1 00:00:06,131 --> 00:00:09,301 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:50,635 --> 00:00:52,219 Grace. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,224 Jeg tror jeg er forelsket i deg. 4 00:01:01,687 --> 00:01:04,523 Det er alt jeg noensinne har ønsket å høre. 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,027 Har du sett neti-pot-en min? 6 00:01:08,653 --> 00:01:09,779 Hva? 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,616 Har du sett neti-pot-en min? 8 00:01:13,699 --> 00:01:16,577 Grace? Hallo. 9 00:01:16,661 --> 00:01:18,746 Har du sett neti-pot-en min? 10 00:01:18,830 --> 00:01:20,873 Jeg vet ikke hva det er. 11 00:01:20,957 --> 00:01:23,083 Neti-pot. Så stor, omtrent. 12 00:01:23,167 --> 00:01:24,418 Sier meg ingenting. 13 00:01:24,502 --> 00:01:27,588 Det er en himalayisk kanne formet som et elefanthode. 14 00:01:27,672 --> 00:01:32,802 Jeg bruker den til å skylle snørr ut av nesa. 15 00:01:32,885 --> 00:01:34,219 Den sto på kjøkkenbenken. 16 00:01:34,303 --> 00:01:36,221 Håper at jeg kastet den. 17 00:01:36,305 --> 00:01:39,017 Jeg blir tett i nesa når jeg er engstelig. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,519 Jeg må skylle nesen før alle kommer. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,022 Det er familien din. Hvorfor stresser du sånn? 20 00:01:44,104 --> 00:01:47,107 Coyote har "nyheter". Det er sjeldent positivt. 21 00:01:47,191 --> 00:01:49,151 Er det dårlige nyheter, 22 00:01:49,234 --> 00:01:52,780 svir kanskje glidemiddelfadesen litt mindre. 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,994 Det har ikke vært en bra uke. 24 00:02:05,292 --> 00:02:06,878 Liker du boken? 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,171 Den er veldig god. 26 00:02:09,254 --> 00:02:12,091 Du lurer ikke meg. Du befinner deg i Phil-land. 27 00:02:14,093 --> 00:02:16,428 Greit. Ja. 28 00:02:17,722 --> 00:02:20,224 Jeg tenker på ham, men også på Elaine. 29 00:02:21,350 --> 00:02:22,476 Hva skal du gjøre? 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,563 Han er tross alt fortsatt gift. 31 00:02:25,646 --> 00:02:27,189 Da går det ikke. 32 00:02:27,272 --> 00:02:29,859 Det er urett overfor henne. Hun er jo et menneske. 33 00:02:29,942 --> 00:02:33,821 - Og kona hans. Ja, urett. - Han tar så godt vare på henne. 34 00:02:33,905 --> 00:02:35,948 Super fyr. Phil er helt topp. 35 00:02:36,032 --> 00:02:38,117 Slutt å være enig, og hjelp meg i stedet! 36 00:02:38,200 --> 00:02:41,203 Så slutt å komme med så gode poenger! 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,248 Dette er den rene tortur. 38 00:02:47,376 --> 00:02:49,587 Si hva du egentlig mener. 39 00:02:50,379 --> 00:02:54,174 Greit. Dette mener jeg: 40 00:02:54,258 --> 00:02:58,804 Man gifter seg og lover hverandre troskap 41 00:02:58,888 --> 00:03:02,307 "i gode og onde dager". 42 00:03:13,444 --> 00:03:15,195 Det er forandringer i luften. 43 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Dyrene skifter ham. 44 00:03:19,617 --> 00:03:21,744 Jeg har fått tilbake førerkortet. 45 00:03:21,827 --> 00:03:24,789 Du har fått tilbake førerkortet. Litt av et år, hva? 46 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 Vi har nye bosituasjoner, alle sammen. 47 00:03:27,332 --> 00:03:29,460 Trives du der du bor nå, pappa? 48 00:03:29,543 --> 00:03:32,504 Ja da. Det er helt greit. 49 00:03:32,588 --> 00:03:36,425 Litt dystert. Jeg prøver å ikke være der, for jeg blir deprimert. 50 00:03:36,508 --> 00:03:38,594 For Guds skyld, kan du ikke bare si det?! 51 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 Har du spillegjeld? 52 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 - Skal noen brekke beina dine? - Nei, det er ikke noe sånt. 53 00:03:44,391 --> 00:03:46,811 Ingen er homo. Ingen tar dop. 54 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Jeg kontaktet min biologiske mor. 55 00:03:57,947 --> 00:03:59,490 Det er store nyheter. 56 00:03:59,573 --> 00:04:02,618 Trekk pusten dypt, alle sammen. 57 00:04:06,664 --> 00:04:07,915 Går det bra med deg? 58 00:04:07,999 --> 00:04:10,168 Skal pappa trykke deg på brystbeinet? 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,503 - Jeg får ikke lov lenger. - Han får ikke lov. 60 00:04:12,586 --> 00:04:17,175 Så fint. Jeg har alltid visst at dagen ville komme, og jeg er glad den er her. 61 00:04:17,257 --> 00:04:20,011 - Er du? - Ja. 62 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 Hvordan gikk det? Hva sa hun? 63 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Det gikk bra. 64 00:04:24,015 --> 00:04:29,020 Hun bor i Baton Rouge, mannen hennes er lege. 65 00:04:29,103 --> 00:04:30,688 Hun hørtes kul ut. 66 00:04:30,771 --> 00:04:33,732 Hun ble glad for å høre fra meg... 67 00:04:35,901 --> 00:04:37,236 Hun vil møte meg. 68 00:04:40,698 --> 00:04:45,244 Vi kan bearbeide dette som en familie. Vi tar oss god tid. 69 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 Kanskje noen uker eller måneder. 70 00:04:48,664 --> 00:04:51,083 Vi henter inn en psykolog. 71 00:04:51,167 --> 00:04:53,127 Hun kommer med fly i morgen. 72 00:04:53,211 --> 00:04:57,589 Vi kan bearbeide raskere. Vi er jo fleksible. 73 00:04:57,673 --> 00:04:59,133 Men hun blir bare én dag. 74 00:04:59,217 --> 00:05:00,926 Dette er flott. 75 00:05:01,010 --> 00:05:05,639 Hvis du vil, etter at du har tilbragt litt tid med henne, 76 00:05:05,723 --> 00:05:08,600 kan du ta henne hit. Jeg vil gjerne møte henne. 77 00:05:13,231 --> 00:05:14,565 Takk, mamma. 78 00:05:14,648 --> 00:05:17,693 Følelsene dine må være et sammensurium. 79 00:05:17,776 --> 00:05:20,029 Lyst til å fortelle om de fem første? 80 00:05:20,112 --> 00:05:23,782 - Det går bra med meg, vennen. - Hva føler du, pappa? 81 00:05:23,866 --> 00:05:26,911 La meg sjekke. 82 00:05:29,872 --> 00:05:32,250 Niks. Glem det, altfor skummelt. 83 00:05:32,332 --> 00:05:35,460 Ikke om deg. Det går bra. 84 00:05:35,544 --> 00:05:37,629 Og jeg vil også møte henne. 85 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Å, herregud. 86 00:05:41,259 --> 00:05:42,760 Takk. 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 Takk. Å, mamma. 88 00:05:45,179 --> 00:05:49,641 Dette blir så bra for deg. Jeg er så glad. 89 00:05:51,060 --> 00:05:54,063 Hva om han utvikler urealistiske forventninger til henne? 90 00:05:54,146 --> 00:05:56,815 Hva om han ser for seg en blondine 91 00:05:56,899 --> 00:06:00,569 med sopranstemme og bitte små føtter, og at hun nynner til fugler? 92 00:06:00,652 --> 00:06:04,698 Han vet nok at den biologiske moren hans ikke er en tegneserieprinsesse. 93 00:06:04,782 --> 00:06:06,700 Hvem vet hva hun er? 94 00:06:06,784 --> 00:06:10,746 Hva om hun er stripper? Eller klima-fornekter? 95 00:06:11,997 --> 00:06:14,041 Kanskje hun... Kanskje hun har pica. 96 00:06:14,125 --> 00:06:17,669 Som den dama i England som bare spiser gamle bildekk. 97 00:06:17,753 --> 00:06:20,131 Og det sier damen som vasker gulv med sjampo. 98 00:06:20,214 --> 00:06:22,174 Det lukter bedre. Det sto på nettet. 99 00:06:22,258 --> 00:06:25,552 Hva er det du bekymrer deg for? Bortsett fra at gulvet flasser. 100 00:06:25,636 --> 00:06:27,846 Dette kan trigge Coyote. 101 00:06:27,930 --> 00:06:29,014 Slutt. 102 00:06:30,224 --> 00:06:32,559 Han fortjener litt ros. 103 00:06:32,643 --> 00:06:36,063 Han har klart seg bra. Du fortjener ros, du også. 104 00:06:36,147 --> 00:06:39,483 Du har oppdratt en middels vellykket ung mann. 105 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Vellykket er feil ord. Snill. 106 00:06:42,861 --> 00:06:44,155 Du har rett. 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 - Jeg må ha litt tiltro. - Ja. 108 00:06:46,531 --> 00:06:49,701 Jeg går og ber til den norrøne guden, Frigg. 109 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Frigg? 110 00:06:51,287 --> 00:06:54,456 Ja, hun hersker over moderskap og visdom. 111 00:06:54,539 --> 00:06:58,752 Jeg ville aldri bedt til en kvinnelig gud, spesielt ikke en som heter Frigg. 112 00:06:58,836 --> 00:07:00,545 Hun funker for meg. 113 00:07:00,629 --> 00:07:04,508 Foretrekker du din kvinnehatende gud med evig ild og pine, vær så god. 114 00:07:04,591 --> 00:07:07,886 Vi er ikke på talefot akkurat nå. 115 00:07:07,970 --> 00:07:09,805 Greit. 116 00:07:09,888 --> 00:07:12,641 Vil du ha kontakt med Frigg, er det bare å si fra. 117 00:07:12,724 --> 00:07:17,188 Hun er en gud, men det ville du aldri ha gjettet. Overhodet ikke pretensiøs. 118 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Vent litt, hva med gulvet? 119 00:07:19,357 --> 00:07:21,317 Det er greit. Jeg føler meg bedre. 120 00:07:23,485 --> 00:07:27,114 Kan vi ikke bare gå rundt kvartalet? Hvorfor må vi til hundeparken? 121 00:07:27,198 --> 00:07:31,785 Fordi Tina trenger sosial omgang, og det gjør du òg. Kom, så går vi. 122 00:07:31,869 --> 00:07:35,164 - Dette føles som et mausoleum. - Et mausoleum høres fredelig ut. 123 00:07:35,247 --> 00:07:38,083 Jeg skulle gjerne syntes synd på deg, Robert, 124 00:07:38,167 --> 00:07:41,962 men den jobben gjør du alt selv. Så ta deg sammen. 125 00:07:42,046 --> 00:07:44,464 En hel verden venter der ute. 126 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 Og legen sa du burde trimme mer. 127 00:07:46,633 --> 00:07:48,052 Hvordan vet du hva legen sa? 128 00:07:48,135 --> 00:07:51,471 Finnes det leger som anbefaler mindre trim? 129 00:07:51,555 --> 00:07:54,474 Vent litt. Du får ikke gå ut sånn. 130 00:07:54,558 --> 00:07:56,768 Hvorfor ikke? Slipstvang i hundeparken? 131 00:07:56,852 --> 00:08:00,356 Folk prøver å ta seg godt ut. Og skjorta nedi buksa er ut. 132 00:08:00,439 --> 00:08:03,650 Du kan ha den halvveis nedi, som i 2010. 133 00:08:03,734 --> 00:08:05,777 Eller jeg kan ha den nedi og bli hjemme. 134 00:08:05,861 --> 00:08:08,655 Greit. Kom, så går vi. 135 00:08:08,739 --> 00:08:10,532 Skal vi kjøre eller ri på hunden? 136 00:08:10,615 --> 00:08:14,494 Tina ler ikke. Hun har komplekser fordi hun er stor. 137 00:08:15,829 --> 00:08:18,123 - Bagelene er ristet. - Bagelene er ristet. 138 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 Ingen kniver? 139 00:08:20,084 --> 00:08:21,419 Nei. 140 00:08:23,421 --> 00:08:27,841 Passer denne maten til en biologisk-mor-brunsj? 141 00:08:27,925 --> 00:08:30,761 Vet ikke. Første gang. 142 00:08:32,304 --> 00:08:37,809 Vet du, Bud, hvis du noen gang vil det... kan vi ha brunsj for deg òg. 143 00:08:40,438 --> 00:08:42,273 Takk, pappa. 144 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 - Skal jeg bli hjemme? - Nei, det går bra. 145 00:08:47,986 --> 00:08:50,655 Dette handler ikke om meg, men om Coyote. 146 00:08:50,739 --> 00:08:53,200 Den gode nyheten er at du fant neti-pot-en din. 147 00:08:53,284 --> 00:08:56,328 - Hvor da? - Du serverer nøtter i den. 148 00:08:57,329 --> 00:08:58,956 - Uff da. - Går det bra? 149 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 Jeg kan bli hjemme. Dette er en viktig hendelse. 150 00:09:01,959 --> 00:09:05,212 Nei, familien Bergstein takler alt. 151 00:09:05,296 --> 00:09:08,757 Ja, hvis dere får hjelp av en sjaman og et team med astrologer. 152 00:09:08,840 --> 00:09:13,178 Sjaman Earl sa jeg kom til å føle noe mektig, 153 00:09:13,262 --> 00:09:15,473 og en uke senere så jeg The Notebook. 154 00:09:15,555 --> 00:09:18,016 Tygg på den, du. 155 00:09:18,100 --> 00:09:21,228 Jeg tror jeg blir til hun kommer, i det minste. 156 00:09:21,312 --> 00:09:24,689 - Hvorfor det? Hvem prøver du å unngå? - Ingen. 157 00:09:25,941 --> 00:09:26,775 Phil. 158 00:09:28,110 --> 00:09:31,447 Jeg har tenkt på det du sa i går. Jeg kan ikke treffe ham mer. 159 00:09:31,530 --> 00:09:33,657 Det var leit. 160 00:09:33,740 --> 00:09:36,535 Men da vet du i det minste at du gjør det rette. 161 00:09:36,743 --> 00:09:40,622 Ja da. Jeg gjør alltid det rette. Lille frøken Perfekt. 162 00:09:40,705 --> 00:09:43,542 Fikk aldri en "B", har aldri glemt å skrive takkekort. 163 00:09:43,625 --> 00:09:45,002 Faen ta meg. 164 00:09:45,085 --> 00:09:47,671 Sikkert at du ikke bare vil ringe ham i stedet? 165 00:09:47,754 --> 00:09:50,882 - Det er lettere. - Skal jeg gjøre det som er anstendig, 166 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 må jeg gjøre det på en anstendig måte. Ansikt til ansikt. 167 00:09:53,844 --> 00:09:54,928 Her er de! 168 00:09:56,263 --> 00:09:57,806 Det kommer til å gå bra. 169 00:09:57,889 --> 00:10:01,643 Så klart. Jeg har kjærlighetens og åpenhetens gudinne på min side. 170 00:10:01,726 --> 00:10:04,229 Trenger du nummenhetens gudinne, 171 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 har jeg Xanor i veska. 172 00:10:07,065 --> 00:10:10,486 Hei, alle sammen. Dette er Krystle. 173 00:10:10,569 --> 00:10:14,781 Herremin, du er akkurat som jeg hadde forestilt meg. 174 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 Jeg er ikke... 175 00:10:15,949 --> 00:10:18,994 Du store min, så vakker du er. 176 00:10:19,077 --> 00:10:20,620 Tusen takk. 177 00:10:20,704 --> 00:10:23,415 Jeg står her bak. Det er jeg som er Frankie. 178 00:10:25,125 --> 00:10:26,793 Jeg heter Grace. Dette er Coyotes mor. 179 00:10:26,877 --> 00:10:31,131 Gosjameg, jeg er så lei meg. Selvsagt er du det. 180 00:10:31,215 --> 00:10:33,717 Så hyggelig å møte deg! 181 00:10:34,468 --> 00:10:38,180 Jeg er så lei meg! Det var tåa di. 182 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 - Tærne. Det går bra med alle sammen. - Sikkert? 183 00:10:40,891 --> 00:10:43,268 - Helt perfekt. - Hei sann. 184 00:10:43,352 --> 00:10:44,728 Hyggelig å møte deg. 185 00:10:44,811 --> 00:10:49,941 Jeg vet ikke så mye, men dere må være Sol og Bud. 186 00:10:50,025 --> 00:10:52,694 Det stemmer. Ikke alle skjønner det. 187 00:10:52,777 --> 00:10:55,531 Jeg drar nå. Lar familien være alene. 188 00:10:55,614 --> 00:10:58,075 - Det var hyggelig å møte deg. - I like måte. 189 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Kom og sett deg. 190 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 - Gosjameg! - Fint, ikke sant? 191 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 - Er det havet? - Ja. 192 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 Hun er helt super. Det går bra med Coyote. 193 00:11:08,210 --> 00:11:12,672 Ja da, alt blir bra. Med deg også. 194 00:11:12,756 --> 00:11:13,965 Det kommer til å gå bra. 195 00:11:14,049 --> 00:11:17,177 Ja. Håper det. Vet ikke helt. 196 00:11:17,261 --> 00:11:21,348 Ring meg hvis du trenger noe. Og hold deg unna føttene hennes. 197 00:11:23,683 --> 00:11:28,355 Siden du var så snill å invitere meg... En bitte liten gave. 198 00:11:30,566 --> 00:11:33,818 Å, du store. 199 00:11:36,821 --> 00:11:40,659 - En sånn en har jeg ikke. - Så bra! 200 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Man vet jo aldri. 201 00:11:41,826 --> 00:11:46,498 For en sporty Jesus. Man skulle tro han ville snuble i kjortelen. 202 00:11:46,582 --> 00:11:49,668 - Han er jo Jesus. - Vi kommer til å slåss om den der. 203 00:11:50,710 --> 00:11:52,754 Takk, Krystle. Det var veldig omtenksomt. 204 00:11:52,837 --> 00:11:56,841 Jeg vet den er litt kitsch, men selv Gud trenger en god latter. 205 00:11:58,218 --> 00:12:00,011 Hvilken type kristne er dere, da? 206 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 Den jødiske typen. 207 00:12:03,223 --> 00:12:05,517 Å, de opprinnelige. 208 00:12:12,774 --> 00:12:15,402 Ikke særlig mange kvinner her. 209 00:12:15,486 --> 00:12:16,861 Der er det en. 210 00:12:18,780 --> 00:12:21,158 - Er det en kvinne? - Kjæresten hennes er det. 211 00:12:21,241 --> 00:12:24,369 Dette er Hillcrest. Området er veldig eklektisk. 212 00:12:24,453 --> 00:12:26,497 Vet jeg, vel. Jeg bor ikke i en sekk. 213 00:12:28,248 --> 00:12:30,334 - Hei. - Hei. 214 00:12:31,585 --> 00:12:36,089 Han ga nettopp signal om at han vil ha sex med meg. 215 00:12:36,173 --> 00:12:38,634 Hva? Hvordan skjønte du det? 216 00:12:38,717 --> 00:12:43,763 Fordi "hei" møtt med et "hei", noen ganger betyr: "Hei sann". 217 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 Nei, takk. Jeg er ikke interessert. 218 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Han sa ikke "hei" til deg. 219 00:12:54,274 --> 00:12:55,775 Herregud. 220 00:12:57,653 --> 00:13:01,990 Gary. Du ser ut som du har dårlig samvittighet. 221 00:13:02,073 --> 00:13:03,158 Fortell alt. 222 00:13:03,241 --> 00:13:05,577 Straks tilbake. 223 00:13:05,661 --> 00:13:07,912 Altså, ikke straks, men snart. 224 00:13:07,996 --> 00:13:10,624 - Tina. - Tina. Det går bra. 225 00:13:11,500 --> 00:13:13,293 Det går bra. Sånn, ja. 226 00:13:20,759 --> 00:13:25,013 Det gjør meg så lykkelig å se kjærligheten dere har for hverandre. 227 00:13:25,096 --> 00:13:28,016 Å, ja. Masse kjærlighet. 228 00:13:28,099 --> 00:13:32,688 Coyote er en av de to beste gavene jeg har fått her i livet. 229 00:13:32,771 --> 00:13:36,024 - Jeg er den andre gaven. - Jeg er så lettet over 230 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 at du har en så flott familie. 231 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 Hvor lenge har dere vært gift? 232 00:13:42,740 --> 00:13:44,366 Vi... 233 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 Vi har vært gift... 234 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 hele tiden med Coyote. 235 00:13:48,787 --> 00:13:51,831 - Den delen var vi gift. - Bud-delen også. 236 00:13:53,083 --> 00:13:57,087 Og nå er jeg homofil, viser det seg. 237 00:13:57,170 --> 00:14:00,549 Og jeg er gift med en annen homofil. 238 00:14:00,632 --> 00:14:02,760 En kristen homofil. 239 00:14:02,842 --> 00:14:06,764 Katolsk. Dessverre er vi separert akkurat nå, 240 00:14:06,846 --> 00:14:08,181 mest fordi jeg syndet... 241 00:14:10,308 --> 00:14:12,394 heterofilt. 242 00:14:15,897 --> 00:14:16,940 Ja vel. 243 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Limonade! Hvem vil ha mer? 244 00:14:18,900 --> 00:14:21,403 - Nei, takk. - Ingen? Ok. 245 00:14:21,486 --> 00:14:22,320 Pita? 246 00:14:22,404 --> 00:14:23,405 - Nei, takk. - Pita? 247 00:14:23,488 --> 00:14:24,906 Ellers takk. 248 00:14:24,989 --> 00:14:26,742 - Pita? - Nei. 249 00:14:26,825 --> 00:14:30,036 Så den kvinnen som dro, 250 00:14:30,120 --> 00:14:33,039 var altså din... 251 00:14:35,917 --> 00:14:37,628 Dame... partner? 252 00:14:37,711 --> 00:14:39,879 Nei! Vi bare bor sammen. 253 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 Dette er ingen 254 00:14:42,048 --> 00:14:44,468 Gertrude Stein/Alice B. Cooper-situasjon. 255 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 - Toklas. - Akkurat. 256 00:14:46,428 --> 00:14:49,598 Men jeg begynte nylig å date en jamsbonde. 257 00:14:49,681 --> 00:14:50,557 Gjorde du? 258 00:14:50,641 --> 00:14:53,769 Gjorde du? Han søte? 259 00:14:53,852 --> 00:14:55,937 Vi snakker om det senere. 260 00:15:14,581 --> 00:15:18,126 Det er ikke mitt bord, så jeg burde ikke gi deg råd, 261 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 men hvis det er det du vil, 262 00:15:20,211 --> 00:15:23,965 håper jeg Robert er kristen nok til å tilgi deg. 263 00:15:24,800 --> 00:15:27,719 Herrejesus. Herrejesus. 264 00:15:28,470 --> 00:15:29,638 Jesus. 265 00:15:33,141 --> 00:15:36,645 Frankie, vennen, er det noe jeg kan hjelpe deg med? 266 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 Jeg kan ikke hjelpes. 267 00:15:40,691 --> 00:15:43,067 Jeg mener, det går bra. 268 00:15:44,110 --> 00:15:45,487 Vennen. 269 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Utrolig, ikke sant? 270 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 De har ingen hemninger. 271 00:16:02,629 --> 00:16:03,839 En generasjonsgreie. 272 00:16:05,173 --> 00:16:08,886 Jeg hadde kanskje oppført meg slik hvis jeg var 25, men... 273 00:16:08,968 --> 00:16:10,637 jeg kom ut da jeg var 55. 274 00:16:10,721 --> 00:16:16,351 - Da slår jeg deg. Jeg var 70. - Bedre sent enn aldri. 275 00:16:17,143 --> 00:16:19,979 - Jeg heter John. - Robert. 276 00:16:21,022 --> 00:16:23,274 Og dette er Augie. 277 00:16:23,358 --> 00:16:26,862 Dette er Tina. Tror jeg. Hun er ikke min. 278 00:16:26,945 --> 00:16:28,739 - Kan vi sette oss? - Vær så god. 279 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Sånn, ja. Kom igjen, sitt. 280 00:16:31,074 --> 00:16:32,367 Flink jente. 281 00:16:33,117 --> 00:16:36,496 Hva fikk deg til å komme ut etter så mange år, Robert? 282 00:16:36,580 --> 00:16:38,039 Jeg forelsket meg. 283 00:16:38,122 --> 00:16:41,334 Det er en veldig god grunn. Bra for deg. 284 00:16:46,172 --> 00:16:48,341 Kanskje det er vi som er heldige. 285 00:16:48,717 --> 00:16:50,009 Hva mener du? 286 00:16:51,052 --> 00:16:53,513 Når man er ung og kommer ut i disse dager, 287 00:16:53,597 --> 00:16:56,892 er det vanskelig å ikke utsette seg selv for fristelser. 288 00:16:56,975 --> 00:16:59,310 - Amen. - Papist, du òg. 289 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 En gammeldags en, til og med. 290 00:17:01,605 --> 00:17:04,816 Jeg leser fortsatt i katekismen min. 291 00:17:04,900 --> 00:17:07,569 Ikke noe galt i litt selvpining. 292 00:17:09,487 --> 00:17:11,990 Vi har da gjort fremskritt. 293 00:17:12,073 --> 00:17:14,117 Det kan du si. Jeg var prest. 294 00:17:16,828 --> 00:17:18,956 - Det var du ikke, det. - Jo. 295 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Ordinert prest i 34 år. 296 00:17:21,249 --> 00:17:22,208 Er det sant? 297 00:17:23,585 --> 00:17:27,631 Ble du laisert, eller bare snek du deg stille vekk? 298 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Jeg ble laisert. 299 00:17:31,468 --> 00:17:32,928 Bra. 300 00:17:34,178 --> 00:17:36,473 - Men du har gitt meg håp. - På hvilken måte? 301 00:17:36,556 --> 00:17:39,643 Å forelske seg i en alder av 70 er helt mirakuløst. 302 00:17:39,726 --> 00:17:42,228 Vel, vi forelsket oss da vi var 50. 303 00:17:42,312 --> 00:17:46,858 Så bestemte vi oss for å skille oss fra konene våre og gifte oss. 304 00:17:46,942 --> 00:17:48,819 Gratulerer. 305 00:17:48,902 --> 00:17:51,655 Takk, men vi er ikke sammen lenger. 306 00:17:51,738 --> 00:17:55,199 - Det var leit. - Det syns jeg òg. 307 00:17:58,369 --> 00:18:02,415 Du husker vel meg. Jeg vet det er lenge siden sist. 308 00:18:04,001 --> 00:18:07,462 Uansett, nå er jeg her, 309 00:18:07,545 --> 00:18:10,632 og jeg skylder deg nok en unnskyldning. 310 00:18:11,633 --> 00:18:14,260 Jeg la all skylden på deg. Unnskyld. 311 00:18:15,971 --> 00:18:19,223 Alle skylder vel på deg når de skiller seg. 312 00:18:19,307 --> 00:18:22,435 Men du takler det. Du er jo deg. 313 00:18:29,693 --> 00:18:32,445 Hvis du fortsatt elsker meg, 314 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 noe jeg antar du er nødt til, 315 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 til tross for drikkingen og noen kraftgloser her og der. 316 00:18:40,871 --> 00:18:43,874 Jeg hadde satt pris på litt styrke i dag. 317 00:18:44,958 --> 00:18:48,712 Jeg skal gjøre noe veldig vanskelig. 318 00:18:50,254 --> 00:18:55,176 Du er jo allvitende, så det jeg sier, er nok ganske opplagt. 319 00:18:55,259 --> 00:19:00,431 Du må hjelpe meg, ellers vet jeg ikke om jeg greier å gjøre det slutt. 320 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Vær så snill, vær med meg. 321 00:19:04,019 --> 00:19:07,856 Jeg trenger deg virkelig i dag. 322 00:19:13,236 --> 00:19:14,779 Amen. 323 00:19:17,532 --> 00:19:19,617 Takk for at du tok deg tid. 324 00:19:29,794 --> 00:19:31,671 Takk igjen. 325 00:19:34,298 --> 00:19:35,967 Nwa-bu-di-ke. 326 00:19:36,051 --> 00:19:37,176 Det var riktig! 327 00:19:37,260 --> 00:19:39,596 Hvordan fant dere på så interessante navn 328 00:19:39,679 --> 00:19:42,515 som Nwabudike og Coyote? 329 00:19:42,599 --> 00:19:45,852 Vi er en interessant familie, Krystle. 330 00:19:45,936 --> 00:19:49,439 Vi ville jo ikke kalle barna våre Mike, Bob og Steve. 331 00:19:51,066 --> 00:19:54,652 Mamma, en av Krystles sønner heter Steve. 332 00:19:54,736 --> 00:19:59,657 Og det er et flott navn. Skulle ønske vi hadde tenkt på det, 333 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 men vi er altfor snåle. 334 00:20:02,911 --> 00:20:05,496 Beklager. Jeg håper jeg ikke fornærmet deg. 335 00:20:05,580 --> 00:20:09,793 Det gjorde du ikke. Jeg beklager at jeg spiser som en gris. 336 00:20:09,876 --> 00:20:12,837 Takk for dette deilige måltidet. 337 00:20:12,921 --> 00:20:16,967 Gleden er på vår side. Ditt søte, snille vesen minner sånn om Coyote. 338 00:20:18,635 --> 00:20:24,307 Det gjør måten du drar deg i øret på òg. Det er nesten litt nifst. 339 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 Det gjør den yngste sønnen min også. 340 00:20:26,726 --> 00:20:29,646 Gjør han? Så sprøtt. 341 00:20:34,525 --> 00:20:36,778 - Quichen er kjempegod, mamma. - Takk, vennen, 342 00:20:36,861 --> 00:20:41,032 - men den smaker ingenting. - Å nei, den er deilig. 343 00:20:42,659 --> 00:20:44,452 Kan du sende meg Tabasco? 344 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Klart det. Saus i farta. 345 00:20:48,372 --> 00:20:49,207 Unnskyld! 346 00:20:50,708 --> 00:20:51,668 Unnskyld! 347 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 - Er det blod eller Tabasco? - Hent et håndkle og isbiter! 348 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 Nei, det går bra. Det er bare litt blod. 349 00:20:59,009 --> 00:21:01,219 - Nei, det går helt fint. - Hva faen, mamma? 350 00:21:01,302 --> 00:21:04,222 - Det var et uhell. - Du kastet den på henne. 351 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 Jeg sa: "Saus i farta!" Eier hun ikke reaksjonsevne? 352 00:21:07,350 --> 00:21:10,895 Tuller du? Er dette liksom hennes skyld? 353 00:21:15,192 --> 00:21:18,903 - Ødela du Jesus? - Han kommer tilbake, det er greia hans. 354 00:21:18,987 --> 00:21:21,739 Hva er det som skjer? Det var du som inviterte henne. 355 00:21:21,823 --> 00:21:23,449 Du sa dette var greit for deg. 356 00:21:23,533 --> 00:21:25,202 - Det er det. - Ja vel? 357 00:21:25,284 --> 00:21:27,453 For først tråkket du på foten hennes, 358 00:21:27,537 --> 00:21:29,206 så kastet du Tabasco på henne, 359 00:21:29,288 --> 00:21:31,082 og nå har du drept Jesus. 360 00:21:31,166 --> 00:21:32,542 Jesus var et uhell. 361 00:21:32,625 --> 00:21:35,128 Men ikke det andre? 362 00:21:35,212 --> 00:21:37,505 Det sa jeg ikke. 363 00:21:50,977 --> 00:21:53,312 Jeg liker dette stedet. 364 00:21:53,396 --> 00:21:56,941 Hvis du stikker av, trenger jeg ikke betale regningen. 365 00:21:57,025 --> 00:21:58,860 Unnskyld. 366 00:21:59,944 --> 00:22:03,156 Jeg stikker visst alltid av. 367 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 Hva med i dag? 368 00:22:14,167 --> 00:22:15,668 I dag også. 369 00:22:18,129 --> 00:22:19,630 Jeg er så lei meg. 370 00:22:21,382 --> 00:22:25,469 Jeg greier det bare ikke. Jeg kan ikke gjøre det mot Elaine. 371 00:22:37,315 --> 00:22:41,903 Vet du, da jeg dro tilbake til Robert etter deg, 372 00:22:43,154 --> 00:22:45,489 skrudde jeg av følelsene mine. 373 00:22:48,993 --> 00:22:52,163 Etter at han dro, prøvde jeg å date noen, men... 374 00:22:56,167 --> 00:22:57,543 han var ikke deg. 375 00:23:01,547 --> 00:23:03,758 Jeg skulle ønske alt var annerledes. 376 00:23:03,841 --> 00:23:06,344 Du aner ikke engang. 377 00:23:06,427 --> 00:23:09,180 Jo, det gjør jeg. 378 00:23:11,099 --> 00:23:12,642 Er du sikker? 379 00:23:12,725 --> 00:23:15,436 Nei. 380 00:23:17,563 --> 00:23:20,650 Men det forandrer ingenting. 381 00:23:25,905 --> 00:23:29,867 - Timingen vår er elendig, eller hva? - Ja. 382 00:23:29,951 --> 00:23:32,870 - Den er det. - Hver gang. 383 00:23:34,538 --> 00:23:37,416 - Det var hyggelig å møte deg. - I like måte, vennen. 384 00:23:37,500 --> 00:23:39,961 Og lykke til med Robert. 385 00:23:40,044 --> 00:23:42,339 - Nwabudike. - Proff uttale. 386 00:23:44,215 --> 00:23:45,383 Ha det. 387 00:23:45,466 --> 00:23:49,679 - Nok en gang: Jeg er utrolig flau. - Å, vennen, det er helt i orden. 388 00:23:49,762 --> 00:23:53,641 Dette er ikke min første nese, og det blir nok ikke min siste heller. 389 00:23:53,724 --> 00:23:56,727 Jeg beklager at jeg blødde på stolen din. 390 00:23:56,811 --> 00:23:59,605 Ikke bry deg om det, den er Graces. 391 00:24:04,235 --> 00:24:07,446 Sjåføren min begynner å bli utålmodig. 392 00:24:13,077 --> 00:24:16,706 Jeg kan ikke tro jeg har møtt deg. Det har vært fantastisk. 393 00:24:16,789 --> 00:24:18,541 Tusen takk for at du kom. 394 00:24:18,624 --> 00:24:21,419 Det er så flott å se hvor fint det har gått med deg. 395 00:24:21,502 --> 00:24:25,006 Jeg gleder meg til å møte sønnene dine. Og Paul senior. 396 00:24:25,089 --> 00:24:28,134 Vi burde planlegge når jeg kan komme til Baton Rouge. 397 00:24:28,218 --> 00:24:30,678 Å, vennen. 398 00:24:32,389 --> 00:24:35,183 Jeg har ikke fortalt familien min om deg. 399 00:24:39,312 --> 00:24:41,064 Ok, men... 400 00:24:41,147 --> 00:24:44,275 Jeg kan ikke. Jeg har aldri fortalt dem det. 401 00:24:44,359 --> 00:24:46,569 Du forstår ikke hvor jeg kommer fra. 402 00:24:46,652 --> 00:24:49,072 Og de vet ikke hvor jeg kommer fra. 403 00:24:50,073 --> 00:24:54,577 Og Coyote var resultatet av... den perioden i livet mitt. 404 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 Vent nå litt. Hvor tror familien din at du er? 405 00:24:57,414 --> 00:25:00,333 I New York. For å se Kinky Boots. 406 00:25:00,417 --> 00:25:05,880 Så vi ønsker deg velkommen i vår familie, men du ønsker ikke ham velkommen i din? 407 00:25:06,881 --> 00:25:07,965 Hvorfor kom du, da? 408 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 Jeg hadde dårlig samvittighet fordi jeg ga ham fra meg 409 00:25:10,885 --> 00:25:12,929 og ville forsikre meg om at han hadde det bra. 410 00:25:13,012 --> 00:25:16,849 Og det har han. Jeg syntes jeg skyldte deg såpass. 411 00:25:16,933 --> 00:25:20,478 Stopp en hal. Det der er pisspreik, Krystle. 412 00:25:20,561 --> 00:25:22,105 Nei, mamma. Det er greit. 413 00:25:22,188 --> 00:25:24,232 Det er ikke greit, vennen. 414 00:25:24,315 --> 00:25:29,946 Du burde ha sagt fra før du kom at dette var en enveiskjørt greie. 415 00:25:34,617 --> 00:25:39,330 Ta vare på deg selv, Coyote. Jeg ønsker deg alt godt i livet. 416 00:25:58,266 --> 00:26:00,601 Jeg er lei for at jeg utsatte deg for dette. 417 00:26:00,684 --> 00:26:03,896 Du utsatte meg ikke for noe. 418 00:26:05,523 --> 00:26:07,817 Går det bra med deg? 419 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 Ja. 420 00:26:09,444 --> 00:26:12,447 Jeg har en flott mor. 421 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Hva med deg? 422 00:26:16,200 --> 00:26:18,328 Moren min er død. 423 00:26:23,833 --> 00:26:26,002 Det var greia med øret. 424 00:26:26,085 --> 00:26:30,423 Da jeg så at hun dro seg i øret akkurat sånn som du gjør, 425 00:26:30,507 --> 00:26:34,010 slo det meg. Jeg kunne ikke fornekte det lenger. 426 00:26:35,178 --> 00:26:37,180 Hun er moren din. 427 00:26:38,222 --> 00:26:40,057 Nei, det er hun ikke. 428 00:26:41,642 --> 00:26:44,437 Moren min sitter rett ved siden av meg. 429 00:26:53,821 --> 00:26:58,117 Når har noen i denne familien sagt "saus i farta"? 430 00:26:58,201 --> 00:27:00,786 Aldri. Ikke en eneste gang. 431 00:27:01,954 --> 00:27:05,749 Jeg vet ikke hvor jeg har uttrykket fra engang. 432 00:27:07,418 --> 00:27:10,171 Hvis du noen gang blir en annen, 433 00:27:10,254 --> 00:27:14,842 en som tar moralsk tvilsomme valg, 434 00:27:14,925 --> 00:27:16,802 så ring meg. 435 00:27:16,886 --> 00:27:21,307 Blir jeg noensinne den jenta, ringer jeg deg først. 436 00:27:32,318 --> 00:27:36,447 - Jeg står her borte. - Jeg òg. 437 00:27:36,531 --> 00:27:39,992 Det spolerte den triste, dramatiske avskjeden min. 438 00:27:40,076 --> 00:27:44,038 Den er fortsatt trist, så ta det med ro. 439 00:27:52,088 --> 00:27:55,132 Kødder du? 440 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Kan jeg hjelpe deg? 441 00:28:18,072 --> 00:28:21,784 Jeg kan ikke snakke nå, Bud. Jeg stalker Robert. 442 00:28:25,329 --> 00:28:27,998 Batteriet er helt nytt. 443 00:28:30,543 --> 00:28:33,296 - Står nøkkelen i tenningen? - Ja. 444 00:28:48,519 --> 00:28:51,314 Det er lettere å starte når giret står i park. 445 00:28:51,397 --> 00:28:54,233 Det var jo ikke flaut i det hele tatt. 446 00:29:01,824 --> 00:29:04,118 Beklager at jeg oppholdt deg. 447 00:29:04,201 --> 00:29:07,955 Det går bra. Jeg skal overnatte i byen. 448 00:29:13,628 --> 00:29:15,505 Adjø... 449 00:29:17,465 --> 00:29:20,217 med mindre vi tar samme vei hjem 450 00:29:20,301 --> 00:29:23,179 og ender opp ved siden av hverandre på rødt lys. 451 00:29:27,725 --> 00:29:29,560 Så det er slutt, altså?