1
00:00:06,130 --> 00:00:09,300
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,630 --> 00:00:52,210
Grace.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,220
Acho que me estou a apaixonar por ti.
4
00:01:01,560 --> 00:01:04,520
É tudo o que eu sempre quis ouvir.
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,020
Viste a minha "nasofinha"?
6
00:01:08,650 --> 00:01:09,770
O quê?
7
00:01:11,860 --> 00:01:13,610
Viste a minha "nasofinha"?
8
00:01:13,690 --> 00:01:16,570
Grace. Grace? Estás aí?
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,740
Viste a minha "nasofinha"?
10
00:01:18,830 --> 00:01:20,870
Não sei o que isso é.
11
00:01:20,950 --> 00:01:23,080
"Nasofinha". Pequenina.
12
00:01:23,160 --> 00:01:24,410
Isso não me diz nada.
13
00:01:24,500 --> 00:01:27,580
Vem dos Himalaias,
em forma de cabeça de elefante.
14
00:01:27,670 --> 00:01:32,800
Uso-a para tirar muco
das cavidades nasais.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,210
Estava no lava-loiças.
16
00:01:34,300 --> 00:01:36,220
Bem, esperemos que a tenha deitado fora.
17
00:01:36,300 --> 00:01:39,010
A minha ansiedade
vai diretamente para o nariz.
18
00:01:39,090 --> 00:01:41,510
Preciso de uma irrigação
antes de toda a gente chegar.
19
00:01:41,600 --> 00:01:44,020
É a tua família, Frankie.
Qual é o problema?
20
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
O Coyote tem "novidades".
Quando é que isso foi coisa boa?
21
00:01:47,190 --> 00:01:49,150
A parte boa é que, se forem más notícias,
22
00:01:49,230 --> 00:01:52,780
atenuam a questão
do desastre do lubrificante.
23
00:01:55,650 --> 00:01:57,990
Não foi uma boa semana.
24
00:02:05,290 --> 00:02:06,870
Que tal é esse livro, Grace?
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,170
É muito bom. Muito bom.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,090
Não me enganas. Estás na Ilha do Phil.
27
00:02:12,170 --> 00:02:14,010
Sim.
28
00:02:14,090 --> 00:02:15,550
Pronto. Sim.
29
00:02:17,720 --> 00:02:20,220
Estou a pensar nele, mas também na Elaine.
30
00:02:21,350 --> 00:02:22,470
O que vais fazer?
31
00:02:22,560 --> 00:02:25,560
Afinal de contas, ele ainda é casado.
32
00:02:25,640 --> 00:02:27,180
Pois. Por isso morre ali.
33
00:02:27,270 --> 00:02:29,850
Não é justo para ela.
Percebes, ela é uma pessoa.
34
00:02:29,940 --> 00:02:33,820
- E é mulher dele. Não é justo.
- Ele trata tão bem dela.
35
00:02:33,900 --> 00:02:35,940
Um tipo incrível. O Phil é o melhor.
36
00:02:36,030 --> 00:02:38,110
Para de concordar comigo e ajuda-me!
37
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
Para de apresentar argumentos tão bons!
38
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
Credo, que tortura.
39
00:02:47,370 --> 00:02:49,580
Diz-me o que achas realmente.
40
00:02:50,370 --> 00:02:51,460
Está bem.
41
00:02:52,250 --> 00:02:53,880
Eis o que eu acho:
42
00:02:54,250 --> 00:02:55,670
Quando casamos...
43
00:02:56,630 --> 00:02:58,800
... dizemos:
44
00:02:58,880 --> 00:03:02,300
"Na doença e na saúde."
45
00:03:13,440 --> 00:03:15,190
Tudo está a mudar.
46
00:03:17,400 --> 00:03:19,530
Os patos estão a mudar de penas.
47
00:03:19,610 --> 00:03:21,740
Eu já tenho a minha carta de novo.
48
00:03:21,820 --> 00:03:24,780
Tu tens a tua carta de novo.
Que ano, não?
49
00:03:24,870 --> 00:03:27,240
Estamos todos
em momentos de vida diferentes.
50
00:03:27,330 --> 00:03:29,460
Pai, como vai a tua nova casa?
51
00:03:29,540 --> 00:03:32,500
É bonita. Tudo bem.
52
00:03:32,580 --> 00:03:36,420
Um bocado sombria.
Tento não estar lá, deprime-me.
53
00:03:36,500 --> 00:03:38,590
Pelo amor de Deus, diz o que é!
54
00:03:38,670 --> 00:03:40,760
Tens uma dívida de jogo?
55
00:03:40,840 --> 00:03:44,300
- Alguém te vai partir os pés?
- Não, não. Nada disso.
56
00:03:44,390 --> 00:03:46,810
Ninguém é gay. Ninguém se droga.
57
00:03:49,850 --> 00:03:51,520
Contactei a minha mãe biológica.
58
00:03:57,940 --> 00:03:59,490
Que grande notícia.
59
00:03:59,570 --> 00:04:02,610
Tudo a respirar. Vamos todos respirar.
60
00:04:06,660 --> 00:04:07,910
Estás bem?
61
00:04:07,990 --> 00:04:10,160
Queres que o pai te pressione o esterno?
62
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
- Já não posso fazer isso.
- Não tem permissão.
63
00:04:12,330 --> 00:04:14,500
Coyote, isso é ótimo.
64
00:04:14,580 --> 00:04:17,170
Sabia que este dia chegaria
e estou contente que assim seja.
65
00:04:17,250 --> 00:04:20,010
- A sério?
- Sim.
66
00:04:20,090 --> 00:04:22,510
Como foi? O que é que ela disse?
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,930
Foi bom.
68
00:04:24,010 --> 00:04:27,680
Ela mora em Baton Rouge,
o marido é médico.
69
00:04:29,100 --> 00:04:30,680
Ela parece ser fixe.
70
00:04:30,770 --> 00:04:33,730
Ficou contente por eu a ter contactado...
71
00:04:35,900 --> 00:04:37,230
... e quer conhecer-me.
72
00:04:37,310 --> 00:04:40,610
Muito bem. Certo.
73
00:04:40,690 --> 00:04:45,240
Processamos isto em família.
Vai demorar algum tempo.
74
00:04:45,320 --> 00:04:48,580
Talvez semanas ou meses.
75
00:04:48,660 --> 00:04:51,080
Arranjamos um psicólogo.
76
00:04:51,160 --> 00:04:53,120
Ela vem de avião, amanhã.
77
00:04:53,210 --> 00:04:57,580
Está bem, podemos acelerar o processo.
Somos pessoas flexíveis.
78
00:04:57,670 --> 00:04:59,130
Mas só vem passar o dia.
79
00:04:59,210 --> 00:05:00,920
Isto é fantástico, Coyote.
80
00:05:01,010 --> 00:05:04,260
Se quiseres, depois de passares
algum tempo com ela...
81
00:05:05,720 --> 00:05:08,600
... trá-la cá. Eu adorava conhecê-la.
82
00:05:13,230 --> 00:05:14,560
Obrigado, mãe.
83
00:05:14,640 --> 00:05:17,690
Deves estar num turbilhão de emoções.
84
00:05:17,770 --> 00:05:20,020
Queres falar sobre as primeiras cinco?
85
00:05:20,110 --> 00:05:23,780
- Estou bem, amor.
- Pai, como te sentes?
86
00:05:23,860 --> 00:05:26,910
Bem, deixa ver.
87
00:05:29,870 --> 00:05:32,250
Não, não interessa, foi assustador.
88
00:05:32,330 --> 00:05:35,460
Não é sobre ti. Eu estou bem.
89
00:05:35,540 --> 00:05:37,620
E também a quero conhecer.
90
00:05:37,710 --> 00:05:39,540
Meu Deus.
91
00:05:41,250 --> 00:05:42,630
Obrigado.
92
00:05:42,880 --> 00:05:45,090
Obrigado. Mãe!
93
00:05:45,170 --> 00:05:49,640
É o melhor para ti,
estou tão entusiasmada.
94
00:05:51,060 --> 00:05:54,060
E se ele tiver expectativas
irrealistas sobre ela?
95
00:05:54,140 --> 00:05:56,810
E se ele estiver
a imaginar uma loira natural,
96
00:05:56,890 --> 00:06:00,560
soprano, de pés pequenos
que canta como um pássaro?
97
00:06:00,650 --> 00:06:04,690
Ele sabe que a mãe
não é uma princesa da BD.
98
00:06:04,780 --> 00:06:06,700
Sabe-se lá quem entrará
por aquela porta...
99
00:06:06,780 --> 00:06:10,740
E se for uma stripper?
Se duvidar do aquecimento global?
100
00:06:11,990 --> 00:06:14,040
Ela pode ter pica.
101
00:06:14,120 --> 00:06:17,660
Como aquela mulher no Reino Unido
que só come pneus velhos.
102
00:06:17,750 --> 00:06:20,130
Isto vindo de uma mulher
que lava o chão com champô.
103
00:06:20,210 --> 00:06:22,170
Cheira melhor. Vi online.
104
00:06:22,250 --> 00:06:25,550
O que te preocupa mesmo?
Tirando o chão ter caspa?
105
00:06:25,630 --> 00:06:27,840
Isto pode descompensar o Coyote.
106
00:06:27,930 --> 00:06:29,010
Espera. Para.
107
00:06:30,220 --> 00:06:32,550
Ouve, dá-lhe algum crédito.
108
00:06:32,640 --> 00:06:36,060
Ele está a sair-se bem.
E dá-te algum crédito.
109
00:06:36,140 --> 00:06:39,480
Criaste um jovem moderadamente
bem-sucedido.
110
00:06:39,560 --> 00:06:42,770
Bem-sucedido é a palavra errada. Querido.
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
Tens razão.
112
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
- Tenho de ter alguma fé.
- Sim.
113
00:06:46,530 --> 00:06:49,700
Vou rezar à deusa nórdica Frigg.
114
00:06:49,780 --> 00:06:51,200
Frigg?
115
00:06:51,280 --> 00:06:54,450
É a protetora da maternidade
e da sabedoria.
116
00:06:54,530 --> 00:06:58,750
Nunca rezaria a uma deusa,
especialmente chamada Frigg.
117
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
Comigo resulta.
118
00:07:00,620 --> 00:07:04,500
Se queres usar o teu deus misógino
do fogo e tretas, força.
119
00:07:05,920 --> 00:07:07,880
Tivemos um desentendimento.
120
00:07:07,970 --> 00:07:09,800
Está bem.
121
00:07:09,880 --> 00:07:12,640
Se quiseres que te apresente
à Frigg, diz.
122
00:07:12,720 --> 00:07:17,180
É uma deusa, mas ninguém diria.
Zero pretensões.
123
00:07:17,270 --> 00:07:19,270
Espera aí, e o chão?
124
00:07:19,350 --> 00:07:21,310
Deixa estar. Sinto-me melhor.
125
00:07:23,480 --> 00:07:27,110
Não podemos andar no quarteirão?
Porquê um parque para cães?
126
00:07:27,190 --> 00:07:31,910
Porque a Tina tem de conviver
e tu também. Vá lá, vamos.
127
00:07:31,990 --> 00:07:35,160
- Este sítio é como um mausoléu.
- Um mausoléu é tranquilo.
128
00:07:35,240 --> 00:07:38,080
Robert, adorava ter pena de ti,
129
00:07:38,160 --> 00:07:41,960
mas tu já fazes esse trabalho.
Vá lá, sai dessa.
130
00:07:42,040 --> 00:07:44,460
Há um mundo inteiro lá fora.
131
00:07:44,540 --> 00:07:46,550
E o médico disse
que precisas de mais exercício.
132
00:07:46,630 --> 00:07:48,050
Como sabes o que disse o meu médico?
133
00:07:48,130 --> 00:07:51,470
Há algum médico
que sugira menos exercício?
134
00:07:51,550 --> 00:07:54,470
Espera. Não vais vestido assim.
135
00:07:54,550 --> 00:07:56,760
O que foi? Há traje obrigatório
no parque para cães?
136
00:07:56,850 --> 00:08:00,350
As pessoas esforçam-se.
E a camisola dentro das calças já era.
137
00:08:00,430 --> 00:08:03,650
Pode ser meio dentro, meio fora,
desde 2010.
138
00:08:03,730 --> 00:08:05,770
Porque não a ponho toda para dentro
e fico em casa?
139
00:08:05,860 --> 00:08:08,650
Tudo bem. Vamos. Anda.
140
00:08:08,730 --> 00:08:10,570
Levamos o carro ou vamos montados no cão?
141
00:08:10,650 --> 00:08:14,490
A Tina não se está a rir.
Está bem ciente do tamanho dela.
142
00:08:15,820 --> 00:08:18,120
- Os bagels estão torrados.
- Os bagels estão torrados.
143
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Há alguma razão
para não pormos facas?
144
00:08:20,080 --> 00:08:21,410
Sim.
145
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
Isto adequa-se como brunch
para uma mãe biológica?
146
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Não sei. É a minha primeira vez.
147
00:08:32,300 --> 00:08:37,800
Bud, se alguma vez quiseres...
Também te fazemos um brunch.
148
00:08:40,430 --> 00:08:42,270
Obrigado, pai.
149
00:08:45,190 --> 00:08:47,900
- Queres que fique cá?
- Não, eu estou bem.
150
00:08:47,980 --> 00:08:50,820
Isto não é sobre mim, Grace.
Isto é sobre o Coyote.
151
00:08:50,900 --> 00:08:53,070
A boa notícia
é que encontrei a "nasofinha".
152
00:08:53,200 --> 00:08:56,320
- Onde?
- Puseste nozes lá dentro.
153
00:08:57,320 --> 00:08:58,950
Tu estás bem?
154
00:08:59,030 --> 00:09:01,870
A sério, posso ficar.
Isto é muito importante para ti.
155
00:09:01,950 --> 00:09:05,210
Não, não. Os Bergstein aguentam tudo.
156
00:09:05,290 --> 00:09:08,540
Sim, se houver um xamã
e uma equipa de astrólogos por perto.
157
00:09:08,630 --> 00:09:13,170
O xamã Earl disse
que eu ia sentir algo poderoso,
158
00:09:13,260 --> 00:09:15,470
e uma semana depois vi
O Diário da Nossa Paixão,
159
00:09:15,550 --> 00:09:18,010
portanto, podes estar caladinha.
160
00:09:18,100 --> 00:09:21,220
Vou ficar cá até ela chegar, pelo menos.
161
00:09:21,310 --> 00:09:23,560
Porquê? O que estás a evitar?
162
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Nada.
163
00:09:25,690 --> 00:09:26,770
O Phil.
164
00:09:28,110 --> 00:09:30,190
Levei a sério o que disseste ontem.
165
00:09:30,270 --> 00:09:31,440
Não posso continuar a vê-lo.
166
00:09:31,530 --> 00:09:33,650
Que pena.
167
00:09:33,740 --> 00:09:36,530
Mas, pelo menos, sabes
que estás a fazer o que é certo.
168
00:09:36,740 --> 00:09:40,620
Sim, sim. Sempre na linha.
A Senhora Perfeita.
169
00:09:40,700 --> 00:09:43,410
Sempre teve notas excelente,
sempre mandou o cartão de agradecimento.
170
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
Merda para isto!
171
00:09:45,080 --> 00:09:47,670
De certeza que não preferes telefonar-lhe?
172
00:09:47,750 --> 00:09:49,630
Era mais fácil.
173
00:09:49,710 --> 00:09:53,760
Não, vou fazer o que é decente,
decentemente. Em pessoa.
174
00:09:53,840 --> 00:09:56,180
Eles já cá estão!
175
00:09:56,260 --> 00:09:57,800
Vai correr tudo bem.
176
00:09:57,880 --> 00:10:01,640
Claro. Tenho a deusa do amor
e abertura do meu lado.
177
00:10:01,720 --> 00:10:04,220
Se precisares
da deusa do torpor e do Xanax,
178
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
está na minha carteira.
179
00:10:07,060 --> 00:10:10,480
Olá a todos. Esta é a Krystle.
180
00:10:10,560 --> 00:10:14,780
Meu Deus, és exatamente
como eu tinha imaginado.
181
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
- Eu não sou...
- Não é...
182
00:10:15,940 --> 00:10:18,990
Meu Deus, és tão linda.
183
00:10:19,070 --> 00:10:23,410
- Obrigada.
- Estou aqui atrás. Sou a Frankie.
184
00:10:23,490 --> 00:10:25,040
Olá.
185
00:10:25,120 --> 00:10:26,790
Sou a Grace. Esta é a mãe do Coyote.
186
00:10:26,870 --> 00:10:31,130
Meu Deus, peço desculpa.
Pois claro que és.
187
00:10:31,210 --> 00:10:34,380
Muito prazer em conhecer-te.
188
00:10:34,460 --> 00:10:38,180
Peço desculpa! Foi o teu dedo do pé.
189
00:10:38,260 --> 00:10:40,800
- Dedos. E estão todos bem.
- De certeza?
190
00:10:40,890 --> 00:10:43,260
- Estão todos ótimos.
- Olá.
191
00:10:43,350 --> 00:10:44,720
Muito prazer.
192
00:10:44,810 --> 00:10:49,940
Não sei muita coisa,
mas devem ser o Sol e o Bud.
193
00:10:50,020 --> 00:10:52,690
Acertou. Há quem não acerte.
194
00:10:52,770 --> 00:10:55,530
Vou sair daqui. Deixo-vos em família.
195
00:10:55,610 --> 00:10:58,070
- Muito prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
196
00:10:58,150 --> 00:10:59,950
- Senta-te.
- Aqui.
197
00:11:00,030 --> 00:11:01,240
- Obrigada.
- Pois.
198
00:11:01,320 --> 00:11:03,660
- Meu Deus!
- É bonito, não é?
199
00:11:03,740 --> 00:11:05,120
- Aquilo é o mar?
- Sim.
200
00:11:05,200 --> 00:11:08,120
Ela é ótima. O Coyote vai ficar bem.
201
00:11:08,210 --> 00:11:12,670
Sim! Tudo bem. Tu também vais ficar bem.
202
00:11:12,750 --> 00:11:13,960
Vais ficar ótima.
203
00:11:14,040 --> 00:11:17,170
Sim. Espero. Não sei.
204
00:11:17,260 --> 00:11:21,340
Telefona-me se precisares.
Cuidado com os pés.
205
00:11:23,680 --> 00:11:28,350
Por seres gentil e me receberes.
É só uma lembrança.
206
00:11:28,430 --> 00:11:30,230
Obrigada.
207
00:11:30,310 --> 00:11:33,810
Meu Deus.
208
00:11:34,520 --> 00:11:35,980
Isso...
209
00:11:36,820 --> 00:11:40,650
- Não tenho um destes.
- Ainda bem.
210
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Nunca se sabe.
211
00:11:41,820 --> 00:11:46,490
Que Jesus tão desportivo.
Era de esperar que tropeçasse na túnica.
212
00:11:46,580 --> 00:11:47,830
Bem, ele é Jesus.
213
00:11:47,990 --> 00:11:50,250
Vamos lutar
para ver para quem fica com isto.
214
00:11:50,830 --> 00:11:52,750
Obrigado, Krystle. Foste simpática.
215
00:11:52,830 --> 00:11:56,840
Eu sei que é um bocado kitsch
mas até Deus precisa de rir.
216
00:11:58,210 --> 00:12:00,010
Que tipo de cristãos são vocês?
217
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
Do tipo judeu.
218
00:12:03,220 --> 00:12:05,510
Os originais.
219
00:12:12,770 --> 00:12:15,400
Não há aqui muitas mulheres.
220
00:12:15,480 --> 00:12:16,860
Há uma.
221
00:12:18,780 --> 00:12:19,780
Aquilo é uma mulher?
222
00:12:19,860 --> 00:12:24,360
A namorada dela é. É Hillcrest.
Esta área é muito eclética.
223
00:12:24,450 --> 00:12:26,490
Eu sei. Não vivo num saco.
224
00:12:28,240 --> 00:12:30,330
- Olá.
- Olá.
225
00:12:31,580 --> 00:12:36,080
Ele acabou de indicar
que quer ter sexo comigo.
226
00:12:36,170 --> 00:12:38,630
O quê? Como percebeste isso?
227
00:12:38,710 --> 00:12:43,760
Porque "olá" em resposta a "olá",
às vezes, quer dizer: "Vamos a isto."
228
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
Não, obrigado, não estou interessado.
229
00:12:49,970 --> 00:12:52,270
Ele não te disse "olá".
230
00:12:54,270 --> 00:12:55,770
Jesus.
231
00:12:57,650 --> 00:13:01,990
Gary, tens um ar culpado.
232
00:13:02,070 --> 00:13:03,150
Conta-me tudo.
233
00:13:03,780 --> 00:13:05,570
Já volto.
234
00:13:05,660 --> 00:13:07,910
Não já de seguida, mas em breve.
235
00:13:07,990 --> 00:13:11,410
- Tina.
- Tina. Tudo bem.
236
00:13:11,500 --> 00:13:13,290
Não há problema. Vamos lá.
237
00:13:20,750 --> 00:13:25,010
Fico muito feliz por ver tanto amor aqui.
238
00:13:25,090 --> 00:13:28,010
Pois há. Há mesmo.
239
00:13:28,090 --> 00:13:32,680
O Coyote é uma das duas melhores
prendas da minha vida.
240
00:13:32,770 --> 00:13:36,020
- Eu sou a outra prenda.
- Fico tão aliviada
241
00:13:36,100 --> 00:13:39,270
por terem uma família tão bonita.
242
00:13:39,360 --> 00:13:41,360
Há quanto tempo estão casados?
243
00:13:42,740 --> 00:13:44,360
Nós...
244
00:13:44,440 --> 00:13:46,700
Estivemos casados...
245
00:13:46,780 --> 00:13:48,700
... o tempo todo do Coyote.
246
00:13:48,780 --> 00:13:51,830
- Nessa parte estivemos casados.
- A parte do Bud também.
247
00:13:51,910 --> 00:13:52,990
- Isso.
- Sim.
248
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
E agora... Acontece que...
Sou homossexual.
249
00:13:57,170 --> 00:14:00,540
E sou casado com outro homossexual.
250
00:14:00,630 --> 00:14:02,760
Um bom cristão homossexual.
251
00:14:02,840 --> 00:14:06,760
Católico. Infelizmente,
agora estamos separados.
252
00:14:06,840 --> 00:14:08,180
Basicamente, porque eu pequei...
253
00:14:10,300 --> 00:14:12,390
... heterossexualmente.
254
00:14:15,890 --> 00:14:16,940
Estou a perceber.
255
00:14:17,020 --> 00:14:18,810
Limonada! Quem quer mais?
256
00:14:18,900 --> 00:14:21,400
- Eu estou bem.
- Ninguém. OK.
257
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
Pita?
258
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
- Não, obrigado.
- Pita?
259
00:14:23,480 --> 00:14:24,900
Estou bem, obrigada.
260
00:14:24,980 --> 00:14:26,740
- Pita?
- Não.
261
00:14:26,820 --> 00:14:30,030
Então, a senhora que saiu daqui
262
00:14:30,120 --> 00:14:33,030
era a tua...
263
00:14:35,910 --> 00:14:37,620
... namo... Companheira?
264
00:14:37,710 --> 00:14:39,870
Não, não. Só partilhamos a casa.
265
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
- Está bem.
- Quer dizer, não é como
266
00:14:42,040 --> 00:14:44,460
a Gertrude Stein e a Alice B. Cooper.
267
00:14:44,550 --> 00:14:46,340
- Toklas.
- Pois.
268
00:14:46,420 --> 00:14:49,590
Mas comecei a andar
com um agricultor de inhames.
269
00:14:49,680 --> 00:14:50,550
- Ai sim?
- Foi?
270
00:14:50,640 --> 00:14:53,760
O giro?
271
00:14:53,850 --> 00:14:55,930
Falamos sobre isso mais tarde.
272
00:15:14,580 --> 00:15:18,120
Não é o meu mundo,
não devia dar conselhos,
273
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
mas se é o que queres,
274
00:15:20,210 --> 00:15:23,960
espero que o Robert seja o tipo
de cristão que sabe perdoar.
275
00:15:24,800 --> 00:15:27,710
Oh, Jesus.
276
00:15:28,470 --> 00:15:29,630
Jesus.
277
00:15:33,140 --> 00:15:36,640
Frankie, querida,
posso ajudar com alguma coisa?
278
00:15:37,930 --> 00:15:39,890
Não posso ser ajudada.
279
00:15:40,690 --> 00:15:43,060
Quer dizer, estou bem.
280
00:15:44,110 --> 00:15:45,480
Querida...
281
00:15:48,570 --> 00:15:51,240
Calma, menina.
282
00:15:56,910 --> 00:15:58,910
É incrível, não é?
283
00:16:00,330 --> 00:16:02,540
Eles são tão desinibidos.
284
00:16:02,620 --> 00:16:03,830
Deve ser da geração.
285
00:16:05,170 --> 00:16:08,880
Talvez também fosse
se tivesse 25 anos, mas...
286
00:16:08,960 --> 00:16:10,630
... só me assumi aos 55.
287
00:16:10,720 --> 00:16:16,350
- Eu percebo. Só me assumi aos 70.
- Mais vale tarde do que nunca.
288
00:16:17,140 --> 00:16:19,970
- Sou o John.
- Robert.
289
00:16:21,020 --> 00:16:23,270
E o Augie.
290
00:16:23,350 --> 00:16:26,860
Esta é a Tina. Acho. Não é minha.
291
00:16:26,940 --> 00:16:28,730
- Podemos sentar-nos?
- Sim, por favor.
292
00:16:28,820 --> 00:16:30,990
Vá, menina. Vamos. Senta-te.
293
00:16:31,070 --> 00:16:32,360
Linda menina.
294
00:16:33,110 --> 00:16:36,490
O que o fez assumir-se
depois de tantos anos, Robert?
295
00:16:36,580 --> 00:16:38,030
Apaixonei-me.
296
00:16:38,120 --> 00:16:41,330
Aí está uma boa razão. Que bom para si.
297
00:16:46,170 --> 00:16:48,130
Talvez sejamos nós os sortudos.
298
00:16:48,710 --> 00:16:50,000
Como assim?
299
00:16:51,050 --> 00:16:53,510
Hoje em dia, quando se assumem cedo,
300
00:16:53,590 --> 00:16:56,890
é mais difícil evitar
"as tentações fortes."
301
00:16:56,970 --> 00:16:59,310
- Ámen.
- Um companheiro papista.
302
00:16:59,390 --> 00:17:01,520
E bem experiente na matéria.
303
00:17:01,600 --> 00:17:04,810
Ainda tenho a minha cópia
do Catecismo de Baltimore.
304
00:17:04,900 --> 00:17:06,770
Não há nada de mal
num bocadinho de autoflagelação.
305
00:17:09,480 --> 00:17:11,990
Mas foi um longo processo.
306
00:17:12,070 --> 00:17:14,110
Nem me fale. Eu era padre.
307
00:17:16,820 --> 00:17:18,950
- Não...
- É verdade.
308
00:17:19,030 --> 00:17:21,160
Padre diocesano, 34 anos.
309
00:17:21,240 --> 00:17:22,200
A sério?
310
00:17:23,580 --> 00:17:27,630
Foi laicizado ou afastou-se discretamente?
311
00:17:27,710 --> 00:17:29,920
Fui laicizado.
312
00:17:31,460 --> 00:17:32,920
Ótimo.
313
00:17:34,170 --> 00:17:36,470
- Mas deu-me esperança.
- Como assim?
314
00:17:36,550 --> 00:17:39,640
Apaixonar-se aos 70 é milagroso.
315
00:17:39,720 --> 00:17:42,220
Bem, nós apaixonámo-nos aos 50.
316
00:17:42,310 --> 00:17:46,850
Depois decidimos divorciar-nos
das nossas mulheres e casar-nos aos 70.
317
00:17:46,940 --> 00:17:48,810
Parabéns.
318
00:17:48,900 --> 00:17:51,650
Obrigado, mas já não estamos juntos.
319
00:17:51,730 --> 00:17:55,190
- Lamento.
- Eu também.
320
00:17:58,360 --> 00:18:02,410
Presumo que o Senhor se lembre de mim.
Eu sei que já passou algum tempo.
321
00:18:04,000 --> 00:18:07,460
De qualquer maneira, estou aqui
322
00:18:07,540 --> 00:18:10,630
e provavelmente devo-Lhe
um pedido de desculpas.
323
00:18:11,630 --> 00:18:14,260
Sei que O acusei. Desculpe.
324
00:18:15,970 --> 00:18:19,220
Diria que toda a gente o faz,
quando se está a divorciar.
325
00:18:19,300 --> 00:18:22,430
Mas o Senhor aguenta. O Senhor é o Senhor.
326
00:18:24,770 --> 00:18:26,430
Então...
327
00:18:29,690 --> 00:18:32,440
Se ainda me ama,
328
00:18:32,520 --> 00:18:34,860
imagino que sim...
329
00:18:35,280 --> 00:18:38,530
Sabe, apesar de eu beber
e do meu linguajar colorido...
330
00:18:40,870 --> 00:18:43,870
... agradecia que me desse força, hoje.
331
00:18:44,950 --> 00:18:48,710
Estou prestes a fazer algo difícil.
332
00:18:50,250 --> 00:18:55,170
O Senhor é omnisciente.
Devo estar a dizer o óbvio.
333
00:18:55,250 --> 00:19:00,430
Preciso da Sua ajuda.
Senão, não me conseguirei afastar.
334
00:19:00,510 --> 00:19:03,930
Por favor, fique do meu lado.
335
00:19:04,010 --> 00:19:07,850
Preciso mesmo de Si, hoje.
336
00:19:13,230 --> 00:19:14,770
Ámen.
337
00:19:17,530 --> 00:19:19,610
Obrigada pelo Seu tempo.
338
00:19:29,790 --> 00:19:31,670
Obrigada, mais uma vez.
339
00:19:34,290 --> 00:19:35,960
Nwa-bu-di-ke.
340
00:19:36,050 --> 00:19:37,170
Agora conseguiu!
341
00:19:37,260 --> 00:19:39,590
Como arranjaram nomes tão interessantes
342
00:19:39,670 --> 00:19:42,510
como Nwabudike e Coyote?
343
00:19:42,590 --> 00:19:45,850
Nós somos uma família
bastante interessante, Krystle.
344
00:19:45,930 --> 00:19:49,430
Não íamos chamar aos nossos filhos:
Mike, Bob e Steve.
345
00:19:51,060 --> 00:19:54,650
Mãe... Steve é o nome
de um dos rapazes da Krystle.
346
00:19:54,730 --> 00:19:59,650
E que nome fantástico.
Quem dera tivéssemos pensado nele,
347
00:19:59,740 --> 00:20:01,280
mas somos demasiado estranhos.
348
00:20:02,910 --> 00:20:05,490
Desculpa. Espero não te ter ofendido.
349
00:20:05,580 --> 00:20:09,790
Não. Lamento estar a ser tão indelicada.
350
00:20:09,870 --> 00:20:12,830
Obrigada por esta refeição deliciosa.
351
00:20:12,920 --> 00:20:16,960
O prazer é nosso. A tua natureza doce
é tão parecida com a do Coyote.
352
00:20:18,630 --> 00:20:24,300
E a maneira como puxas a orelha
quando estás a ouvir. É incrível.
353
00:20:24,390 --> 00:20:26,640
O meu mais novo também faz isso.
354
00:20:26,720 --> 00:20:29,640
A sério? É incrível.
355
00:20:34,520 --> 00:20:36,650
- A quiche está ótima, mãe.
- Obrigada, amor,
356
00:20:36,730 --> 00:20:41,030
mas está insípida como a merda.
- Não, eu achei deliciosa.
357
00:20:41,110 --> 00:20:42,570
Mãe,
358
00:20:42,650 --> 00:20:44,450
podes passar o Tabasco, por favor?
359
00:20:44,530 --> 00:20:46,660
Claro. Picante a abrir.
360
00:20:46,740 --> 00:20:48,370
Meu Deus!
361
00:20:48,450 --> 00:20:50,620
Peço desculpa!
362
00:20:50,700 --> 00:20:52,000
Desculpa!
363
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
- Isso é sangue ou Tabasco?
- Traz uma toalha e gelo!
364
00:20:55,960 --> 00:20:58,920
-Toma, põe isto.
-Não, é só um bocadinho de sangue.
365
00:20:59,000 --> 00:21:01,210
- Não, tudo bem.
- Que diabo, mãe?
366
00:21:01,300 --> 00:21:04,220
- Foi um acidente.
- Atiraste-lho para cima.
367
00:21:04,300 --> 00:21:07,260
Eu disse "picante a abrir!"
Onde estão os reflexos dela?
368
00:21:07,350 --> 00:21:10,890
Estás a gozar? Agora a culpa é dela?
369
00:21:15,190 --> 00:21:18,900
- Partiste o Jesus?
- Ele volta, Ele é assim!
370
00:21:18,980 --> 00:21:21,730
OK, o que se está a passar?
Tu convidaste-a.
371
00:21:21,820 --> 00:21:23,440
Disseste que não te importavas.
372
00:21:23,530 --> 00:21:25,200
- Não me importo.
- A sério?
373
00:21:25,280 --> 00:21:27,450
Porque primeiro pisaste-a,
374
00:21:27,530 --> 00:21:29,200
depois atiraste-lhe
com o Tabasco à cara,
375
00:21:29,280 --> 00:21:31,080
e, agora, mataste o Jesus.
376
00:21:31,160 --> 00:21:32,540
O Jesus foi um acidente.
377
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
Mas o resto não foi?
378
00:21:35,210 --> 00:21:37,500
Eu não disse isso.
379
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Meu Deus.
380
00:21:47,590 --> 00:21:48,640
Olá.
381
00:21:50,970 --> 00:21:53,310
Gosto deste sítio.
382
00:21:53,390 --> 00:21:56,940
Se fugires, não tenho de ficar
e pagar a conta.
383
00:21:57,020 --> 00:21:58,860
Desculpa.
384
00:21:59,940 --> 00:22:03,150
Estou sempre a deixar-te algures,
não estou?
385
00:22:03,860 --> 00:22:06,070
E hoje?
386
00:22:14,160 --> 00:22:15,660
Hoje também.
387
00:22:18,120 --> 00:22:19,630
Desculpa...
388
00:22:21,380 --> 00:22:25,460
Não consigo.
Não posso fazer isto à Elaine.
389
00:22:25,630 --> 00:22:27,840
Grace.
390
00:22:37,310 --> 00:22:41,900
Sabes, quando voltei
para o Robert depois de ti...
391
00:22:43,150 --> 00:22:45,480
... fechei-me.
392
00:22:48,990 --> 00:22:52,160
Depois de ele me deixar,
tentei andar com uma pessoa, mas...
393
00:22:56,160 --> 00:22:57,540
Não eras tu.
394
00:23:01,540 --> 00:23:03,750
Credo, quem me dera
que as coisas fossem diferentes.
395
00:23:03,840 --> 00:23:06,340
Não imaginas.
396
00:23:06,420 --> 00:23:09,180
Imagino, sim.
397
00:23:11,090 --> 00:23:12,640
Tens a certeza?
398
00:23:12,720 --> 00:23:15,430
Não.
399
00:23:17,560 --> 00:23:20,650
Mas isso não muda nada.
400
00:23:25,900 --> 00:23:29,860
- É mesmo a altura errada, não?
- Pois é.
401
00:23:29,950 --> 00:23:32,870
- Pois.
- É sempre.
402
00:23:34,530 --> 00:23:37,410
- Foi bom conhecer-te.
- A ti também, querido.
403
00:23:37,500 --> 00:23:39,960
E boa sorte com o Robert.
404
00:23:40,040 --> 00:23:42,330
- Nwabudike.
- Dito na perfeição.
405
00:23:43,080 --> 00:23:44,130
Adeus.
406
00:23:44,210 --> 00:23:45,380
Adeus.
407
00:23:45,460 --> 00:23:49,670
- Estou mesmo envergonhada.
- Querida, tudo bem.
408
00:23:49,760 --> 00:23:53,640
Não foi o primeiro sangramento do nariz.
E, provavelmente, não será o último.
409
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
Lamento ter sangrado para a cadeira.
410
00:23:56,810 --> 00:23:59,600
Não te preocupes, é da Grace.
411
00:24:04,230 --> 00:24:07,440
O meu motorista
está a ficar impaciente.
412
00:24:13,070 --> 00:24:16,700
Não acredito que te conheci.
Foi incrível.
413
00:24:16,780 --> 00:24:18,540
Obrigado por vires.
414
00:24:18,620 --> 00:24:21,410
É uma alegria ver no que te tornaste.
415
00:24:21,500 --> 00:24:25,000
Quero conhecer os teus rapazes.
E o Paul sénior.
416
00:24:25,080 --> 00:24:28,130
Devíamos marcar umas datas
para eu ir a Baton Rouge.
417
00:24:28,210 --> 00:24:30,670
Querido...
418
00:24:32,380 --> 00:24:35,180
Eu nunca falei à minha família de ti.
419
00:24:39,310 --> 00:24:41,060
Está bem, mas...
420
00:24:41,140 --> 00:24:44,270
Não posso. Nunca lhes disse.
421
00:24:44,350 --> 00:24:46,560
Tu não percebes o meu passado.
422
00:24:46,650 --> 00:24:49,070
E eles não conhecem o meu passado.
423
00:24:50,070 --> 00:24:54,570
E o Coyote foi o resultado...
Desse período da minha vida.
424
00:24:54,660 --> 00:24:57,330
Espera aí. Onde é que a tua família
pensa que estás?
425
00:24:57,410 --> 00:25:00,330
Em Nova Iorque. A ver Kinky Boots.
426
00:25:00,950 --> 00:25:05,880
Nós acolhemos-te na nossa família,
mas tu não podes acolhê-lo na tua?
427
00:25:06,880 --> 00:25:07,960
Porque vieste?
428
00:25:08,540 --> 00:25:10,800
Senti-me tão culpada desde que o abandonei
429
00:25:10,880 --> 00:25:12,920
e queria saber se o meu filho estava bem.
430
00:25:13,010 --> 00:25:16,840
E está. Acho que te devo isso.
431
00:25:16,930 --> 00:25:20,470
Um minuto. Tenho de intervir, Krystle.
432
00:25:20,560 --> 00:25:22,100
Não. Ouve, mãe, está tudo bem.
433
00:25:22,180 --> 00:25:24,230
Não está tudo bem, amor.
434
00:25:24,310 --> 00:25:29,940
Devias ter-lhe dito antes de vires
que isto era uma via de sentido único.
435
00:25:34,610 --> 00:25:39,330
Adeus, Coyote. Desejo que sejas feliz.
436
00:25:58,260 --> 00:26:00,600
Desculpa ter-te feito passar por isto.
437
00:26:00,680 --> 00:26:03,890
Não me fizeste passar por nada.
438
00:26:05,520 --> 00:26:07,810
Estás bem?
439
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
Estou bem.
440
00:26:09,440 --> 00:26:12,440
Tenho uma mãe fantástica.
441
00:26:12,530 --> 00:26:14,280
E tu?
442
00:26:16,200 --> 00:26:18,320
A minha mãe morreu.
443
00:26:23,830 --> 00:26:26,000
Foi a coisa da orelha.
444
00:26:26,080 --> 00:26:30,420
Quando a vi mexer na orelha
exatamente como tu,
445
00:26:30,500 --> 00:26:34,010
percebi. Não podia continuar a negar.
446
00:26:35,170 --> 00:26:37,180
Ela é tua mãe.
447
00:26:38,220 --> 00:26:40,050
Não, não é.
448
00:26:41,640 --> 00:26:44,430
A minha mãe está sentada ao meu lado.
449
00:26:53,820 --> 00:26:58,110
Quando é que alguém
nesta família disse "vai a abrir"?
450
00:26:58,200 --> 00:27:00,780
Nunca. Nem uma vez.
451
00:27:01,950 --> 00:27:05,740
Sabes, nem sei como sei essa frase.
452
00:27:07,410 --> 00:27:10,170
Se alguma vez
te tornares outra pessoa,
453
00:27:10,250 --> 00:27:14,840
alguém que toma decisões
moralmente questionáveis,
454
00:27:14,920 --> 00:27:16,800
telefona-me.
455
00:27:16,880 --> 00:27:21,300
Se eu me tornar essa miúda,
serás o primeiro a saber.
456
00:27:24,600 --> 00:27:27,310
- Pronto.
- Pronto.
457
00:27:32,310 --> 00:27:36,440
- Estou aqui.
- Eu também.
458
00:27:36,530 --> 00:27:39,990
Bem, isso estraga
o adeus triste e dramático.
459
00:27:40,070 --> 00:27:44,030
Continua a ser triste, não te preocupes.
460
00:27:52,080 --> 00:27:55,130
Que merda! Estás a gozar comigo?
461
00:27:58,420 --> 00:27:59,420
Posso ajudar?
462
00:28:18,070 --> 00:28:21,780
Bud, agora não posso falar.
Estou a espiar o Robert.
463
00:28:25,320 --> 00:28:27,990
A bateria é novinha em folha.
464
00:28:30,540 --> 00:28:33,290
- As chaves estão lá dentro?
- Sim.
465
00:28:48,510 --> 00:28:51,310
Acho que arranca melhor
quando está em "estacionado".
466
00:28:51,390 --> 00:28:54,230
Nada embaraçante...
467
00:28:58,270 --> 00:29:00,490
Então, pronto.
468
00:29:01,820 --> 00:29:04,110
Desculpa se te atrasei.
469
00:29:04,780 --> 00:29:07,950
Tudo bem. Vou ficar na cidade.
470
00:29:09,290 --> 00:29:12,120
OK. Então...
471
00:29:13,620 --> 00:29:15,500
... adeus.
472
00:29:17,460 --> 00:29:20,210
A não ser que vamos
pelo mesmo caminho para casa
473
00:29:20,300 --> 00:29:22,420
e acabemos lado a lado num sinal.
474
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
Então acabou?
475
00:29:31,560 --> 00:29:33,390
Sim.