1
00:00:06,130 --> 00:00:09,300
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,630 --> 00:00:52,210
Grace.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,220
Je suis en train
de tomber amoureux de toi.
4
00:01:01,680 --> 00:01:04,520
Ça fait si longtemps
que j'ai envie de t'entendre dire ça.
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,020
Tu as vu mon pot de neti ?
6
00:01:08,650 --> 00:01:09,770
Quoi ?
7
00:01:11,860 --> 00:01:13,610
Tu as vu mon pot de neti ?
8
00:01:13,690 --> 00:01:16,570
Grace. Ohé ?
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,740
Tu as vu mon pot de neti ?
10
00:01:18,830 --> 00:01:20,870
J'ignore ce que c'est.
11
00:01:20,950 --> 00:01:23,080
Un pot de neti. Haut comme ça.
12
00:01:23,160 --> 00:01:24,410
Ça n'aide pas.
13
00:01:24,500 --> 00:01:27,580
Un récipient himalayen
en forme de tête d'éléphant.
14
00:01:27,670 --> 00:01:32,800
J'utilise ça pour nettoyer
mes cavités nasales.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,210
C'était dans la cuisine.
16
00:01:34,300 --> 00:01:36,220
J'espère que je l'ai jeté.
17
00:01:36,300 --> 00:01:39,010
Mon anxiété me monte au nez.
18
00:01:39,090 --> 00:01:41,680
J'ai besoin d'un nettoyage
avant qu'ils arrivent.
19
00:01:42,020 --> 00:01:44,020
C'est ta famille. Où est le problème ?
20
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
Coyote a un truc à m'annoncer.
Ça ne présage rien de bon.
21
00:01:47,190 --> 00:01:49,150
Si c'est une mauvaise nouvelle,
22
00:01:49,230 --> 00:01:52,780
ça te fera oublier
le fiasco du lubrifiant.
23
00:01:55,650 --> 00:01:57,990
Pas géniale, cette semaine...
24
00:02:05,290 --> 00:02:06,870
Ce livre te plaît, Grace ?
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,170
Beaucoup.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,090
Mon œil.
Tu es sur l'île de Phil.
27
00:02:14,090 --> 00:02:16,420
D'accord, c'est vrai.
28
00:02:17,720 --> 00:02:20,220
Je pense à lui, mais aussi à Elaine.
29
00:02:21,350 --> 00:02:22,470
Que vas-tu faire ?
30
00:02:22,560 --> 00:02:25,560
Il est encore marié.
31
00:02:25,640 --> 00:02:27,180
Oui. Donc c'est fichu.
32
00:02:27,270 --> 00:02:29,850
C'est injuste envers elle.
C'est une personne.
33
00:02:29,940 --> 00:02:33,820
- Sa femme. Ce serait injuste.
- Il s'occupe si bien d'elle.
34
00:02:33,900 --> 00:02:35,940
Phil est un type super.
35
00:02:36,030 --> 00:02:38,110
Arrête d'acquiescer et aide-moi !
36
00:02:38,200 --> 00:02:41,200
Arrête de formuler
des arguments imparables !
37
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
Quelle torture !
38
00:02:47,370 --> 00:02:49,580
Dis-moi ce que tu penses vraiment.
39
00:02:50,370 --> 00:02:54,170
Voilà ce que je pense :
40
00:02:54,250 --> 00:02:58,800
quand on se marie, on jure de s'aimer
41
00:02:58,880 --> 00:03:02,300
"dans la maladie et dans la santé".
42
00:03:13,440 --> 00:03:15,190
Tout change.
43
00:03:17,400 --> 00:03:19,530
Les canards muent.
44
00:03:19,610 --> 00:03:21,740
J'ai récupéré mon permis.
45
00:03:21,820 --> 00:03:24,780
Tu as récupéré ton permis.
Quelle année, hein ?
46
00:03:24,870 --> 00:03:27,240
On a tous des vies très différentes.
47
00:03:27,330 --> 00:03:29,460
Papa, et ton nouvel appart ?
48
00:03:29,540 --> 00:03:32,500
Ça va, c'est pas mal.
49
00:03:32,580 --> 00:03:36,420
Un peu sombre. Déprimant.
Je sors souvent.
50
00:03:36,500 --> 00:03:38,590
Pour l'amour de Dieu, parle !
51
00:03:38,670 --> 00:03:40,760
Tu as des dettes de jeu ?
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,300
- On va te casser une jambe ?
- Non, pas du tout.
53
00:03:44,390 --> 00:03:46,810
Personne n'est homo,
personne ne se drogue.
54
00:03:49,850 --> 00:03:51,520
J'ai contacté ma mère biologique.
55
00:03:57,940 --> 00:03:59,490
C'est énorme.
56
00:03:59,570 --> 00:04:02,610
Respirons tous.
57
00:04:06,660 --> 00:04:07,910
Ça va ?
58
00:04:07,990 --> 00:04:10,160
Tu veux que papa t'appuie
sur le sternum ?
59
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
- Je n'ai plus le droit.
- En effet.
60
00:04:12,330 --> 00:04:14,500
Coyote, c'est super.
61
00:04:14,580 --> 00:04:17,170
Je savais que tu le ferais un jour,
je suis contente.
62
00:04:17,250 --> 00:04:20,010
Vraiment ?
63
00:04:20,090 --> 00:04:22,510
Comment ça s'est passé ?
Qu'a-t-elle dit ?
64
00:04:22,590 --> 00:04:23,930
Ça s'est bien passé.
65
00:04:24,010 --> 00:04:29,020
Elle vit à Bâton-Rouge,
son mari est médecin.
66
00:04:29,100 --> 00:04:30,680
Elle avait l'air sympa.
67
00:04:30,770 --> 00:04:33,730
Elle était heureuse
d'avoir de mes nouvelles.
68
00:04:35,900 --> 00:04:37,230
Elle veut me rencontrer.
69
00:04:40,690 --> 00:04:45,240
On peut gérer ça en famille.
Il faudra du temps.
70
00:04:45,320 --> 00:04:48,580
Quelques semaines, quelques mois...
71
00:04:48,660 --> 00:04:51,080
On va faire venir un psy.
72
00:04:51,160 --> 00:04:53,120
Elle arrive demain.
73
00:04:53,210 --> 00:04:57,580
On peut accélérer le processus.
On s'adapte.
74
00:04:57,670 --> 00:04:59,130
Juste pour un jour.
75
00:04:59,210 --> 00:05:00,920
C'est super, Coyote.
76
00:05:01,010 --> 00:05:05,630
Si tu veux, si tu as le temps...
77
00:05:05,720 --> 00:05:08,600
Amène-la ici. J'adorerais la rencontrer.
78
00:05:13,230 --> 00:05:14,560
Merci, maman.
79
00:05:14,640 --> 00:05:17,690
Tu dois ressentir un tas d'émotions.
80
00:05:17,770 --> 00:05:20,020
Tu veux qu'on parle des cinq premières ?
81
00:05:20,110 --> 00:05:23,780
- Je vais bien.
- Papa, comment ça va ?
82
00:05:23,860 --> 00:05:26,910
Voyons voir.
83
00:05:29,870 --> 00:05:32,250
Non, laisse tomber, c'était effrayant.
84
00:05:32,330 --> 00:05:35,460
Il ne s'agit pas de toi. Ça va.
85
00:05:35,540 --> 00:05:37,620
Je veux la rencontrer aussi.
86
00:05:37,710 --> 00:05:39,540
Seigneur.
87
00:05:41,250 --> 00:05:44,010
Merci...
88
00:05:44,090 --> 00:05:49,640
- Maman.
- C'est bien pour toi. Je suis contente.
89
00:05:51,060 --> 00:05:54,060
Et s'il a des attentes irréalistes ?
90
00:05:54,140 --> 00:05:56,810
Et s'il s'imagine une blonde naturelle,
91
00:05:56,890 --> 00:06:00,560
soprano, avec de petits pieds,
qui chante avec les oiseaux ?
92
00:06:00,650 --> 00:06:04,690
Il sait que sa mère biologique
n'est pas une princesse de dessin animé.
93
00:06:04,780 --> 00:06:06,700
Qui sait ?
94
00:06:06,780 --> 00:06:10,740
Et si c'était une strip-teaseuse ?
Une négationniste du réchauffement ?
95
00:06:11,990 --> 00:06:14,040
Et si elle avait le pica ?
96
00:06:14,120 --> 00:06:17,660
Comme la femme britannique
qui mange des vieux pneus.
97
00:06:17,750 --> 00:06:20,130
Tu dis ça,
mais tu laves les sols au shampoing.
98
00:06:20,210 --> 00:06:22,170
Ça sent meilleur. J'ai vu ça en ligne.
99
00:06:22,250 --> 00:06:25,550
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
À part les pellicules du plancher ?
100
00:06:25,630 --> 00:06:27,840
Ça pourrait faire replonger Coyote.
101
00:06:27,930 --> 00:06:29,010
Tiens. Arrête.
102
00:06:30,220 --> 00:06:32,550
Aie confiance en lui.
103
00:06:32,640 --> 00:06:36,060
Il va bien. Et fais-toi confiance.
104
00:06:36,140 --> 00:06:39,480
Tu as élevé un jeune homme
qui a modérément réussi.
105
00:06:39,560 --> 00:06:42,770
"Réussi" n'est pas le bon mot.
Il est gentil.
106
00:06:42,860 --> 00:06:44,150
Tu as raison.
107
00:06:44,230 --> 00:06:45,570
Je dois avoir la foi.
108
00:06:46,530 --> 00:06:49,700
Je vais prier la déesse nordique, Frigg.
109
00:06:49,780 --> 00:06:51,200
Frigg ?
110
00:06:51,280 --> 00:06:54,450
Elle règne sur la maternité
et la sagesse.
111
00:06:54,530 --> 00:06:58,750
Je ne prierai jamais une déesse.
Surtout avec un nom comme Frigg.
112
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
Elle fonctionne pour moi.
113
00:07:00,620 --> 00:07:04,500
Si tu veux utiliser ton dieu misogyne
avec son feu et ses conneries, vas-y.
114
00:07:04,590 --> 00:07:07,880
On a rompu.
115
00:07:07,970 --> 00:07:09,800
Bon.
116
00:07:09,880 --> 00:07:12,640
Si tu veux que je t'arrange le coup
avec Frigg, n'hésite pas.
117
00:07:12,720 --> 00:07:16,970
C'est une déesse, mais ça ne se sent pas.
Elle sait rester modeste.
118
00:07:17,270 --> 00:07:19,270
Et le sol ?
119
00:07:19,350 --> 00:07:21,310
C'est bon, je me sens mieux.
120
00:07:23,480 --> 00:07:27,110
On ne peut pas marcher dans la rue ?
Pourquoi aller au parc canin ?
121
00:07:27,190 --> 00:07:31,910
Tina a besoin d'une vie sociale,
et toi aussi. Allez.
122
00:07:31,990 --> 00:07:35,160
- C'est un vrai mausolée ici.
- Un mausolée, au moins, c'est calme.
123
00:07:35,240 --> 00:07:38,080
Robert, j'aimerais m'apitoyer sur toi,
124
00:07:38,160 --> 00:07:41,960
mais tu le fais très bien tout seul.
Ressaisis-toi.
125
00:07:42,040 --> 00:07:44,460
Il faut sortir un peu.
126
00:07:44,540 --> 00:07:46,550
Le médecin t'a conseillé
de faire du sport.
127
00:07:46,630 --> 00:07:48,050
Comment le sais-tu ?
128
00:07:48,130 --> 00:07:51,470
Tu connais des médecins
qui suggèrent de ne pas en faire ?
129
00:07:51,550 --> 00:07:54,470
Attends, tu ne peux pas y aller comme ça.
130
00:07:54,550 --> 00:07:56,760
Il y a un code vestimentaire
au parc canin ?
131
00:07:56,850 --> 00:08:00,350
Les gens font un effort.
On ne rentre plus la chemise.
132
00:08:00,430 --> 00:08:03,650
Ou alors à moitié. Depuis 2010.
133
00:08:03,730 --> 00:08:05,770
Je peux rentrer ma chemise
et rester chez moi.
134
00:08:05,860 --> 00:08:08,650
Bon, d'accord. Viens.
135
00:08:08,730 --> 00:08:10,530
On y va en voiture ou on y va en chien ?
136
00:08:10,610 --> 00:08:14,490
Ça ne fait pas rire Tina. Elle fait
un complexe à cause de sa taille.
137
00:08:15,820 --> 00:08:18,120
- Les bagels sont grillés.
- Oui !
138
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Pas de couteaux ? C'est défendu ?
139
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
C'est bien
pour un brunch de mère biologique ?
140
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Je ne sais pas. C'est mon premier.
141
00:08:32,300 --> 00:08:37,800
Bud, si tu veux, on organisera
un brunch pour toi aussi.
142
00:08:40,430 --> 00:08:42,270
Merci, papa.
143
00:08:45,190 --> 00:08:47,900
- Tu veux que je reste ?
- Non, ça ira.
144
00:08:47,980 --> 00:08:50,820
Il ne s'agit pas de moi, Grace.
Mais de Coyote.
145
00:08:50,900 --> 00:08:53,070
Au moins, tu as trouvé ton pot de neti.
146
00:08:53,150 --> 00:08:56,320
- Où ?
- Il y a des cacahuètes dedans.
147
00:08:57,320 --> 00:08:58,950
- Ah oui...
- Ça va ? Tu es sûre ?
148
00:08:59,030 --> 00:09:01,870
Je peux rester. C'est important pour toi.
149
00:09:01,950 --> 00:09:05,210
Non. Les Bergstein peuvent tout gérer.
150
00:09:05,290 --> 00:09:08,540
Pas sans le soutien d'un shaman
ou d'un astrologue.
151
00:09:08,630 --> 00:09:13,170
Shaman Earl a dit que je ressentirais
un truc puissant,
152
00:09:13,260 --> 00:09:15,470
et une semaine après,
j'ai vu N'oublie jamais,
153
00:09:15,550 --> 00:09:18,010
alors tu peux fermer ton clapet.
154
00:09:18,100 --> 00:09:21,220
Je vais rester jusqu'à son arrivée,
au moins.
155
00:09:21,310 --> 00:09:23,560
Pourquoi ? Tu cherches à éviter quoi ?
156
00:09:23,640 --> 00:09:26,770
Rien. Phil.
157
00:09:28,110 --> 00:09:30,190
J'ai écouté ce que tu disais hier.
158
00:09:30,270 --> 00:09:31,440
Je ne peux plus le voir.
159
00:09:31,530 --> 00:09:33,650
Je suis navrée.
160
00:09:33,740 --> 00:09:36,530
Au moins, tu fais une bonne action.
161
00:09:36,740 --> 00:09:40,620
Oui, comme toujours. Mlle Parfaite.
162
00:09:40,700 --> 00:09:43,410
Jamais de sale note, jamais oublié
un mot de remerciement.
163
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
Je me hais.
164
00:09:45,080 --> 00:09:47,670
Tu ne veux pas plutôt l'appeler ?
165
00:09:47,750 --> 00:09:49,630
Ce serait plus facile.
166
00:09:49,710 --> 00:09:53,760
Si je dois bien agir,
autant le faire en personne.
167
00:09:53,840 --> 00:09:55,010
Ils sont là !
168
00:09:56,260 --> 00:09:57,800
Ça va aller.
169
00:09:57,880 --> 00:10:01,640
Bien sûr, j'ai la déesse de l'amour
et de l'ouverture avec moi.
170
00:10:01,720 --> 00:10:04,220
Si tu as besoin
de la déesse des anxiolytiques,
171
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
j'en ai dans mon sac.
172
00:10:07,060 --> 00:10:10,480
Bonjour, tout le monde. Voici Krystle.
173
00:10:10,560 --> 00:10:14,780
Seigneur, vous êtes
telle que je vous avais imaginée.
174
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Je ne suis pas...
175
00:10:15,940 --> 00:10:18,990
Vous êtes magnifique.
176
00:10:19,070 --> 00:10:23,410
- Merci.
- Je suis là. Frankie.
177
00:10:23,490 --> 00:10:25,040
Bonjour.
178
00:10:25,120 --> 00:10:26,790
Je suis Grace. Voici la mère de Coyote.
179
00:10:26,870 --> 00:10:31,130
Désolée. Bien sûr.
180
00:10:31,210 --> 00:10:34,380
Ravie de vous rencontrer.
181
00:10:34,460 --> 00:10:38,180
Je suis navrée, c'était votre orteil.
182
00:10:38,260 --> 00:10:40,800
- Mes orteils. Ça va aller.
- Vous êtes sûre ?
183
00:10:40,890 --> 00:10:43,260
- Oui, très bien.
- Bonjour.
184
00:10:43,350 --> 00:10:44,720
Enchanté.
185
00:10:44,810 --> 00:10:49,940
J'imagine que vous devez être Sol et Bud.
186
00:10:50,020 --> 00:10:52,690
Exact. Certains se trompent.
187
00:10:52,770 --> 00:10:55,530
Je vais me sauver,
vous laisser en famille.
188
00:10:55,610 --> 00:10:58,070
- Ravie.
- De même.
189
00:10:58,150 --> 00:10:59,950
- Asseyez-vous.
- Viens.
190
00:11:01,320 --> 00:11:03,660
- Mon Dieu !
- C'est joli.
191
00:11:03,740 --> 00:11:05,120
C'est l'océan ?
192
00:11:05,200 --> 00:11:08,120
Elle est super.
Coyote s'en sortira très bien.
193
00:11:08,210 --> 00:11:12,670
Oui. Toi aussi.
194
00:11:12,750 --> 00:11:13,960
Tu t'en sortiras.
195
00:11:14,040 --> 00:11:17,170
J'espère. Je ne sais pas.
196
00:11:17,260 --> 00:11:21,340
Appelle-moi en cas de besoin.
Attention à ses pieds.
197
00:11:24,800 --> 00:11:28,350
C'est si gentil de me recevoir.
Voilà un petit quelque chose.
198
00:11:28,430 --> 00:11:30,520
Merci beaucoup.
199
00:11:30,980 --> 00:11:33,900
Ça alors...
200
00:11:34,520 --> 00:11:35,980
C'est...
201
00:11:36,820 --> 00:11:40,650
- Je n'en avais pas.
- Parfait.
202
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
On ne sait jamais.
203
00:11:41,820 --> 00:11:46,490
Un Jésus sportif !
Son peignoir pourrait le faire trébucher.
204
00:11:46,580 --> 00:11:49,960
- C'est Jésus, quand même.
- On va tous se battre pour l'avoir.
205
00:11:50,830 --> 00:11:52,750
Merci, Krystle. C'est adorable.
206
00:11:52,830 --> 00:11:56,840
C'est un peu kitsch,
mais même Dieu a besoin de rire.
207
00:11:58,210 --> 00:12:00,010
Quel genre de chrétiens êtes-vous ?
208
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
Le genre juif.
209
00:12:03,220 --> 00:12:05,510
Les premiers.
210
00:12:12,770 --> 00:12:14,770
Pas beaucoup de femmes ici.
211
00:12:15,480 --> 00:12:16,860
En voilà une.
212
00:12:18,780 --> 00:12:19,780
C'est une femme ?
213
00:12:19,860 --> 00:12:24,360
Sa copine en est une.
C'est un quartier éclectique.
214
00:12:24,450 --> 00:12:26,490
Je suis au courant.
Je sors de temps en temps.
215
00:12:28,240 --> 00:12:30,330
- Salut.
- Salut.
216
00:12:31,580 --> 00:12:36,080
Il vient d'indiquer
qu'il voulait coucher avec moi.
217
00:12:36,170 --> 00:12:38,630
Quoi ? Comment le sais-tu ?
218
00:12:38,710 --> 00:12:43,760
"Salut" veut parfois dire "Salut, toi".
219
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
Non merci, ça ne m'intéresse pas.
220
00:12:49,970 --> 00:12:52,270
Il ne t'a pas dit "salut".
221
00:12:54,270 --> 00:12:55,770
Bon, bref...
222
00:12:57,650 --> 00:13:01,990
Gary, tu as l'air coupable.
223
00:13:02,070 --> 00:13:03,150
Dis-moi tout.
224
00:13:03,240 --> 00:13:05,570
Je reviens tout de suite.
225
00:13:05,660 --> 00:13:07,910
Enfin, pas tout de suite, mais bientôt.
226
00:13:07,990 --> 00:13:11,410
- Tina.
- Tina. C'est bon.
227
00:13:11,500 --> 00:13:13,290
Ça va aller, voilà.
228
00:13:20,750 --> 00:13:25,010
Ça me fait tellement plaisir
de voir tout l'amour qu'il y a ici.
229
00:13:25,090 --> 00:13:28,010
C'est vrai, il y en a beaucoup.
230
00:13:28,090 --> 00:13:32,680
Coyote est l'un
des deux plus beaux cadeaux de ma vie.
231
00:13:32,770 --> 00:13:36,020
- Je suis l'autre.
- Je suis vraiment soulagée de constater
232
00:13:36,100 --> 00:13:39,270
que vous formez une famille merveilleuse.
233
00:13:39,360 --> 00:13:41,360
Vous êtes mariés depuis quand ?
234
00:13:42,740 --> 00:13:44,360
Eh bien...
235
00:13:44,440 --> 00:13:46,700
On était mariés...
236
00:13:46,780 --> 00:13:48,700
à l'époque où on élevait Coyote.
237
00:13:48,780 --> 00:13:51,830
- Oui, c'est ça.
- À l'époque de Bud aussi.
238
00:13:51,910 --> 00:13:52,990
Exact.
239
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
Mais en fait, je suis homosexuel.
240
00:13:57,170 --> 00:14:00,540
Et je suis maintenant marié
à un autre homosexuel.
241
00:14:00,630 --> 00:14:02,760
Un homosexuel très chrétien.
242
00:14:02,840 --> 00:14:06,760
Enfin, catholique.
Mais nous sommes séparés.
243
00:14:06,840 --> 00:14:08,180
Parce que j'ai péché...
244
00:14:10,300 --> 00:14:12,390
de façon hétérosexuelle.
245
00:14:15,890 --> 00:14:16,940
Je vois.
246
00:14:17,020 --> 00:14:18,810
Qui veut plus de citronnade !
247
00:14:18,900 --> 00:14:21,400
- C'est bon.
- Personne.
248
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
Pita ?
249
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
- Non merci.
- Pita ?
250
00:14:23,480 --> 00:14:24,900
Ça va, merci.
251
00:14:26,820 --> 00:14:30,030
Donc, la femme qui vient de partir,
252
00:14:30,120 --> 00:14:33,030
c'est votre...
253
00:14:35,910 --> 00:14:37,620
partenaire ?
254
00:14:37,710 --> 00:14:39,870
Non, on est juste colocataires.
255
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
- D'accord.
- Ce n'est pas une situation
256
00:14:42,040 --> 00:14:44,460
à la Gertrude Stein et Alice B. Cooper.
257
00:14:44,550 --> 00:14:46,340
- Toklas.
- C'est ça.
258
00:14:46,420 --> 00:14:49,590
Mais je sors avec un producteur d'ignames.
259
00:14:49,680 --> 00:14:50,550
Ah bon ?
260
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
Vraiment ?
261
00:14:52,140 --> 00:14:53,760
Celui qui est mignon ?
262
00:14:53,850 --> 00:14:55,930
On en reparlera plus tard.
263
00:15:14,580 --> 00:15:18,120
Ce n'est pas mon monde,
je ne devrais pas donner de conseil,
264
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
mais si c'est ce que vous voulez,
265
00:15:20,210 --> 00:15:23,960
j'espère que Robert,
en bon chrétien, saura vous pardonner.
266
00:15:24,800 --> 00:15:27,710
Seigneur.
267
00:15:28,470 --> 00:15:29,630
Seigneur. Jésus !
268
00:15:33,140 --> 00:15:36,640
Frankie, je peux vous aider, chérie ?
269
00:15:36,720 --> 00:15:40,600
Personne ne peut m'aider.
270
00:15:40,690 --> 00:15:43,060
Enfin, ça va.
271
00:15:44,110 --> 00:15:45,480
Chérie.
272
00:15:48,570 --> 00:15:51,240
Doucement.
273
00:15:56,910 --> 00:15:58,910
Incroyable, non ?
274
00:16:00,330 --> 00:16:02,540
Ils ne ressentent aucune gêne.
275
00:16:02,620 --> 00:16:03,830
C'est leur génération.
276
00:16:05,170 --> 00:16:08,880
Je serais peut-être pareil
si j'avais 25 ans, mais...
277
00:16:08,960 --> 00:16:10,630
j'ai fait mon coming-out à 55 ans.
278
00:16:10,720 --> 00:16:16,350
- Moi, à 70 ans.
- Mieux vaut tard que jamais.
279
00:16:17,140 --> 00:16:19,970
- John.
- Robert.
280
00:16:21,020 --> 00:16:23,270
Et Augie.
281
00:16:23,350 --> 00:16:26,860
Voici Tina. Je crois.
Elle n'est pas à moi.
282
00:16:26,940 --> 00:16:28,730
- On se joint à vous ?
- Je vous en prie.
283
00:16:28,820 --> 00:16:30,990
Allez, au pied.
284
00:16:31,070 --> 00:16:32,360
Très bien.
285
00:16:33,110 --> 00:16:36,490
Qu'est-ce qui vous a fait faire
votre coming-out après tout ce temps ?
286
00:16:36,580 --> 00:16:38,030
Je suis tombé amoureux.
287
00:16:38,120 --> 00:16:41,330
Super raison. Tant mieux pour vous.
288
00:16:46,170 --> 00:16:48,130
Peut-être qu'on a de la chance.
289
00:16:48,710 --> 00:16:50,000
Comment ça ?
290
00:16:51,050 --> 00:16:53,510
Quand on fait son coming-out jeune,
de nos jours,
291
00:16:53,590 --> 00:16:56,890
c'est difficile de résister au péché.
Il est si accessible.
292
00:16:56,970 --> 00:16:59,310
- Amen.
- Un ami papiste.
293
00:16:59,390 --> 00:17:01,520
À l'ancienne, en plus.
294
00:17:01,600 --> 00:17:04,810
Je chéris mon exemplaire
du Catéchisme de Baltimore.
295
00:17:04,900 --> 00:17:06,770
Il n'y a pas de mal à se flageller un peu.
296
00:17:09,480 --> 00:17:11,990
Mais de l'eau a coulé
sous les ponts depuis.
297
00:17:12,070 --> 00:17:14,110
À qui le dites-vous. J'étais prêtre.
298
00:17:16,820 --> 00:17:18,950
- Non !
- Si.
299
00:17:19,030 --> 00:17:21,160
Prêtre diocésain, pendant 34 ans.
300
00:17:21,240 --> 00:17:22,200
Vraiment ?
301
00:17:23,580 --> 00:17:27,630
Vous avez été laïcisé
ou vous vous êtes sauvé en douce ?
302
00:17:27,710 --> 00:17:29,920
J'ai été laïcisé.
303
00:17:31,460 --> 00:17:32,920
Bien.
304
00:17:34,170 --> 00:17:36,470
- Mais vous me redonnez espoir.
- Comment ça ?
305
00:17:36,550 --> 00:17:39,640
Tomber amoureux à 70 ans,
c'est miraculeux.
306
00:17:39,720 --> 00:17:42,220
On est tombés amoureux à 50 ans.
307
00:17:42,310 --> 00:17:46,850
On a décidé de divorcer
et on s'est mariés à 70 ans.
308
00:17:46,940 --> 00:17:48,810
Félicitations.
309
00:17:48,900 --> 00:17:51,650
Merci, mais on n'est plus ensemble.
310
00:17:51,730 --> 00:17:55,190
- Navré.
- Moi aussi.
311
00:17:58,360 --> 00:18:02,410
Vous vous souvenez de moi ?
Ça fait un bout de temps.
312
00:18:04,000 --> 00:18:07,460
Enfin, je suis là,
313
00:18:07,540 --> 00:18:10,630
et je vous dois sans doute des excuses.
314
00:18:11,630 --> 00:18:14,260
Je vous ai fait des reproches. Désolée.
315
00:18:15,970 --> 00:18:19,220
Tout le monde doit vous reprocher
son divorce.
316
00:18:19,300 --> 00:18:22,430
Mais vous pouvez gérer. Vous êtes vous.
317
00:18:24,770 --> 00:18:26,430
Donc...
318
00:18:29,690 --> 00:18:32,440
Si vous m'aimez encore,
319
00:18:32,520 --> 00:18:35,610
et j'imagine que c'est le cas,
320
00:18:35,690 --> 00:18:38,530
bien que je boive
et que j'emploie un langage coloré,
321
00:18:40,870 --> 00:18:43,870
j'ai besoin de force aujourd'hui.
322
00:18:44,950 --> 00:18:48,710
Je vais faire une chose très difficile.
323
00:18:50,250 --> 00:18:55,170
Vous êtes omniscient,
vous devez sans doute savoir tout ça.
324
00:18:55,250 --> 00:19:00,430
J'ai besoin de votre aide,
sinon, je ne pourrai pas le quitter.
325
00:19:00,510 --> 00:19:03,930
Soutenez-moi, je vous en prie.
326
00:19:04,010 --> 00:19:07,850
J'ai vraiment besoin de vous aujourd'hui.
327
00:19:13,230 --> 00:19:14,770
Amen.
328
00:19:17,530 --> 00:19:19,610
Merci de m'avoir écoutée.
329
00:19:29,790 --> 00:19:31,670
Merci encore.
330
00:19:34,290 --> 00:19:35,960
Nwa-bu-di-ke.
331
00:19:36,050 --> 00:19:37,170
Vous l'avez bien dit !
332
00:19:37,260 --> 00:19:39,590
Où avez-vous trouvé
des noms aussi intéressants ?
333
00:19:39,670 --> 00:19:42,510
Nwabudike, Coyote...
334
00:19:42,590 --> 00:19:45,850
On a une famille
plutôt intéressante, Krystle.
335
00:19:45,930 --> 00:19:49,430
On n'allait pas appeler nos enfants
Mike, Bob et Steve.
336
00:19:51,060 --> 00:19:54,650
Maman, Steve est le prénom
d'un des fils de Krystle.
337
00:19:54,730 --> 00:19:59,650
Et c'est un superbe prénom.
J'aurais voulu y penser,
338
00:19:59,740 --> 00:20:01,280
mais on est bien trop bizarres.
339
00:20:02,910 --> 00:20:05,490
Désolée, je ne voulais pas vous offenser.
340
00:20:05,580 --> 00:20:09,790
Pas du tout.
Désolée d'avoir mangé comme trois.
341
00:20:09,870 --> 00:20:12,830
Merci pour ce merveilleux repas.
342
00:20:12,920 --> 00:20:16,960
Avec plaisir. Votre gentillesse
nous rappelle celle de Coyote.
343
00:20:18,630 --> 00:20:24,300
Et cette façon de tirer sur votre oreille
en écoutant. Très étrange.
344
00:20:24,390 --> 00:20:26,640
Mon cadet le fait aussi.
345
00:20:26,720 --> 00:20:29,640
Vraiment ? C'est dingue.
346
00:20:34,520 --> 00:20:36,650
- Super quiche, maman.
- Merci, chéri,
347
00:20:36,730 --> 00:20:41,030
- mais elle est fadasse.
- Non, délicieuse.
348
00:20:41,110 --> 00:20:42,570
Maman,
349
00:20:42,650 --> 00:20:44,450
tu peux me passer le Tabasco ?
350
00:20:44,530 --> 00:20:46,660
Bien sûr. Chaud devant.
351
00:20:46,740 --> 00:20:48,370
Seigneur !
352
00:20:48,450 --> 00:20:50,620
Désolée.
353
00:20:50,700 --> 00:20:52,620
Je suis navrée !
354
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
- C'est du sang ou du Tabasco ?
- Une serviette et de la glace !
355
00:20:55,960 --> 00:20:58,920
Ce n'est rien. Juste un peu de sang.
356
00:20:59,000 --> 00:21:01,210
- Non, ce n'est rien.
- Mais enfin, maman !
357
00:21:01,300 --> 00:21:04,220
- C'était un accident.
- Tu as fait exprès.
358
00:21:04,300 --> 00:21:07,260
J'ai dit "chaud devant !"
Et ses réflexes ?
359
00:21:07,350 --> 00:21:10,890
Tu plaisantes ? C'est de sa faute ?
360
00:21:15,190 --> 00:21:18,900
- Tu as cassé Jésus ?
- Il reviendra, c'est Son truc.
361
00:21:18,980 --> 00:21:21,730
Qu'y a-t-il ? Tu l'as invitée ici.
362
00:21:21,820 --> 00:21:23,440
Tu étais d'accord.
363
00:21:23,530 --> 00:21:25,200
- Je le suis.
- Vraiment ?
364
00:21:25,280 --> 00:21:27,450
Tu lui as marché sur le pied,
365
00:21:27,530 --> 00:21:29,200
jeté du Tabasco à la figure,
366
00:21:29,280 --> 00:21:31,080
et tu as tué Jésus.
367
00:21:31,160 --> 00:21:32,540
Jésus, c'était un accident.
368
00:21:32,620 --> 00:21:35,120
Mais le reste, non ?
369
00:21:35,210 --> 00:21:37,500
Je n'ai pas dit ça.
370
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Seigneur.
371
00:21:50,970 --> 00:21:52,720
J'aime cet endroit.
372
00:21:53,390 --> 00:21:56,940
Si tu pars en courant,
je n'aurai pas à payer l'addition.
373
00:21:57,020 --> 00:21:58,860
Je suis désolée.
374
00:21:59,940 --> 00:22:03,150
Je te laisse toujours en plan, hein ?
375
00:22:03,240 --> 00:22:06,070
Et aujourd'hui ?
376
00:22:14,160 --> 00:22:15,660
Aujourd'hui aussi.
377
00:22:18,120 --> 00:22:19,630
Je suis désolée.
378
00:22:21,380 --> 00:22:24,960
Je ne peux pas faire ça à Elaine.
379
00:22:25,550 --> 00:22:28,260
Grace.
380
00:22:37,310 --> 00:22:41,900
Quand je suis restée avec Robert
après toi,
381
00:22:43,150 --> 00:22:45,480
je me suis fermée.
382
00:22:48,990 --> 00:22:52,160
Quand il m'a quittée,
j'ai voulu sortir avec quelqu'un, mais...
383
00:22:56,160 --> 00:22:57,540
ce n'était pas toi.
384
00:23:01,540 --> 00:23:03,750
Si seulement
les choses étaient différentes.
385
00:23:03,840 --> 00:23:06,340
Tu n'as pas idée.
386
00:23:06,420 --> 00:23:09,180
Oh si.
387
00:23:11,090 --> 00:23:12,640
Tu es sûre ?
388
00:23:17,560 --> 00:23:20,650
Mais ça ne change rien.
389
00:23:25,900 --> 00:23:29,860
Notre timing est horrible.
390
00:23:29,950 --> 00:23:32,870
- C'est vrai.
- Depuis toujours.
391
00:23:34,530 --> 00:23:37,410
- Ravi de vous avoir rencontrée.
- Moi de même, chéri.
392
00:23:37,500 --> 00:23:39,120
Bonne chance avec Robert.
393
00:23:40,040 --> 00:23:42,330
- Nwabudike.
- Bien prononcé !
394
00:23:45,460 --> 00:23:49,670
- Je suis tellement navrée.
- Ce n'est rien, chérie.
395
00:23:49,760 --> 00:23:53,640
Ce n'est pas mon premier nez.
Sans doute pas le dernier.
396
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
Désolée d'avoir saigné sur votre chaise.
397
00:23:56,810 --> 00:23:59,600
C'est la chaise de Grace, ce n'est rien.
398
00:24:04,230 --> 00:24:07,440
Mon chauffeur s'impatiente.
399
00:24:13,070 --> 00:24:16,700
C'est formidable de t'avoir rencontrée.
400
00:24:16,780 --> 00:24:18,540
Merci d'être venue.
401
00:24:18,620 --> 00:24:21,410
Quelle joie de voir
que tu t'en es bien sorti.
402
00:24:21,500 --> 00:24:25,000
J'ai hâte de rencontrer tes fils.
Et Paul Senior.
403
00:24:25,080 --> 00:24:28,130
Fixons une date.
Je viendrai à Bâton-Rouge.
404
00:24:28,210 --> 00:24:30,670
Chéri...
405
00:24:32,380 --> 00:24:35,180
je n'ai jamais parlé de toi à ma famille.
406
00:24:39,310 --> 00:24:41,060
Mais...
407
00:24:41,140 --> 00:24:44,270
Je ne peux pas. Je ne leur ai jamais dit.
408
00:24:44,350 --> 00:24:46,560
Tu ne peux pas imaginer d'où je viens.
409
00:24:46,650 --> 00:24:49,070
Et ils ignorent d'où je viens.
410
00:24:50,070 --> 00:24:54,570
Coyote est le fruit...
de cette période de ma vie.
411
00:24:54,660 --> 00:24:57,330
Votre famille vous croit où ?
412
00:24:57,410 --> 00:25:00,330
À New York.
J'ai dit que j'allais voir Kinky Boots.
413
00:25:00,410 --> 00:25:05,880
On vous accueille dans notre famille,
mais vous ne pouvez pas en faire autant ?
414
00:25:06,880 --> 00:25:07,960
À quoi bon ?
415
00:25:08,040 --> 00:25:10,800
Je me sentais si coupable
de l'avoir abandonné,
416
00:25:10,880 --> 00:25:12,920
je voulais vérifier
que mon fils allait bien.
417
00:25:13,010 --> 00:25:16,840
Et il va bien. Je te devais bien ça.
418
00:25:16,930 --> 00:25:20,470
Attendez un peu.
C'est n'importe quoi, Krystle.
419
00:25:20,560 --> 00:25:22,100
Maman, ce n'est rien.
420
00:25:22,180 --> 00:25:24,230
Ce n'est pas rien, chéri.
421
00:25:24,310 --> 00:25:29,940
Vous auriez dû lui dire avant de venir
que ce ne serait pas réciproque.
422
00:25:34,610 --> 00:25:39,330
Au revoir, Coyote.
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
423
00:25:58,260 --> 00:26:00,600
Je suis navré de t'avoir fait subir ça.
424
00:26:00,680 --> 00:26:03,890
Tu ne m'as rien fait subir du tout.
425
00:26:05,520 --> 00:26:07,810
Ça va ?
426
00:26:07,900 --> 00:26:09,360
Ça va.
427
00:26:09,440 --> 00:26:12,440
J'ai une super maman.
428
00:26:12,530 --> 00:26:14,280
Et toi ?
429
00:26:16,200 --> 00:26:18,320
Ma mère est morte.
430
00:26:23,830 --> 00:26:26,000
C'était l'oreille.
431
00:26:26,080 --> 00:26:30,420
Quand j'ai vu qu'elle se tirait l'oreille
comme tu le fais,
432
00:26:30,500 --> 00:26:33,510
ça m'a frappée.
Je ne pouvais plus le nier.
433
00:26:35,170 --> 00:26:37,180
C'est ta mère.
434
00:26:38,220 --> 00:26:40,050
Non, c'est faux.
435
00:26:41,640 --> 00:26:44,430
Ma mère est assise à côté de moi.
436
00:26:53,820 --> 00:26:58,110
Depuis quand dit-on "chaud devant"
dans cette famille ?
437
00:26:58,200 --> 00:27:00,780
On n'a jamais dit ça !
438
00:27:01,950 --> 00:27:05,740
J'ignore
comment je connais cette expression.
439
00:27:07,410 --> 00:27:10,170
Si tu deviens quelqu'un d'autre,
440
00:27:10,250 --> 00:27:14,840
quelqu'un capable de prendre
des décisions moralement douteuses,
441
00:27:14,920 --> 00:27:16,800
appelle-moi.
442
00:27:16,880 --> 00:27:21,300
Si je deviens cette nana-là,
tu seras mon premier appel.
443
00:27:32,310 --> 00:27:36,440
- Je suis par là.
- Moi aussi.
444
00:27:36,530 --> 00:27:39,990
Ça gâche mes adieux
tristes et mélodramatiques.
445
00:27:40,070 --> 00:27:43,070
Ça reste triste, ne t'inquiète pas.
446
00:27:52,080 --> 00:27:55,130
C'est une blague ou quoi ?
447
00:27:58,420 --> 00:27:59,420
Je peux t'aider ?
448
00:28:18,070 --> 00:28:21,780
Bud, je ne peux pas te parler.
J'espionne Robert.
449
00:28:25,320 --> 00:28:27,990
La batterie est neuve.
450
00:28:30,540 --> 00:28:31,870
Les clés sont dessus ?
451
00:28:48,510 --> 00:28:51,310
Ça démarre mieux au point mort.
452
00:28:51,390 --> 00:28:54,230
Quelle honte.
453
00:28:58,270 --> 00:29:00,490
Bon.
454
00:29:01,820 --> 00:29:04,110
Désolée de t'avoir retenu.
455
00:29:04,860 --> 00:29:07,950
Ce n'est rien. Je suis en ville.
456
00:29:09,290 --> 00:29:12,120
Bon...
457
00:29:13,620 --> 00:29:15,500
au revoir.
458
00:29:17,460 --> 00:29:20,210
Sauf si on prend le même chemin
pour rentrer
459
00:29:20,300 --> 00:29:23,010
et on s'arrête
en même temps au même feu.
460
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
Alors, c'est fini ?