1 00:00:06,130 --> 00:00:09,300 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,630 --> 00:00:52,210 Grace. 3 00:00:54,680 --> 00:00:57,220 Je suis en train de tomber amoureux de toi. 4 00:01:01,680 --> 00:01:04,520 Ça fait si longtemps que j'ai envie de t'entendre dire ça. 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,020 Tu as vu mon pot de neti ? 6 00:01:08,650 --> 00:01:09,770 Quoi ? 7 00:01:11,860 --> 00:01:13,610 Tu as vu mon pot de neti ? 8 00:01:13,690 --> 00:01:16,570 Grace. Ohé ? 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,740 Tu as vu mon pot de neti ? 10 00:01:18,830 --> 00:01:20,870 J'ignore ce que c'est. 11 00:01:20,950 --> 00:01:23,080 Un pot de neti. Haut comme ça. 12 00:01:23,160 --> 00:01:24,410 Ça n'aide pas. 13 00:01:24,500 --> 00:01:27,580 Un récipient himalayen en forme de tête d'éléphant. 14 00:01:27,670 --> 00:01:32,800 J'utilise ça pour nettoyer mes cavités nasales. 15 00:01:32,880 --> 00:01:34,210 C'était dans la cuisine. 16 00:01:34,300 --> 00:01:36,220 J'espère que je l'ai jeté. 17 00:01:36,300 --> 00:01:39,010 Mon anxiété me monte au nez. 18 00:01:39,090 --> 00:01:41,680 J'ai besoin d'un nettoyage avant qu'ils arrivent. 19 00:01:42,020 --> 00:01:44,020 C'est ta famille. Où est le problème ? 20 00:01:44,100 --> 00:01:47,100 Coyote a un truc à m'annoncer. Ça ne présage rien de bon. 21 00:01:47,190 --> 00:01:49,150 Si c'est une mauvaise nouvelle, 22 00:01:49,230 --> 00:01:52,780 ça te fera oublier le fiasco du lubrifiant. 23 00:01:55,650 --> 00:01:57,990 Pas géniale, cette semaine... 24 00:02:05,290 --> 00:02:06,870 Ce livre te plaît, Grace ? 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 Beaucoup. 26 00:02:09,250 --> 00:02:12,090 Mon œil. Tu es sur l'île de Phil. 27 00:02:14,090 --> 00:02:16,420 D'accord, c'est vrai. 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,220 Je pense à lui, mais aussi à Elaine. 29 00:02:21,350 --> 00:02:22,470 Que vas-tu faire ? 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,560 Il est encore marié. 31 00:02:25,640 --> 00:02:27,180 Oui. Donc c'est fichu. 32 00:02:27,270 --> 00:02:29,850 C'est injuste envers elle. C'est une personne. 33 00:02:29,940 --> 00:02:33,820 - Sa femme. Ce serait injuste. - Il s'occupe si bien d'elle. 34 00:02:33,900 --> 00:02:35,940 Phil est un type super. 35 00:02:36,030 --> 00:02:38,110 Arrête d'acquiescer et aide-moi ! 36 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 Arrête de formuler des arguments imparables ! 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 Quelle torture ! 38 00:02:47,370 --> 00:02:49,580 Dis-moi ce que tu penses vraiment. 39 00:02:50,370 --> 00:02:54,170 Voilà ce que je pense : 40 00:02:54,250 --> 00:02:58,800 quand on se marie, on jure de s'aimer 41 00:02:58,880 --> 00:03:02,300 "dans la maladie et dans la santé". 42 00:03:13,440 --> 00:03:15,190 Tout change. 43 00:03:17,400 --> 00:03:19,530 Les canards muent. 44 00:03:19,610 --> 00:03:21,740 J'ai récupéré mon permis. 45 00:03:21,820 --> 00:03:24,780 Tu as récupéré ton permis. Quelle année, hein ? 46 00:03:24,870 --> 00:03:27,240 On a tous des vies très différentes. 47 00:03:27,330 --> 00:03:29,460 Papa, et ton nouvel appart ? 48 00:03:29,540 --> 00:03:32,500 Ça va, c'est pas mal. 49 00:03:32,580 --> 00:03:36,420 Un peu sombre. Déprimant. Je sors souvent. 50 00:03:36,500 --> 00:03:38,590 Pour l'amour de Dieu, parle ! 51 00:03:38,670 --> 00:03:40,760 Tu as des dettes de jeu ? 52 00:03:40,840 --> 00:03:44,300 - On va te casser une jambe ? - Non, pas du tout. 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,810 Personne n'est homo, personne ne se drogue. 54 00:03:49,850 --> 00:03:51,520 J'ai contacté ma mère biologique. 55 00:03:57,940 --> 00:03:59,490 C'est énorme. 56 00:03:59,570 --> 00:04:02,610 Respirons tous. 57 00:04:06,660 --> 00:04:07,910 Ça va ? 58 00:04:07,990 --> 00:04:10,160 Tu veux que papa t'appuie sur le sternum ? 59 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 - Je n'ai plus le droit. - En effet. 60 00:04:12,330 --> 00:04:14,500 Coyote, c'est super. 61 00:04:14,580 --> 00:04:17,170 Je savais que tu le ferais un jour, je suis contente. 62 00:04:17,250 --> 00:04:20,010 Vraiment ? 63 00:04:20,090 --> 00:04:22,510 Comment ça s'est passé ? Qu'a-t-elle dit ? 64 00:04:22,590 --> 00:04:23,930 Ça s'est bien passé. 65 00:04:24,010 --> 00:04:29,020 Elle vit à Bâton-Rouge, son mari est médecin. 66 00:04:29,100 --> 00:04:30,680 Elle avait l'air sympa. 67 00:04:30,770 --> 00:04:33,730 Elle était heureuse d'avoir de mes nouvelles. 68 00:04:35,900 --> 00:04:37,230 Elle veut me rencontrer. 69 00:04:40,690 --> 00:04:45,240 On peut gérer ça en famille. Il faudra du temps. 70 00:04:45,320 --> 00:04:48,580 Quelques semaines, quelques mois... 71 00:04:48,660 --> 00:04:51,080 On va faire venir un psy. 72 00:04:51,160 --> 00:04:53,120 Elle arrive demain. 73 00:04:53,210 --> 00:04:57,580 On peut accélérer le processus. On s'adapte. 74 00:04:57,670 --> 00:04:59,130 Juste pour un jour. 75 00:04:59,210 --> 00:05:00,920 C'est super, Coyote. 76 00:05:01,010 --> 00:05:05,630 Si tu veux, si tu as le temps... 77 00:05:05,720 --> 00:05:08,600 Amène-la ici. J'adorerais la rencontrer. 78 00:05:13,230 --> 00:05:14,560 Merci, maman. 79 00:05:14,640 --> 00:05:17,690 Tu dois ressentir un tas d'émotions. 80 00:05:17,770 --> 00:05:20,020 Tu veux qu'on parle des cinq premières ? 81 00:05:20,110 --> 00:05:23,780 - Je vais bien. - Papa, comment ça va ? 82 00:05:23,860 --> 00:05:26,910 Voyons voir. 83 00:05:29,870 --> 00:05:32,250 Non, laisse tomber, c'était effrayant. 84 00:05:32,330 --> 00:05:35,460 Il ne s'agit pas de toi. Ça va. 85 00:05:35,540 --> 00:05:37,620 Je veux la rencontrer aussi. 86 00:05:37,710 --> 00:05:39,540 Seigneur. 87 00:05:41,250 --> 00:05:44,010 Merci... 88 00:05:44,090 --> 00:05:49,640 - Maman. - C'est bien pour toi. Je suis contente. 89 00:05:51,060 --> 00:05:54,060 Et s'il a des attentes irréalistes ? 90 00:05:54,140 --> 00:05:56,810 Et s'il s'imagine une blonde naturelle, 91 00:05:56,890 --> 00:06:00,560 soprano, avec de petits pieds, qui chante avec les oiseaux ? 92 00:06:00,650 --> 00:06:04,690 Il sait que sa mère biologique n'est pas une princesse de dessin animé. 93 00:06:04,780 --> 00:06:06,700 Qui sait ? 94 00:06:06,780 --> 00:06:10,740 Et si c'était une strip-teaseuse ? Une négationniste du réchauffement ? 95 00:06:11,990 --> 00:06:14,040 Et si elle avait le pica ? 96 00:06:14,120 --> 00:06:17,660 Comme la femme britannique qui mange des vieux pneus. 97 00:06:17,750 --> 00:06:20,130 Tu dis ça, mais tu laves les sols au shampoing. 98 00:06:20,210 --> 00:06:22,170 Ça sent meilleur. J'ai vu ça en ligne. 99 00:06:22,250 --> 00:06:25,550 Qu'est-ce qui t'inquiète ? À part les pellicules du plancher ? 100 00:06:25,630 --> 00:06:27,840 Ça pourrait faire replonger Coyote. 101 00:06:27,930 --> 00:06:29,010 Tiens. Arrête. 102 00:06:30,220 --> 00:06:32,550 Aie confiance en lui. 103 00:06:32,640 --> 00:06:36,060 Il va bien. Et fais-toi confiance. 104 00:06:36,140 --> 00:06:39,480 Tu as élevé un jeune homme qui a modérément réussi. 105 00:06:39,560 --> 00:06:42,770 "Réussi" n'est pas le bon mot. Il est gentil. 106 00:06:42,860 --> 00:06:44,150 Tu as raison. 107 00:06:44,230 --> 00:06:45,570 Je dois avoir la foi. 108 00:06:46,530 --> 00:06:49,700 Je vais prier la déesse nordique, Frigg. 109 00:06:49,780 --> 00:06:51,200 Frigg ? 110 00:06:51,280 --> 00:06:54,450 Elle règne sur la maternité et la sagesse. 111 00:06:54,530 --> 00:06:58,750 Je ne prierai jamais une déesse. Surtout avec un nom comme Frigg. 112 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Elle fonctionne pour moi. 113 00:07:00,620 --> 00:07:04,500 Si tu veux utiliser ton dieu misogyne avec son feu et ses conneries, vas-y. 114 00:07:04,590 --> 00:07:07,880 On a rompu. 115 00:07:07,970 --> 00:07:09,800 Bon. 116 00:07:09,880 --> 00:07:12,640 Si tu veux que je t'arrange le coup avec Frigg, n'hésite pas. 117 00:07:12,720 --> 00:07:16,970 C'est une déesse, mais ça ne se sent pas. Elle sait rester modeste. 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,270 Et le sol ? 119 00:07:19,350 --> 00:07:21,310 C'est bon, je me sens mieux. 120 00:07:23,480 --> 00:07:27,110 On ne peut pas marcher dans la rue ? Pourquoi aller au parc canin ? 121 00:07:27,190 --> 00:07:31,910 Tina a besoin d'une vie sociale, et toi aussi. Allez. 122 00:07:31,990 --> 00:07:35,160 - C'est un vrai mausolée ici. - Un mausolée, au moins, c'est calme. 123 00:07:35,240 --> 00:07:38,080 Robert, j'aimerais m'apitoyer sur toi, 124 00:07:38,160 --> 00:07:41,960 mais tu le fais très bien tout seul. Ressaisis-toi. 125 00:07:42,040 --> 00:07:44,460 Il faut sortir un peu. 126 00:07:44,540 --> 00:07:46,550 Le médecin t'a conseillé de faire du sport. 127 00:07:46,630 --> 00:07:48,050 Comment le sais-tu ? 128 00:07:48,130 --> 00:07:51,470 Tu connais des médecins qui suggèrent de ne pas en faire ? 129 00:07:51,550 --> 00:07:54,470 Attends, tu ne peux pas y aller comme ça. 130 00:07:54,550 --> 00:07:56,760 Il y a un code vestimentaire au parc canin ? 131 00:07:56,850 --> 00:08:00,350 Les gens font un effort. On ne rentre plus la chemise. 132 00:08:00,430 --> 00:08:03,650 Ou alors à moitié. Depuis 2010. 133 00:08:03,730 --> 00:08:05,770 Je peux rentrer ma chemise et rester chez moi. 134 00:08:05,860 --> 00:08:08,650 Bon, d'accord. Viens. 135 00:08:08,730 --> 00:08:10,530 On y va en voiture ou on y va en chien ? 136 00:08:10,610 --> 00:08:14,490 Ça ne fait pas rire Tina. Elle fait un complexe à cause de sa taille. 137 00:08:15,820 --> 00:08:18,120 - Les bagels sont grillés. - Oui ! 138 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Pas de couteaux ? C'est défendu ? 139 00:08:23,420 --> 00:08:27,840 C'est bien pour un brunch de mère biologique ? 140 00:08:27,920 --> 00:08:30,760 Je ne sais pas. C'est mon premier. 141 00:08:32,300 --> 00:08:37,800 Bud, si tu veux, on organisera un brunch pour toi aussi. 142 00:08:40,430 --> 00:08:42,270 Merci, papa. 143 00:08:45,190 --> 00:08:47,900 - Tu veux que je reste ? - Non, ça ira. 144 00:08:47,980 --> 00:08:50,820 Il ne s'agit pas de moi, Grace. Mais de Coyote. 145 00:08:50,900 --> 00:08:53,070 Au moins, tu as trouvé ton pot de neti. 146 00:08:53,150 --> 00:08:56,320 - Où ? - Il y a des cacahuètes dedans. 147 00:08:57,320 --> 00:08:58,950 - Ah oui... - Ça va ? Tu es sûre ? 148 00:08:59,030 --> 00:09:01,870 Je peux rester. C'est important pour toi. 149 00:09:01,950 --> 00:09:05,210 Non. Les Bergstein peuvent tout gérer. 150 00:09:05,290 --> 00:09:08,540 Pas sans le soutien d'un shaman ou d'un astrologue. 151 00:09:08,630 --> 00:09:13,170 Shaman Earl a dit que je ressentirais un truc puissant, 152 00:09:13,260 --> 00:09:15,470 et une semaine après, j'ai vu N'oublie jamais, 153 00:09:15,550 --> 00:09:18,010 alors tu peux fermer ton clapet. 154 00:09:18,100 --> 00:09:21,220 Je vais rester jusqu'à son arrivée, au moins. 155 00:09:21,310 --> 00:09:23,560 Pourquoi ? Tu cherches à éviter quoi ? 156 00:09:23,640 --> 00:09:26,770 Rien. Phil. 157 00:09:28,110 --> 00:09:30,190 J'ai écouté ce que tu disais hier. 158 00:09:30,270 --> 00:09:31,440 Je ne peux plus le voir. 159 00:09:31,530 --> 00:09:33,650 Je suis navrée. 160 00:09:33,740 --> 00:09:36,530 Au moins, tu fais une bonne action. 161 00:09:36,740 --> 00:09:40,620 Oui, comme toujours. Mlle Parfaite. 162 00:09:40,700 --> 00:09:43,410 Jamais de sale note, jamais oublié un mot de remerciement. 163 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 Je me hais. 164 00:09:45,080 --> 00:09:47,670 Tu ne veux pas plutôt l'appeler ? 165 00:09:47,750 --> 00:09:49,630 Ce serait plus facile. 166 00:09:49,710 --> 00:09:53,760 Si je dois bien agir, autant le faire en personne. 167 00:09:53,840 --> 00:09:55,010 Ils sont là ! 168 00:09:56,260 --> 00:09:57,800 Ça va aller. 169 00:09:57,880 --> 00:10:01,640 Bien sûr, j'ai la déesse de l'amour et de l'ouverture avec moi. 170 00:10:01,720 --> 00:10:04,220 Si tu as besoin de la déesse des anxiolytiques, 171 00:10:04,310 --> 00:10:05,310 j'en ai dans mon sac. 172 00:10:07,060 --> 00:10:10,480 Bonjour, tout le monde. Voici Krystle. 173 00:10:10,560 --> 00:10:14,780 Seigneur, vous êtes telle que je vous avais imaginée. 174 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Je ne suis pas... 175 00:10:15,940 --> 00:10:18,990 Vous êtes magnifique. 176 00:10:19,070 --> 00:10:23,410 - Merci. - Je suis là. Frankie. 177 00:10:23,490 --> 00:10:25,040 Bonjour. 178 00:10:25,120 --> 00:10:26,790 Je suis Grace. Voici la mère de Coyote. 179 00:10:26,870 --> 00:10:31,130 Désolée. Bien sûr. 180 00:10:31,210 --> 00:10:34,380 Ravie de vous rencontrer. 181 00:10:34,460 --> 00:10:38,180 Je suis navrée, c'était votre orteil. 182 00:10:38,260 --> 00:10:40,800 - Mes orteils. Ça va aller. - Vous êtes sûre ? 183 00:10:40,890 --> 00:10:43,260 - Oui, très bien. - Bonjour. 184 00:10:43,350 --> 00:10:44,720 Enchanté. 185 00:10:44,810 --> 00:10:49,940 J'imagine que vous devez être Sol et Bud. 186 00:10:50,020 --> 00:10:52,690 Exact. Certains se trompent. 187 00:10:52,770 --> 00:10:55,530 Je vais me sauver, vous laisser en famille. 188 00:10:55,610 --> 00:10:58,070 - Ravie. - De même. 189 00:10:58,150 --> 00:10:59,950 - Asseyez-vous. - Viens. 190 00:11:01,320 --> 00:11:03,660 - Mon Dieu ! - C'est joli. 191 00:11:03,740 --> 00:11:05,120 C'est l'océan ? 192 00:11:05,200 --> 00:11:08,120 Elle est super. Coyote s'en sortira très bien. 193 00:11:08,210 --> 00:11:12,670 Oui. Toi aussi. 194 00:11:12,750 --> 00:11:13,960 Tu t'en sortiras. 195 00:11:14,040 --> 00:11:17,170 J'espère. Je ne sais pas. 196 00:11:17,260 --> 00:11:21,340 Appelle-moi en cas de besoin. Attention à ses pieds. 197 00:11:24,800 --> 00:11:28,350 C'est si gentil de me recevoir. Voilà un petit quelque chose. 198 00:11:28,430 --> 00:11:30,520 Merci beaucoup. 199 00:11:30,980 --> 00:11:33,900 Ça alors... 200 00:11:34,520 --> 00:11:35,980 C'est... 201 00:11:36,820 --> 00:11:40,650 - Je n'en avais pas. - Parfait. 202 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 On ne sait jamais. 203 00:11:41,820 --> 00:11:46,490 Un Jésus sportif ! Son peignoir pourrait le faire trébucher. 204 00:11:46,580 --> 00:11:49,960 - C'est Jésus, quand même. - On va tous se battre pour l'avoir. 205 00:11:50,830 --> 00:11:52,750 Merci, Krystle. C'est adorable. 206 00:11:52,830 --> 00:11:56,840 C'est un peu kitsch, mais même Dieu a besoin de rire. 207 00:11:58,210 --> 00:12:00,010 Quel genre de chrétiens êtes-vous ? 208 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 Le genre juif. 209 00:12:03,220 --> 00:12:05,510 Les premiers. 210 00:12:12,770 --> 00:12:14,770 Pas beaucoup de femmes ici. 211 00:12:15,480 --> 00:12:16,860 En voilà une. 212 00:12:18,780 --> 00:12:19,780 C'est une femme ? 213 00:12:19,860 --> 00:12:24,360 Sa copine en est une. C'est un quartier éclectique. 214 00:12:24,450 --> 00:12:26,490 Je suis au courant. Je sors de temps en temps. 215 00:12:28,240 --> 00:12:30,330 - Salut. - Salut. 216 00:12:31,580 --> 00:12:36,080 Il vient d'indiquer qu'il voulait coucher avec moi. 217 00:12:36,170 --> 00:12:38,630 Quoi ? Comment le sais-tu ? 218 00:12:38,710 --> 00:12:43,760 "Salut" veut parfois dire "Salut, toi". 219 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 Non merci, ça ne m'intéresse pas. 220 00:12:49,970 --> 00:12:52,270 Il ne t'a pas dit "salut". 221 00:12:54,270 --> 00:12:55,770 Bon, bref... 222 00:12:57,650 --> 00:13:01,990 Gary, tu as l'air coupable. 223 00:13:02,070 --> 00:13:03,150 Dis-moi tout. 224 00:13:03,240 --> 00:13:05,570 Je reviens tout de suite. 225 00:13:05,660 --> 00:13:07,910 Enfin, pas tout de suite, mais bientôt. 226 00:13:07,990 --> 00:13:11,410 - Tina. - Tina. C'est bon. 227 00:13:11,500 --> 00:13:13,290 Ça va aller, voilà. 228 00:13:20,750 --> 00:13:25,010 Ça me fait tellement plaisir de voir tout l'amour qu'il y a ici. 229 00:13:25,090 --> 00:13:28,010 C'est vrai, il y en a beaucoup. 230 00:13:28,090 --> 00:13:32,680 Coyote est l'un des deux plus beaux cadeaux de ma vie. 231 00:13:32,770 --> 00:13:36,020 - Je suis l'autre. - Je suis vraiment soulagée de constater 232 00:13:36,100 --> 00:13:39,270 que vous formez une famille merveilleuse. 233 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 Vous êtes mariés depuis quand ? 234 00:13:42,740 --> 00:13:44,360 Eh bien... 235 00:13:44,440 --> 00:13:46,700 On était mariés... 236 00:13:46,780 --> 00:13:48,700 à l'époque où on élevait Coyote. 237 00:13:48,780 --> 00:13:51,830 - Oui, c'est ça. - À l'époque de Bud aussi. 238 00:13:51,910 --> 00:13:52,990 Exact. 239 00:13:53,080 --> 00:13:57,080 Mais en fait, je suis homosexuel. 240 00:13:57,170 --> 00:14:00,540 Et je suis maintenant marié à un autre homosexuel. 241 00:14:00,630 --> 00:14:02,760 Un homosexuel très chrétien. 242 00:14:02,840 --> 00:14:06,760 Enfin, catholique. Mais nous sommes séparés. 243 00:14:06,840 --> 00:14:08,180 Parce que j'ai péché... 244 00:14:10,300 --> 00:14:12,390 de façon hétérosexuelle. 245 00:14:15,890 --> 00:14:16,940 Je vois. 246 00:14:17,020 --> 00:14:18,810 Qui veut plus de citronnade ! 247 00:14:18,900 --> 00:14:21,400 - C'est bon. - Personne. 248 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 Pita ? 249 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 - Non merci. - Pita ? 250 00:14:23,480 --> 00:14:24,900 Ça va, merci. 251 00:14:26,820 --> 00:14:30,030 Donc, la femme qui vient de partir, 252 00:14:30,120 --> 00:14:33,030 c'est votre... 253 00:14:35,910 --> 00:14:37,620 partenaire ? 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,870 Non, on est juste colocataires. 255 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 - D'accord. - Ce n'est pas une situation 256 00:14:42,040 --> 00:14:44,460 à la Gertrude Stein et Alice B. Cooper. 257 00:14:44,550 --> 00:14:46,340 - Toklas. - C'est ça. 258 00:14:46,420 --> 00:14:49,590 Mais je sors avec un producteur d'ignames. 259 00:14:49,680 --> 00:14:50,550 Ah bon ? 260 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 Vraiment ? 261 00:14:52,140 --> 00:14:53,760 Celui qui est mignon ? 262 00:14:53,850 --> 00:14:55,930 On en reparlera plus tard. 263 00:15:14,580 --> 00:15:18,120 Ce n'est pas mon monde, je ne devrais pas donner de conseil, 264 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 mais si c'est ce que vous voulez, 265 00:15:20,210 --> 00:15:23,960 j'espère que Robert, en bon chrétien, saura vous pardonner. 266 00:15:24,800 --> 00:15:27,710 Seigneur. 267 00:15:28,470 --> 00:15:29,630 Seigneur. Jésus ! 268 00:15:33,140 --> 00:15:36,640 Frankie, je peux vous aider, chérie ? 269 00:15:36,720 --> 00:15:40,600 Personne ne peut m'aider. 270 00:15:40,690 --> 00:15:43,060 Enfin, ça va. 271 00:15:44,110 --> 00:15:45,480 Chérie. 272 00:15:48,570 --> 00:15:51,240 Doucement. 273 00:15:56,910 --> 00:15:58,910 Incroyable, non ? 274 00:16:00,330 --> 00:16:02,540 Ils ne ressentent aucune gêne. 275 00:16:02,620 --> 00:16:03,830 C'est leur génération. 276 00:16:05,170 --> 00:16:08,880 Je serais peut-être pareil si j'avais 25 ans, mais... 277 00:16:08,960 --> 00:16:10,630 j'ai fait mon coming-out à 55 ans. 278 00:16:10,720 --> 00:16:16,350 - Moi, à 70 ans. - Mieux vaut tard que jamais. 279 00:16:17,140 --> 00:16:19,970 - John. - Robert. 280 00:16:21,020 --> 00:16:23,270 Et Augie. 281 00:16:23,350 --> 00:16:26,860 Voici Tina. Je crois. Elle n'est pas à moi. 282 00:16:26,940 --> 00:16:28,730 - On se joint à vous ? - Je vous en prie. 283 00:16:28,820 --> 00:16:30,990 Allez, au pied. 284 00:16:31,070 --> 00:16:32,360 Très bien. 285 00:16:33,110 --> 00:16:36,490 Qu'est-ce qui vous a fait faire votre coming-out après tout ce temps ? 286 00:16:36,580 --> 00:16:38,030 Je suis tombé amoureux. 287 00:16:38,120 --> 00:16:41,330 Super raison. Tant mieux pour vous. 288 00:16:46,170 --> 00:16:48,130 Peut-être qu'on a de la chance. 289 00:16:48,710 --> 00:16:50,000 Comment ça ? 290 00:16:51,050 --> 00:16:53,510 Quand on fait son coming-out jeune, de nos jours, 291 00:16:53,590 --> 00:16:56,890 c'est difficile de résister au péché. Il est si accessible. 292 00:16:56,970 --> 00:16:59,310 - Amen. - Un ami papiste. 293 00:16:59,390 --> 00:17:01,520 À l'ancienne, en plus. 294 00:17:01,600 --> 00:17:04,810 Je chéris mon exemplaire du Catéchisme de Baltimore. 295 00:17:04,900 --> 00:17:06,770 Il n'y a pas de mal à se flageller un peu. 296 00:17:09,480 --> 00:17:11,990 Mais de l'eau a coulé sous les ponts depuis. 297 00:17:12,070 --> 00:17:14,110 À qui le dites-vous. J'étais prêtre. 298 00:17:16,820 --> 00:17:18,950 - Non ! - Si. 299 00:17:19,030 --> 00:17:21,160 Prêtre diocésain, pendant 34 ans. 300 00:17:21,240 --> 00:17:22,200 Vraiment ? 301 00:17:23,580 --> 00:17:27,630 Vous avez été laïcisé ou vous vous êtes sauvé en douce ? 302 00:17:27,710 --> 00:17:29,920 J'ai été laïcisé. 303 00:17:31,460 --> 00:17:32,920 Bien. 304 00:17:34,170 --> 00:17:36,470 - Mais vous me redonnez espoir. - Comment ça ? 305 00:17:36,550 --> 00:17:39,640 Tomber amoureux à 70 ans, c'est miraculeux. 306 00:17:39,720 --> 00:17:42,220 On est tombés amoureux à 50 ans. 307 00:17:42,310 --> 00:17:46,850 On a décidé de divorcer et on s'est mariés à 70 ans. 308 00:17:46,940 --> 00:17:48,810 Félicitations. 309 00:17:48,900 --> 00:17:51,650 Merci, mais on n'est plus ensemble. 310 00:17:51,730 --> 00:17:55,190 - Navré. - Moi aussi. 311 00:17:58,360 --> 00:18:02,410 Vous vous souvenez de moi ? Ça fait un bout de temps. 312 00:18:04,000 --> 00:18:07,460 Enfin, je suis là, 313 00:18:07,540 --> 00:18:10,630 et je vous dois sans doute des excuses. 314 00:18:11,630 --> 00:18:14,260 Je vous ai fait des reproches. Désolée. 315 00:18:15,970 --> 00:18:19,220 Tout le monde doit vous reprocher son divorce. 316 00:18:19,300 --> 00:18:22,430 Mais vous pouvez gérer. Vous êtes vous. 317 00:18:24,770 --> 00:18:26,430 Donc... 318 00:18:29,690 --> 00:18:32,440 Si vous m'aimez encore, 319 00:18:32,520 --> 00:18:35,610 et j'imagine que c'est le cas, 320 00:18:35,690 --> 00:18:38,530 bien que je boive et que j'emploie un langage coloré, 321 00:18:40,870 --> 00:18:43,870 j'ai besoin de force aujourd'hui. 322 00:18:44,950 --> 00:18:48,710 Je vais faire une chose très difficile. 323 00:18:50,250 --> 00:18:55,170 Vous êtes omniscient, vous devez sans doute savoir tout ça. 324 00:18:55,250 --> 00:19:00,430 J'ai besoin de votre aide, sinon, je ne pourrai pas le quitter. 325 00:19:00,510 --> 00:19:03,930 Soutenez-moi, je vous en prie. 326 00:19:04,010 --> 00:19:07,850 J'ai vraiment besoin de vous aujourd'hui. 327 00:19:13,230 --> 00:19:14,770 Amen. 328 00:19:17,530 --> 00:19:19,610 Merci de m'avoir écoutée. 329 00:19:29,790 --> 00:19:31,670 Merci encore. 330 00:19:34,290 --> 00:19:35,960 Nwa-bu-di-ke. 331 00:19:36,050 --> 00:19:37,170 Vous l'avez bien dit ! 332 00:19:37,260 --> 00:19:39,590 Où avez-vous trouvé des noms aussi intéressants ? 333 00:19:39,670 --> 00:19:42,510 Nwabudike, Coyote... 334 00:19:42,590 --> 00:19:45,850 On a une famille plutôt intéressante, Krystle. 335 00:19:45,930 --> 00:19:49,430 On n'allait pas appeler nos enfants Mike, Bob et Steve. 336 00:19:51,060 --> 00:19:54,650 Maman, Steve est le prénom d'un des fils de Krystle. 337 00:19:54,730 --> 00:19:59,650 Et c'est un superbe prénom. J'aurais voulu y penser, 338 00:19:59,740 --> 00:20:01,280 mais on est bien trop bizarres. 339 00:20:02,910 --> 00:20:05,490 Désolée, je ne voulais pas vous offenser. 340 00:20:05,580 --> 00:20:09,790 Pas du tout. Désolée d'avoir mangé comme trois. 341 00:20:09,870 --> 00:20:12,830 Merci pour ce merveilleux repas. 342 00:20:12,920 --> 00:20:16,960 Avec plaisir. Votre gentillesse nous rappelle celle de Coyote. 343 00:20:18,630 --> 00:20:24,300 Et cette façon de tirer sur votre oreille en écoutant. Très étrange. 344 00:20:24,390 --> 00:20:26,640 Mon cadet le fait aussi. 345 00:20:26,720 --> 00:20:29,640 Vraiment ? C'est dingue. 346 00:20:34,520 --> 00:20:36,650 - Super quiche, maman. - Merci, chéri, 347 00:20:36,730 --> 00:20:41,030 - mais elle est fadasse. - Non, délicieuse. 348 00:20:41,110 --> 00:20:42,570 Maman, 349 00:20:42,650 --> 00:20:44,450 tu peux me passer le Tabasco ? 350 00:20:44,530 --> 00:20:46,660 Bien sûr. Chaud devant. 351 00:20:46,740 --> 00:20:48,370 Seigneur ! 352 00:20:48,450 --> 00:20:50,620 Désolée. 353 00:20:50,700 --> 00:20:52,620 Je suis navrée ! 354 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 - C'est du sang ou du Tabasco ? - Une serviette et de la glace ! 355 00:20:55,960 --> 00:20:58,920 Ce n'est rien. Juste un peu de sang. 356 00:20:59,000 --> 00:21:01,210 - Non, ce n'est rien. - Mais enfin, maman ! 357 00:21:01,300 --> 00:21:04,220 - C'était un accident. - Tu as fait exprès. 358 00:21:04,300 --> 00:21:07,260 J'ai dit "chaud devant !" Et ses réflexes ? 359 00:21:07,350 --> 00:21:10,890 Tu plaisantes ? C'est de sa faute ? 360 00:21:15,190 --> 00:21:18,900 - Tu as cassé Jésus ? - Il reviendra, c'est Son truc. 361 00:21:18,980 --> 00:21:21,730 Qu'y a-t-il ? Tu l'as invitée ici. 362 00:21:21,820 --> 00:21:23,440 Tu étais d'accord. 363 00:21:23,530 --> 00:21:25,200 - Je le suis. - Vraiment ? 364 00:21:25,280 --> 00:21:27,450 Tu lui as marché sur le pied, 365 00:21:27,530 --> 00:21:29,200 jeté du Tabasco à la figure, 366 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 et tu as tué Jésus. 367 00:21:31,160 --> 00:21:32,540 Jésus, c'était un accident. 368 00:21:32,620 --> 00:21:35,120 Mais le reste, non ? 369 00:21:35,210 --> 00:21:37,500 Je n'ai pas dit ça. 370 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Seigneur. 371 00:21:50,970 --> 00:21:52,720 J'aime cet endroit. 372 00:21:53,390 --> 00:21:56,940 Si tu pars en courant, je n'aurai pas à payer l'addition. 373 00:21:57,020 --> 00:21:58,860 Je suis désolée. 374 00:21:59,940 --> 00:22:03,150 Je te laisse toujours en plan, hein ? 375 00:22:03,240 --> 00:22:06,070 Et aujourd'hui ? 376 00:22:14,160 --> 00:22:15,660 Aujourd'hui aussi. 377 00:22:18,120 --> 00:22:19,630 Je suis désolée. 378 00:22:21,380 --> 00:22:24,960 Je ne peux pas faire ça à Elaine. 379 00:22:25,550 --> 00:22:28,260 Grace. 380 00:22:37,310 --> 00:22:41,900 Quand je suis restée avec Robert après toi, 381 00:22:43,150 --> 00:22:45,480 je me suis fermée. 382 00:22:48,990 --> 00:22:52,160 Quand il m'a quittée, j'ai voulu sortir avec quelqu'un, mais... 383 00:22:56,160 --> 00:22:57,540 ce n'était pas toi. 384 00:23:01,540 --> 00:23:03,750 Si seulement les choses étaient différentes. 385 00:23:03,840 --> 00:23:06,340 Tu n'as pas idée. 386 00:23:06,420 --> 00:23:09,180 Oh si. 387 00:23:11,090 --> 00:23:12,640 Tu es sûre ? 388 00:23:17,560 --> 00:23:20,650 Mais ça ne change rien. 389 00:23:25,900 --> 00:23:29,860 Notre timing est horrible. 390 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 - C'est vrai. - Depuis toujours. 391 00:23:34,530 --> 00:23:37,410 - Ravi de vous avoir rencontrée. - Moi de même, chéri. 392 00:23:37,500 --> 00:23:39,120 Bonne chance avec Robert. 393 00:23:40,040 --> 00:23:42,330 - Nwabudike. - Bien prononcé ! 394 00:23:45,460 --> 00:23:49,670 - Je suis tellement navrée. - Ce n'est rien, chérie. 395 00:23:49,760 --> 00:23:53,640 Ce n'est pas mon premier nez. Sans doute pas le dernier. 396 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 Désolée d'avoir saigné sur votre chaise. 397 00:23:56,810 --> 00:23:59,600 C'est la chaise de Grace, ce n'est rien. 398 00:24:04,230 --> 00:24:07,440 Mon chauffeur s'impatiente. 399 00:24:13,070 --> 00:24:16,700 C'est formidable de t'avoir rencontrée. 400 00:24:16,780 --> 00:24:18,540 Merci d'être venue. 401 00:24:18,620 --> 00:24:21,410 Quelle joie de voir que tu t'en es bien sorti. 402 00:24:21,500 --> 00:24:25,000 J'ai hâte de rencontrer tes fils. Et Paul Senior. 403 00:24:25,080 --> 00:24:28,130 Fixons une date. Je viendrai à Bâton-Rouge. 404 00:24:28,210 --> 00:24:30,670 Chéri... 405 00:24:32,380 --> 00:24:35,180 je n'ai jamais parlé de toi à ma famille. 406 00:24:39,310 --> 00:24:41,060 Mais... 407 00:24:41,140 --> 00:24:44,270 Je ne peux pas. Je ne leur ai jamais dit. 408 00:24:44,350 --> 00:24:46,560 Tu ne peux pas imaginer d'où je viens. 409 00:24:46,650 --> 00:24:49,070 Et ils ignorent d'où je viens. 410 00:24:50,070 --> 00:24:54,570 Coyote est le fruit... de cette période de ma vie. 411 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 Votre famille vous croit où ? 412 00:24:57,410 --> 00:25:00,330 À New York. J'ai dit que j'allais voir Kinky Boots. 413 00:25:00,410 --> 00:25:05,880 On vous accueille dans notre famille, mais vous ne pouvez pas en faire autant ? 414 00:25:06,880 --> 00:25:07,960 À quoi bon ? 415 00:25:08,040 --> 00:25:10,800 Je me sentais si coupable de l'avoir abandonné, 416 00:25:10,880 --> 00:25:12,920 je voulais vérifier que mon fils allait bien. 417 00:25:13,010 --> 00:25:16,840 Et il va bien. Je te devais bien ça. 418 00:25:16,930 --> 00:25:20,470 Attendez un peu. C'est n'importe quoi, Krystle. 419 00:25:20,560 --> 00:25:22,100 Maman, ce n'est rien. 420 00:25:22,180 --> 00:25:24,230 Ce n'est pas rien, chéri. 421 00:25:24,310 --> 00:25:29,940 Vous auriez dû lui dire avant de venir que ce ne serait pas réciproque. 422 00:25:34,610 --> 00:25:39,330 Au revoir, Coyote. Je te souhaite beaucoup de bonheur. 423 00:25:58,260 --> 00:26:00,600 Je suis navré de t'avoir fait subir ça. 424 00:26:00,680 --> 00:26:03,890 Tu ne m'as rien fait subir du tout. 425 00:26:05,520 --> 00:26:07,810 Ça va ? 426 00:26:07,900 --> 00:26:09,360 Ça va. 427 00:26:09,440 --> 00:26:12,440 J'ai une super maman. 428 00:26:12,530 --> 00:26:14,280 Et toi ? 429 00:26:16,200 --> 00:26:18,320 Ma mère est morte. 430 00:26:23,830 --> 00:26:26,000 C'était l'oreille. 431 00:26:26,080 --> 00:26:30,420 Quand j'ai vu qu'elle se tirait l'oreille comme tu le fais, 432 00:26:30,500 --> 00:26:33,510 ça m'a frappée. Je ne pouvais plus le nier. 433 00:26:35,170 --> 00:26:37,180 C'est ta mère. 434 00:26:38,220 --> 00:26:40,050 Non, c'est faux. 435 00:26:41,640 --> 00:26:44,430 Ma mère est assise à côté de moi. 436 00:26:53,820 --> 00:26:58,110 Depuis quand dit-on "chaud devant" dans cette famille ? 437 00:26:58,200 --> 00:27:00,780 On n'a jamais dit ça ! 438 00:27:01,950 --> 00:27:05,740 J'ignore comment je connais cette expression. 439 00:27:07,410 --> 00:27:10,170 Si tu deviens quelqu'un d'autre, 440 00:27:10,250 --> 00:27:14,840 quelqu'un capable de prendre des décisions moralement douteuses, 441 00:27:14,920 --> 00:27:16,800 appelle-moi. 442 00:27:16,880 --> 00:27:21,300 Si je deviens cette nana-là, tu seras mon premier appel. 443 00:27:32,310 --> 00:27:36,440 - Je suis par là. - Moi aussi. 444 00:27:36,530 --> 00:27:39,990 Ça gâche mes adieux tristes et mélodramatiques. 445 00:27:40,070 --> 00:27:43,070 Ça reste triste, ne t'inquiète pas. 446 00:27:52,080 --> 00:27:55,130 C'est une blague ou quoi ? 447 00:27:58,420 --> 00:27:59,420 Je peux t'aider ? 448 00:28:18,070 --> 00:28:21,780 Bud, je ne peux pas te parler. J'espionne Robert. 449 00:28:25,320 --> 00:28:27,990 La batterie est neuve. 450 00:28:30,540 --> 00:28:31,870 Les clés sont dessus ? 451 00:28:48,510 --> 00:28:51,310 Ça démarre mieux au point mort. 452 00:28:51,390 --> 00:28:54,230 Quelle honte. 453 00:28:58,270 --> 00:29:00,490 Bon. 454 00:29:01,820 --> 00:29:04,110 Désolée de t'avoir retenu. 455 00:29:04,860 --> 00:29:07,950 Ce n'est rien. Je suis en ville. 456 00:29:09,290 --> 00:29:12,120 Bon... 457 00:29:13,620 --> 00:29:15,500 au revoir. 458 00:29:17,460 --> 00:29:20,210 Sauf si on prend le même chemin pour rentrer 459 00:29:20,300 --> 00:29:23,010 et on s'arrête en même temps au même feu. 460 00:29:27,720 --> 00:29:29,560 Alors, c'est fini ?