,830 Obrigada por esta refeição deliciosa. 351 00:20:12,920 --> 00:20:16,960 O prazer é nosso. A tua natureza doce é tão parecida com a do Coyote. 352 00:20:18,630 --> 00:20:24,300 E a maneira como puxas a orelha quando estás a ouvir. É incrível. 353 00:20:24,390 --> 00:20:26,640 O meu mais novo também faz isso. 354 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 A sério? É incrível. 355 00:20:34,520 --> 00:20:36,650 - A quiche está ótima, mãe. - Obrigada, amor, 356 00:20:36,730 --> 00:20:41,030 mas está insípida como a merda. - Não, eu achei deliciosa. 357 00:20:41,110 --> 00:20:42,570 Mãe, 358 00:20:42,650 --> 00:20:44,450 podes passar o Tabasco, por favor? 359 00:20:44,530 --> 00:20:46,660 Claro. Picante a abrir. 360 00:20:46,740 --> 00:20:48,370 Meu Deus! 361 00:20:48,450 --> 00:20:50,620 Peço desculpa! 362 00:20:50,700 --> 00:20:52,000 Desculpa! 363 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 - Isso é sangue ou Tabasco? - Traz uma toalha e gelo! 364 00:20:55,960 --> 00:20:58,920 -Toma, põe isto. -Não, é só um bocadinho de sangue. 365 00:20:59,000 --> 00:21:01,210 - Não, tudo bem. - Que diabo, mãe? 366 00:21:01,300 --> 00:21:04,220 - Foi um acidente. - Atiraste-lho para cima. 367 00:21:04,300 --> 00:21:07,260 Eu disse "picante a abrir!" Onde estão os reflexos dela? 368 00:21:07,350 --> 00:21:10,890 Estás a gozar? Agora a culpa é dela? 369 00:21:15,190 --> 00:21:18,900 - Partiste o Jesus? - Ele volta, Ele é assim! 370 00:21:18,980 --> 00:21:21,730 OK, o que se está a passar? Tu convidaste-a. 371 00:21:21,820 --> 00:21:23,440 Disseste que não te importavas. 372 00:21:23,530 --> 00:21:25,200 - Não me importo. - A sério? 373 00:21:25,280 --> 00:21:27,450 Porque primeiro pisaste-a, 374 00:21:27,530 --> 00:21:29,200 depois atiraste-lhe com o Tabasco à cara, 375 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 e, agora, mataste o Jesus. 376 00:21:31,160 --> 00:21:32,540 O Jesus foi um acidente. 377 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 Mas o resto não foi? 378 00:21:35,210 --> 00:21:37,500 Eu não disse isso. 379 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Meu Deus. 380 00:21:47,590 --> 00:21:48,640 Olá. 381 00:21:50,970 --> 00:21:53,310 Gosto deste sítio. 382 00:21:53,390 --> 00:21:56,940 Se fugires, não tenho de ficar e pagar a conta. 383 00:21:57,020 --> 00:21:58,860 Desculpa. 384 00:21:59,940 --> 00:22:03,150 Estou sempre a deixar-te algures, não estou? 385 00:22:03,860 --> 00:22:06,070 E hoje? 386 00:22:14,160 --> 00:22:15,660 Hoje também. 387 00:22:18,120 --> 00:22:19,630 Desculpa... 388 00:22:21,380 --> 00:22:25,460 Não consigo. Não posso fazer isto à Elaine. 389 00:22:25,630 --> 00:22:27,840 Grace. 390 00:22:37,310 --> 00:22:41,900 Sabes, quando voltei para o Robert depois de ti... 391 00:22:43,150 --> 00:22:45,480 ... fechei-me. 392 00:22:48,990 --> 00:22:52,160 Depois de ele me deixar, tentei andar com uma pessoa, mas... 393 00:22:56,160 --> 00:22:57,540 Não eras tu. 394 00:23:01,540 --> 00:23:03,750 Credo, quem me dera que as coisas fossem diferentes. 395 00:23:03,840 --> 00:23:06,340 Não imaginas. 396 00:23:06,420 --> 00:23:09,180 Imagino, sim. 397 00:23:11,090 --> 00:23:12,640 Tens a certeza? 398 00:23:12,720 --> 00:23:15,430 Não. 399 00:23:17,560 --> 00:23:20,650 Mas isso não muda nada. 400 00:23:25,900 --> 00:23:29,860 - É mesmo a altura errada, não? - Pois é. 401 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 - Pois. - É sempre. 402 00:23:34,530 --> 00:23:37,410 - Foi bom conhecer-te. - A ti também, querido. 403 00:23:37,500 --> 00:23:39,960 E boa sorte com o Robert. 404 00:23:40,040 --> 00:23:42,330 - Nwabudike. - Dito na perfeição. 405 00:23:43,080 --> 00:23:44,130 Adeus. 406 00:23:44,210 --> 00:23:45,380 Adeus. 407 00:23:45,460 --> 00:23:49,670 - Estou mesmo envergonhada. - Querida, tudo bem. 408 00:23:49,760 --> 00:23:53,640 Não foi o primeiro sangramento do nariz. E, provavelmente, não será o último. 409 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 Lamento ter sangrado para a cadeira. 410 00:23:56,810 --> 00:23:59,600 Não te preocupes, é da Grace. 411 00:24:04,230 --> 00:24:07,440 O meu motorista está a ficar impaciente. 412 00:24:13,070 --> 00:24:16,700 Não acredito que te conheci. Foi incrível. 413 00:24:16,780 --> 00:24:18,540 Obrigado por vires. 414 00:24:18,620 --> 00:24:21,410 É uma alegria ver no que te tornaste. 415 00:24:21,500 --> 00:24:25,000 Quero conhecer os teus rapazes. E o Paul sénior. 416 00:24:25,080 --> 00:24:28,130 Devíamos marcar umas datas para eu ir a Baton Rouge. 417 00:24:28,210 --> 00:24:30,670 Querido... 418 00:24:32,380 --> 00:24:35,180 Eu nunca falei à minha família de ti. 419 00:24:39,310 --> 00:24:41,060 Está bem, mas... 420 00:24:41,140 --> 00:24:44,270 Não posso. Nunca lhes disse. 421 00:24:44,350 --> 00:24:46,560 Tu não percebes o meu passado. 422 00:24:46,650 --> 00:24:49,070 E eles não conhecem o meu passado. 423 00:24:50,070 --> 00:24:54,570 E o Coyote foi o resultado... Desse período da minha vida. 424 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 Espera aí. Onde é que a tua família pensa que estás? 425 00:24:57,410 --> 00:25:00,330 Em Nova Iorque. A ver Kinky Boots. 426 00:25:00,950 --> 00:25:05,880 Nós acolhemos-te na nossa família, mas tu não podes acolhê-lo na tua? 427 00:25:06,880 --> 00:25:07,960 Porque vieste? 428 00:25:08,540 --> 00:25:10,800 Senti-me tão culpada desde que o abandonei 429 00:25:10,880 --> 00:25:12,920 e queria saber se o meu filho estava bem. 430 00:25:13,010 --> 00:25:16,840 E está. Acho que te devo isso. 431 00:25:16,930 --> 00:25:20,470 Um minuto. Tenho de intervir, Krystle. 432 00:25:20,560 --> 00:25:22,100 Não. Ouve, mãe, está tudo bem. 433 00:25:22,180 --> 00:25:24,230 Não está tudo bem, amor. 434 00:25:24,310 --> 00:25:29,940 Devias ter-lhe dito antes de vires que isto era uma via de sentido único. 435 00:25:34,610 --> 00:25:39,330 Adeus, Coyote. Desejo que sejas feliz. 436 00:25:58,260 --> 00:26:00,600 Desculpa ter-te feito passar por isto. 437 00:26:00,680 --> 00:26:03,890 Não me fizeste passar por nada. 438 00:26:05,520 --> 00:26:07,810 Estás bem? 439 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 Estou bem. 440 00:26:09,440 --> 00:26:12,440 Tenho uma mãe fantástica. 441 00:26:12,530 --> 00:26:14,280 E tu? 442 00:26:16,200 --> 00:26:18,320 A minha mãe morreu. 443 00:26:23,830 --> 00:26:26,000 Foi a coisa da orelha. 444 00:26:26,080 --> 00:26:30,420 Quando a vi mexer na orelha exatamente como tu, 445 00:26:30,500 --> 00:26:34,010 percebi. Não podia continuar a negar. 446 00:26:35,170 --> 00:26:37,180 Ela é tua mãe. 447 00:26:38,220 --> 00:26:40,050 Não, não é. 448 00:26:41,640 --> 00:26:44,430 A minha mãe está sentada ao meu lado. 449 00:26:53,820 --> 00:26:58,110 Quando é que alguém nesta família disse "vai a abrir"? 450 00:26:58,200 --> 00:27:00,780 Nunca. Nem uma vez. 451 00:27:01,950 --> 00:27:05,740 Sabes, nem sei como sei essa frase. 452 00:27:07,410 --> 00:27:10,170 Se alguma vez te tornares outra pessoa, 453 00:27:10,250 --> 00:27:14,840 alguém que toma decisões moralmente questionáveis, 454 00:27:14,920 --> 00:27:16,800 telefona-me. 455 00:27:16,880 --> 00:27:21,300 Se eu me tornar essa miúda, serás o primeiro a saber. 456 00:27:24,600 --> 00:27:27,310 - Pronto. - Pronto. 457 00:27:32,310 --> 00:27:36,440 - Estou aqui. - Eu também. 458 00:27:36,530 --> 00:27:39,990 Bem, isso estraga o adeus triste e dramático. 459 00:27:40,070 --> 00:27:44,030 Continua a ser triste, não te preocupes. 460 00:27:52,080 --> 00:27:55,130 Que merda! Estás a gozar comigo? 461 00:27:58,420 --> 00:27:59,420 Posso ajudar? 462 00:28:18,070 --> 00:28:21,780 Bud, agora não posso falar. Estou a espiar o Robert. 463 00:28:25,320 --> 00:28:27,990 A bateria é novinha em folha. 464 00:28:30,540 --> 00:28:33,290 - As chaves estão lá dentro? - Sim. 465 00:28:48,510 --> 00:28:51,310 Acho que arranca melhor quando está em "estacionado". 466 00:28:51,390 --> 00:28:54,230 Nada embaraçante... 467 00:28:58,270 --> 00:29:00,490 Então, pronto. 468 00:29:01,820 --> 00:29:04,110 Desculpa se te atrasei. 469 00:29:04,780 --> 00:29:07,950 Tudo bem. Vou ficar na cidade. 470 00:29:09,290 --> 00:29:12,120 OK. Então... 471 00:29:13,620 --> 00:29:15,500 ... adeus. 472 00:29:17,460 --> 00:29:20,210 A não ser que vamos pelo mesmo caminho para casa 473 00:29:20,300 --> 00:29:22,420 e acabemos lado a lado num sinal. 474 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 Então acabou? 475 00:29:31,560 --> 00:29:33,390 Sim.