1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:54,090 --> 00:00:56,090 Bolas. 3 00:00:57,010 --> 00:00:58,430 Como correu? 4 00:00:58,720 --> 00:00:59,850 É a Grace. 5 00:00:59,930 --> 00:01:01,720 Eu sei, por isso perguntei: "Como correu?" 6 00:01:01,810 --> 00:01:04,140 Devias dizer "olá" primeiro. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,600 - OK, liga outra vez. - Não, Frankie! 8 00:01:07,690 --> 00:01:09,440 Como correu com o Phil? 9 00:01:09,860 --> 00:01:13,030 Eu... Foi... O que... Melhor do que eu pensava. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,240 - Só isso? - Amanhã, conto-te tudo. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,620 Vou passar a noite na casa da Mallory. 12 00:01:20,700 --> 00:01:23,790 - Não. Está outra vez de repouso? - Não, não. Ela está bem. 13 00:01:24,120 --> 00:01:28,130 Mas o Mitch está fora e ela precisa de ajuda com os miúdos. 14 00:01:28,210 --> 00:01:29,210 E tu, como estás? 15 00:01:29,420 --> 00:01:30,800 Como foi com a Krystle? 16 00:01:30,880 --> 00:01:34,050 Bem. Não foi mau. 17 00:01:34,130 --> 00:01:35,970 - Mau. - Caramba. 18 00:01:36,050 --> 00:01:39,350 Pois. Se parares no Del Taco, quando voltares amanhã, 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,850 e me comprares um burrito vegetariano, não te dou um murro na cara. 20 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 Espero que não me dês um murro na cara de maneira nenhuma. 21 00:01:45,350 --> 00:01:47,600 - Tenho de ir. - OK, mas espera. 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,610 - Tenho uma pergunta sobre a Brianna. - Ah, pois é. 23 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 Quando vais estar com ela? 24 00:01:51,770 --> 00:01:54,190 Amanhã. Tenho de ter a prenda perfeita. 25 00:01:54,570 --> 00:01:57,860 A única prenda que lhe dei de que ela gostou foi um Volkswagen Jetta. 26 00:01:57,950 --> 00:02:01,830 Não, estava a pensar tipo num saco de droga ou queijos do mundo. 27 00:02:01,910 --> 00:02:05,080 Expõe somente o teu caso. Sem teatro. Só os factos. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,250 Vou fritar-lhe o cérebro com factos. 29 00:02:07,330 --> 00:02:09,710 Estive a trabalhar numa apresentação. 30 00:02:09,790 --> 00:02:11,790 Vai esquecer-se que ouviu falar em óleo de palma 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 e lembrar-se do quanto me ama. 32 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 Pois, bem, espero que sim. 33 00:02:15,840 --> 00:02:19,010 Olha, estou em frente à casa da Mallory. Tenho de ir. 34 00:02:19,090 --> 00:02:22,220 OK, adeus. Não te esqueças do meu Del Taco no regresso... 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,670 Estava a pensar que não ias aparecer, outra vez. 36 00:02:56,260 --> 00:02:58,840 Tento não cometer o mesmo erro duas vezes. 37 00:03:05,430 --> 00:03:09,100 Coitado do Augie. Acho que odeia exercício mais do que eu. 38 00:03:10,440 --> 00:03:11,690 Conseguimos chegar a casa. 39 00:03:11,770 --> 00:03:15,400 Não. Não serei responsável pela desidratação 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,570 do cão mais simpático da América. 41 00:03:17,650 --> 00:03:19,110 Pode ser da torneira? 42 00:03:19,190 --> 00:03:20,820 Até da sanita. 43 00:03:21,780 --> 00:03:25,080 - Robert! - Céus, não. 44 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Sim? 45 00:03:30,330 --> 00:03:31,620 O que se passa? 46 00:03:31,710 --> 00:03:34,040 Mais uma vez confundiste 47 00:03:34,130 --> 00:03:37,170 uma porta fechada com um convite para entrares nesta casa. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,800 Porque estava fechada? 49 00:03:38,880 --> 00:03:40,510 Bem, teremos de viajar no tempo 50 00:03:40,590 --> 00:03:44,300 até à invenção das estruturas com portas por volta de 800 a.C. 51 00:03:44,390 --> 00:03:48,470 Qualquer coisa para evitar a peste. Por falar nisso, porque estás aqui? 52 00:03:49,810 --> 00:03:51,480 Porque está ele aqui? 53 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Sabe que ele ainda é casado? 54 00:03:53,560 --> 00:03:56,190 - Por acaso, sei. - Não estou a falar consigo! 55 00:03:56,270 --> 00:04:00,190 Sol, o meu amigo veio dar água ao cão dele, o Augie, nome completo: 56 00:04:00,280 --> 00:04:04,030 Augie-Augie-Sai-Daí. Só água e mais nada. 57 00:04:04,120 --> 00:04:05,910 É um novo amigo? 58 00:04:05,990 --> 00:04:07,790 É um amigo que não te diz respeito. 59 00:04:07,870 --> 00:04:11,040 Achas que não sei o que se passa no parque para cães? 60 00:04:11,120 --> 00:04:12,290 Tens andado a seguir-me? 61 00:04:12,370 --> 00:04:13,710 - Não! - Como soubeste que estive 62 00:04:13,790 --> 00:04:16,670 no parque para cães? - Porque passei 63 00:04:16,750 --> 00:04:20,340 pelo parque para cães a caminho de passar por esta casa, 64 00:04:20,420 --> 00:04:22,470 coisa que faço frequentemente por causa do trânsito. 65 00:04:25,850 --> 00:04:28,220 Vejo como estão os dois a olhar para mim. 66 00:04:29,260 --> 00:04:31,140 - Tu também! - Não grites com o Augie. 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,350 Eu não estou a gritar! 68 00:04:32,430 --> 00:04:35,860 É nesta altura que eu digo: "Está na hora de ir." 69 00:04:35,940 --> 00:04:40,530 Não, não. O Sol é que deve ir. Antes que se envergonhe ainda mais. 70 00:04:40,610 --> 00:04:44,860 Não estou nada envergonhado, com nada disto! 71 00:04:45,070 --> 00:04:47,570 Passo a vida a entrar assim em sítios! 72 00:04:47,910 --> 00:04:50,200 E também saio assim. 73 00:04:53,290 --> 00:04:55,500 Sem vergonhas! 74 00:05:04,090 --> 00:05:06,260 Peço imensa desculpa. 75 00:05:07,550 --> 00:05:09,220 Não, tudo bem. 76 00:05:09,300 --> 00:05:13,730 Quer dizer, disseste-lhe o nome completo do Augie 77 00:05:13,810 --> 00:05:16,100 e esqueceste-te completamente de mencionar o meu, mas... 78 00:05:16,190 --> 00:05:18,360 Ele é louco. 79 00:05:18,440 --> 00:05:20,900 Não te queria apresentar a um louco. 80 00:05:21,730 --> 00:05:23,690 Bem, eu não vi um louco. 81 00:05:23,780 --> 00:05:24,900 O que viste? 82 00:05:26,360 --> 00:05:28,120 Vi um homem apaixonado. 83 00:05:28,780 --> 00:05:30,120 Que parecia atormentado. 84 00:05:40,420 --> 00:05:43,010 Este quarto é mesmo bonito. 85 00:05:43,090 --> 00:05:46,130 Pois. Ainda não o tinhas visto. 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,510 Confissão total: Usei o meu desconto de reformado. 87 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Tenho vergonha de usar o meu. 88 00:05:51,720 --> 00:05:54,890 Há uma secção inteira na revista sobre como lidar com isso. 89 00:05:55,890 --> 00:05:57,940 - Posso ajudar? - Sim. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,690 Acho que se tirarmos... 91 00:06:02,730 --> 00:06:04,480 Desculpa. 92 00:06:07,780 --> 00:06:10,280 Na última vez que cá estive pedi champanhe 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,620 e acabei por bebê-lo todo sozinho. 94 00:06:13,240 --> 00:06:15,330 Desta vez não terás de o fazer. 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,950 Eu fiz o papel de embrulho. 96 00:06:53,030 --> 00:06:55,290 Nunca me ocorreria... 97 00:06:55,830 --> 00:06:58,250 Vai explodir alguma coisa para a cara? 98 00:06:58,330 --> 00:07:00,960 Só amor, gargalhadas e sentimentos positivos. 99 00:07:01,500 --> 00:07:03,630 Todas as coisas de que gostas em mim. 100 00:07:04,040 --> 00:07:06,340 Como sempre te apoiei. 101 00:07:06,630 --> 00:07:10,840 Lembras-te de a tua mãe encontrar a pílula e eu dizer que era minha? 102 00:07:11,390 --> 00:07:14,680 E fui castigada por se saber que estavas na pós-menopausa, 103 00:07:14,760 --> 00:07:17,140 por não parares de dizer que estavas na pós-menopausa. 104 00:07:17,220 --> 00:07:19,520 Mas o esforço. Foi o que te tocou. 105 00:07:26,150 --> 00:07:31,240 Não sei onde começa... Nem onde acaba. 106 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 - Isto é... - Um poncho. 107 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 - Poncho. - Ou uma saia árvore de Natal, 108 00:07:36,450 --> 00:07:38,620 se é isso que vês. - Não vejo. 109 00:07:38,700 --> 00:07:41,580 Tinha trazido um para todos, mas demorei três anos a tricotá-lo. 110 00:07:41,670 --> 00:07:45,420 E pensei que seríamos só nós as duas esta manhã. 111 00:07:45,500 --> 00:07:50,300 Pedi ao Stephen e à Erica que viessem para proteção e / ou testemunhas. 112 00:07:50,510 --> 00:07:52,180 E / ou também melhores amigos. 113 00:07:52,760 --> 00:07:55,470 - Melhor amigo Stephen, as luzes? - Não, o... 114 00:07:55,550 --> 00:07:57,060 Acho que não sei onde fica o interruptor da luz. 115 00:07:57,140 --> 00:08:00,640 O Stephen não sabe nada. Vamos só deixar as luzes acesas. 116 00:08:00,730 --> 00:08:04,600 Preparei uma experiência audiovisual. 117 00:08:04,690 --> 00:08:08,730 E acho que talvez possamos falar sobre a tua experiência com palavras. 118 00:08:09,280 --> 00:08:10,690 Está bem. 119 00:08:13,780 --> 00:08:16,200 A palavra é levedura. 120 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 Pesquisei um bocado. 121 00:08:21,250 --> 00:08:25,750 Descobri que cientistas da Universidade de Bath acham que a levedura 122 00:08:25,830 --> 00:08:30,880 duplicará as propriedades chave do óleo de palma quase na íntegra. 123 00:08:30,960 --> 00:08:34,970 A mulher passa muito tempo a afastar a levedura da vagina. 124 00:08:35,050 --> 00:08:37,760 Acho que não vamos conseguir convencê-la a pô-la de volta. 125 00:08:37,930 --> 00:08:41,810 Pensei que fosses dizer isso. Por isso pesquisei ainda mais. 126 00:08:41,890 --> 00:08:44,810 E óleo de jojoba? Ou óleo de canola? 127 00:08:44,900 --> 00:08:50,190 Canola? As mulheres também passam muito tempo a afastar canola da vagina. 128 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 Pensei que fosses dizer isso 129 00:08:52,400 --> 00:08:54,110 e pesquisei ainda mais. 130 00:08:54,200 --> 00:08:59,990 Descobri o génio inegável do óleo de coco. 131 00:09:00,490 --> 00:09:02,870 Nós pensámos no óleo de coco. 132 00:09:02,960 --> 00:09:05,210 Bastante. Mas o óleo de palma ganhou. 133 00:09:05,290 --> 00:09:07,000 Não requer hidrogenação. 134 00:09:07,080 --> 00:09:09,710 - Tem antioxidantes. - Inibe o crescimento do cancro. 135 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Tem uma textura na boca incrível. 136 00:09:11,380 --> 00:09:13,920 E não afeta o sabor nem o olfato. O óleo de coco afeta. 137 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 E o de canola. 138 00:09:15,340 --> 00:09:16,930 - Mas se eu... - Frankie, 139 00:09:17,010 --> 00:09:21,350 agradeço a tua pesquisa e usares as tuas palavras, 140 00:09:21,430 --> 00:09:25,100 mas nesta altura trocar de óleo custaria uma fortuna 141 00:09:25,190 --> 00:09:26,770 e não vamos fazer isso. 142 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Então, devolve-me o meu lubrificante. 143 00:09:33,530 --> 00:09:34,990 Mas temos um contrato. 144 00:09:37,110 --> 00:09:39,160 O que está aí? É um macaco? 145 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 - O que... - Referes-te a isto? 146 00:09:40,780 --> 00:09:44,330 Ia só rasgar este sacana. 147 00:09:50,710 --> 00:09:55,800 Tinha-o rasgado antes, se soubesse que isto teria uma reviravolta obscura. 148 00:09:57,470 --> 00:10:00,850 Continua a ser um contrato mesmo se o rasgares. 149 00:10:03,180 --> 00:10:04,270 Ainda é um contrato. 150 00:10:04,810 --> 00:10:06,770 Então, estás firme. 151 00:10:09,360 --> 00:10:12,530 Este quarto de hotel não nos dececionou. 152 00:10:12,860 --> 00:10:14,230 Certamente que não. 153 00:10:14,780 --> 00:10:16,110 Podemos nunca daqui sair? 154 00:10:16,650 --> 00:10:21,370 De certeza que têm um sistema que nos trará comida. 155 00:10:22,490 --> 00:10:25,870 - Serviço de quarto. - Esqueci-me como se chama. 156 00:10:26,120 --> 00:10:30,540 Pus a coisa da ementa na porta ontem à noite. 157 00:10:31,750 --> 00:10:33,340 Estava a morrer de fome. 158 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 - Serviço de quarto. - Vai já! 159 00:10:38,590 --> 00:10:42,800 Bom dia. Onde querem ficar? 160 00:10:42,890 --> 00:10:44,600 Bem, onde quiser. 161 00:10:44,680 --> 00:10:48,020 Recomendo uma pequena sala de jantar mesmo aqui. 162 00:10:48,100 --> 00:10:50,190 O comboio do pequeno-almoço a chegar à estação 163 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 e... a abrir. 164 00:10:52,650 --> 00:10:54,070 Deixa ver o que temos. 165 00:10:54,150 --> 00:10:55,980 Cheira deliciosamente. 166 00:10:57,240 --> 00:10:58,280 Temos aqui... 167 00:10:59,490 --> 00:11:00,820 ... aveia... 168 00:11:00,910 --> 00:11:03,490 ... com fruta fresca à parte, 169 00:11:03,580 --> 00:11:05,700 açúcar mascavado à parte, 170 00:11:05,790 --> 00:11:08,580 leite à parte e natas à parte. 171 00:11:08,660 --> 00:11:14,290 Também temos o favorito dos fãs do SXSW com bacon. 172 00:11:15,000 --> 00:11:16,420 Muito bem. 173 00:11:16,510 --> 00:11:18,760 Espere. Encontrou o compartimento dos frutos secos? 174 00:11:18,840 --> 00:11:19,670 Desculpe? 175 00:11:20,760 --> 00:11:22,140 O compartimento dos frutos secos. 176 00:11:22,220 --> 00:11:26,600 Aqui, no frigorífico, está... o compartimento dos frutos secos, 177 00:11:26,680 --> 00:11:30,940 onde os frutos secos são guardados à temperatura ideal de 7 º. 178 00:11:31,140 --> 00:11:34,730 Kyle? Digamos que pago à hora pelos serviços do meu amigo. 179 00:11:34,810 --> 00:11:36,400 Podemos acabar com isto? 180 00:11:36,480 --> 00:11:40,820 Tudo bem. Goze o pequeno-almoço. E o seu amigo. 181 00:11:40,900 --> 00:11:42,990 Muito bem. Se precisarem de alguma coisa... 182 00:11:45,120 --> 00:11:48,250 ... não hesitem em chamar-me, porque o Kyle preocupa-se. 183 00:11:48,500 --> 00:11:49,660 - Bom dia. - Bom dia. 184 00:11:49,750 --> 00:11:52,000 - Adeus. Obrigada. - Adeus. 185 00:11:53,040 --> 00:11:55,790 Come, tenciono fazer o meu dinheiro ir longe. 186 00:11:55,880 --> 00:11:59,420 Sim, minha senhora. Tenciono fazer o seu dinheiro ir longe. 187 00:12:01,090 --> 00:12:03,470 PRÁTICAS JURÍDICAS COMUNS 188 00:12:08,350 --> 00:12:10,230 Colagem. Posso ajudar? 189 00:12:10,310 --> 00:12:14,560 Vês cola? Vês fotos interessantes cortadas de forma fascinante? 190 00:12:14,650 --> 00:12:17,110 Tenho a roupa que diz "Barragem de Colagem"? 191 00:12:17,570 --> 00:12:18,530 Não. 192 00:12:18,780 --> 00:12:20,900 Então, como é que isto é uma colagem? 193 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 Isto é o teu contrato do lubrificante. 194 00:12:22,610 --> 00:12:25,700 - Sim. E onde está a lacuna? - Qual lacuna? 195 00:12:25,780 --> 00:12:28,740 A lacuna que incluíste caso as coisas dessem para o torto 196 00:12:28,830 --> 00:12:30,700 e eu tivesse de recuperar o meu lubrificante. 197 00:12:30,950 --> 00:12:34,330 A que disseste que não precisavas por seres parte Chippewa 198 00:12:34,420 --> 00:12:35,630 e a tua palavra ser sagrada? 199 00:12:35,710 --> 00:12:38,920 Sim. Mas sabes que não me deves ligar e puseste uma na mesma. 200 00:12:39,000 --> 00:12:41,470 Pois. Isso. Não está aí. 201 00:12:41,550 --> 00:12:44,470 Bud, sabes que tens de me proteger de mim mesma. 202 00:12:44,550 --> 00:12:48,720 - Sim, num jantar volante. - Meu Deus. Talvez devesse colar algo. 203 00:12:48,810 --> 00:12:53,060 Mãe, vamos falar com a Brianna e ver se ela tira o óleo de palma? 204 00:12:53,140 --> 00:12:57,270 Eu tentei. Ela não cede e agora tenho de lhe tirar o lubrificante. 205 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Não pode ir para o mundo com óleo de palma. Não pode. 206 00:13:01,940 --> 00:13:05,240 Eu sei que estás aborrecida, mas fizemos um contrato. 207 00:13:05,320 --> 00:13:06,620 Temos de o quebrar. 208 00:13:06,700 --> 00:13:10,120 - Acho que não podemos. - Temos. Tem de haver maneira. 209 00:13:10,200 --> 00:13:11,950 OK. Podemos ver, mas... 210 00:13:12,950 --> 00:13:16,500 Sabes quem é bom a encontrar lacunas onde não as há? 211 00:13:17,040 --> 00:13:18,170 O Atticus Finch? 212 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 E... 213 00:13:22,590 --> 00:13:24,300 Espero que a Brianna não nos mate. 214 00:13:24,380 --> 00:13:26,890 Palermice, ela adora quando passo por cá. 215 00:13:26,970 --> 00:13:29,140 E será a última vez, porque depois disto, 216 00:13:29,220 --> 00:13:32,100 fico com o meu lubrificante e estamos arrumados. 217 00:13:32,180 --> 00:13:33,600 Como vamos fazer isto? 218 00:13:33,680 --> 00:13:36,480 Apresentas-nos, eu apresento o pai, o pai explica a nossa posição 219 00:13:36,560 --> 00:13:38,940 e vamos os três divertir-nos. Carrinhos de choque? Talvez. 220 00:13:39,020 --> 00:13:41,780 Parece bem? Pai? 221 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Sim. Desculpa. 222 00:13:43,400 --> 00:13:48,570 Ontem gritei com um Golden Retriever e ainda estou perturbado com isso. 223 00:13:48,660 --> 00:13:50,490 Porque gritaste com um Golden Retriever? 224 00:13:50,580 --> 00:13:52,450 - São como abraços vivos. - Eu sei, 225 00:13:52,540 --> 00:13:55,160 mas este interferiu com a minha vida. 226 00:13:55,250 --> 00:13:57,330 Esquece isso! Qual é o nosso plano? 227 00:13:57,420 --> 00:13:59,960 Bem, o nosso plano é muito simples: 228 00:14:00,040 --> 00:14:04,340 A secção seis, parágrafo J, cláusula B contém linguagem, 229 00:14:04,420 --> 00:14:08,010 que permite argumentar a reversão de direitos... 230 00:14:08,260 --> 00:14:10,430 - Vai direito ao assunto, Sol. - Há uma lacuna. 231 00:14:11,720 --> 00:14:15,270 Mantém os olhos fechados até estarmos lá dentro. 232 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 Fica com eles fechados para sempre. 233 00:14:22,070 --> 00:14:25,030 - Robert. - Olá a todos. 234 00:14:25,110 --> 00:14:27,030 Imagino que não estivesses à espera deles. 235 00:14:27,110 --> 00:14:29,490 Não estava porque eles não marcaram. 236 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 Temos sempre marcação... com a justiça. 237 00:14:32,490 --> 00:14:36,330 Vejo que ignorar portas fechadas é uma tradição de família. 238 00:14:36,790 --> 00:14:40,580 Só vim ver o novo escritório, que é lindo. Adeus. 239 00:14:40,670 --> 00:14:42,800 Não, papá. Papá, não. 240 00:14:43,630 --> 00:14:45,090 Porque estão aqui? 241 00:14:45,170 --> 00:14:46,970 Só queremos falar sobre uma coisa no contrato. 242 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 Jesus Cristo. 243 00:14:49,010 --> 00:14:51,970 E enchi-me de Gingko Biloba e estou pronta para dançar o vira. 244 00:14:52,300 --> 00:14:57,520 OK. Vou precisar do meu consultor interno para isso. Adam! 245 00:14:58,520 --> 00:15:00,690 Desculpa, estava só... Viva, a Frankie voltou! 246 00:15:00,770 --> 00:15:03,570 - Quer dizer: "Buu", a Frankie voltou. - Traz a Karen imediatamente. 247 00:15:03,860 --> 00:15:05,190 A Karen teve o bebé ontem. 248 00:15:05,280 --> 00:15:08,860 A Karen está sempre a ter o bebé ontem. O Stephen ainda cá está? Ou a Erica? 249 00:15:08,990 --> 00:15:11,360 O Stephen saiu mais cedo para o recital de piano da filha 250 00:15:11,450 --> 00:15:12,740 e, não sei por que razão, a Erica não está cá. 251 00:15:13,160 --> 00:15:15,450 Ótimo. Estou feliz por toda a gente ter vidas pessoais tão preenchidas. 252 00:15:15,540 --> 00:15:16,910 Então eu vou só... Adeus, Frankie. 253 00:15:17,000 --> 00:15:19,580 Vou só pegar numa revista e espero por ti na entrada. 254 00:15:19,670 --> 00:15:20,960 OK. Estou à espera. 255 00:15:21,040 --> 00:15:26,800 OK. Achamos que conforme o dito na secção seis, parágrafo J, 256 00:15:26,880 --> 00:15:31,470 cláusula B, pode ser defendida a reversão de direitos... 257 00:15:33,090 --> 00:15:34,260 Desculpa? 258 00:15:35,050 --> 00:15:36,720 Acho que vou ficar. 259 00:15:40,230 --> 00:15:41,810 O meu pai acha que vai ficar. 260 00:15:46,780 --> 00:15:51,110 O que vamos fazer, hoje, além comer e... 261 00:15:51,780 --> 00:15:53,410 Tu sabes. 262 00:15:53,820 --> 00:15:55,450 Meu Deus. 263 00:15:56,410 --> 00:15:57,910 Vamos passar o dia todo juntos. 264 00:15:57,990 --> 00:16:00,250 Nunca tivemos isso. Podemos fazer o que quisermos. 265 00:16:01,000 --> 00:16:02,170 Escolhe. 266 00:16:02,250 --> 00:16:04,580 Bem, podíamos... Podíamos ir ao Balboa Park? 267 00:16:04,670 --> 00:16:06,710 - Claro. - E andar no Jardim Botânico. 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 - Claro. - Ou visitar um museu. 269 00:16:10,340 --> 00:16:14,010 Não me interessa o que fazemos, desde que o façamos juntos. 270 00:16:24,940 --> 00:16:26,570 Estou? 271 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 O que aconteceu? 272 00:16:29,980 --> 00:16:31,400 Onde está ela? 273 00:16:32,570 --> 00:16:33,860 Merda. 274 00:16:35,780 --> 00:16:36,910 Vou já. 275 00:16:38,080 --> 00:16:39,160 O que aconteceu? 276 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 A Elaine fugiu de casa 277 00:16:42,500 --> 00:16:44,830 e o cão foi atrás dela. 278 00:16:44,920 --> 00:16:46,330 Não os conseguem encontrar. 279 00:16:47,130 --> 00:16:48,500 Era a cuidadora dela. 280 00:16:48,920 --> 00:16:50,300 Meu Deus. 281 00:16:51,170 --> 00:16:53,050 Tenho de ir. 282 00:16:53,130 --> 00:16:54,180 Desculpa. 283 00:16:54,260 --> 00:16:57,220 Não tens de pedir desculpa. Queres que vá contigo? 284 00:16:57,470 --> 00:16:58,600 O quê? 285 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 Bem, quis dizer... 286 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Não sei o que quis dizer. 287 00:17:03,730 --> 00:17:05,400 Eu telefono-te. 288 00:17:19,160 --> 00:17:20,740 Phil! 289 00:17:22,120 --> 00:17:24,660 Phil? Phil! 290 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Bolas. 291 00:17:32,670 --> 00:17:34,420 Acho que vamos conseguir resolver isto. 292 00:17:35,430 --> 00:17:38,720 Também achaste que ia ser divertido ir à feira popular nos teus anos. 293 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 Foi divertido. Eu tinha razão. Não me arrependo de nada. 294 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 Acabei. 295 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 E? 296 00:17:46,940 --> 00:17:48,480 Estou a ver onde é que eles acham que podem pegar. 297 00:17:49,060 --> 00:17:52,280 Pegar para quê? Deportar cidadãos nascidos em solo americano? 298 00:17:52,360 --> 00:17:55,740 Há uma vaga possibilidade de haver chatice se isto for a tribunal. 299 00:17:56,740 --> 00:17:59,870 Temos a opção de deixar os tribunais decidirem. 300 00:17:59,950 --> 00:18:01,080 Isso é uma ameaça? 301 00:18:01,160 --> 00:18:05,080 - Não, é uma tentativa de mediação. - Mediação? 302 00:18:05,160 --> 00:18:07,420 Entraste aqui por portas fechadas 303 00:18:07,500 --> 00:18:09,540 para ameaçares pessoas que estão a tratar das coisas delas. 304 00:18:09,630 --> 00:18:13,130 Bem, estamos a ser afastados de algo que construímos juntos, 305 00:18:13,210 --> 00:18:16,050 logo só nos resta intrometermo-nos. 306 00:18:16,130 --> 00:18:18,260 Exatamente. Sim. O lubrificante. Sim. 307 00:18:18,340 --> 00:18:23,100 Mas assim, forças a outra parte a falar antes de estar pronta. 308 00:18:23,180 --> 00:18:25,220 Isso é porque não temos indicação 309 00:18:25,310 --> 00:18:27,520 de quando a outra parte estará pronta. 310 00:18:28,140 --> 00:18:32,400 Às vezes, não controlamos quando a outra parte está pronta. 311 00:18:32,480 --> 00:18:36,950 Bem, às vezes, a outra parte é um bebé grande e estúpido! 312 00:18:46,540 --> 00:18:48,460 Não vim até cá para ser insultado por ti. 313 00:18:48,540 --> 00:18:51,920 Acho que concordamos que eles não estão a falar do lubrificante. 314 00:18:52,000 --> 00:18:55,510 Mas também concordamos que o meu lado está a ganhar. 315 00:18:55,590 --> 00:18:57,920 Mas temos um contrato, que não posso acreditar 316 00:18:58,010 --> 00:19:02,010 que tenho de explicar a um advogado e à mãe e ex-mulher de um advogado. 317 00:19:02,100 --> 00:19:04,180 Assim parece que ela me deu à luz e depois casou comigo. 318 00:19:04,260 --> 00:19:05,770 Não foi? 319 00:19:06,060 --> 00:19:10,850 Podemos ter um contrato, mas é fraco. Fraco como o teu contrato. 320 00:19:10,940 --> 00:19:13,190 O meu contrato é de ferro. 321 00:19:14,190 --> 00:19:15,690 - Fraco. - De ferro. 322 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 - Fraco. - De ferro. 323 00:19:16,990 --> 00:19:18,610 - Fraco. - Está revestido a ferro. 324 00:19:18,700 --> 00:19:21,030 - É fraco. - De ferro. 325 00:19:21,110 --> 00:19:22,490 Posso fazer isto todo o dia. 326 00:19:22,570 --> 00:19:26,040 Eu fiz isto todo o dia. Fraco! 327 00:19:27,700 --> 00:19:29,620 - Casa. - Casa. 328 00:19:47,060 --> 00:19:49,060 Também estava à procura? 329 00:19:50,060 --> 00:19:52,100 Não. 330 00:19:52,190 --> 00:19:55,400 O que aconteceu exatamente? Ela fugiu de casa? 331 00:19:55,650 --> 00:19:57,900 Sim. Às vezes acontece quando o Phil sai. 332 00:19:57,980 --> 00:19:58,990 Ela vai à procura dele. 333 00:19:59,950 --> 00:20:02,070 Encontraram-na na vizinha, mas não saía de lá 334 00:20:02,160 --> 00:20:03,200 até o Phil a ir buscar. 335 00:20:03,280 --> 00:20:06,370 - Ainda andamos à procura do cão. - Meu Deus. 336 00:20:06,450 --> 00:20:09,960 Eu sei. Coitado do Phil, tenho pena dele. 337 00:20:10,200 --> 00:20:11,750 Sim. 338 00:20:11,830 --> 00:20:13,580 Dá-lhe isto, por favor? 339 00:20:13,670 --> 00:20:15,290 Não os quero incomodar, mas eu... 340 00:20:17,630 --> 00:20:20,380 Não. Tudo bem. 341 00:20:23,220 --> 00:20:24,430 Fora! 342 00:20:28,970 --> 00:20:31,350 Vá, cão lindo. Vamos. 343 00:20:33,190 --> 00:20:34,400 Anda, pateta. 344 00:20:36,860 --> 00:20:39,030 Conhece-la? 345 00:20:39,110 --> 00:20:40,440 Sim. 346 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 Encontrei o vosso cão. Ou o vosso cão encontrou-me. 347 00:20:44,610 --> 00:20:45,700 Obrigado. 348 00:20:45,780 --> 00:20:47,990 Tudo bem. Este é o Mickey. 349 00:20:48,080 --> 00:20:50,410 - Vive connosco. - Não posso levá-lo a passear. 350 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 Tudo bem. Eu levo. 351 00:20:55,630 --> 00:20:58,210 Pode sentar-se comigo? Canta? 352 00:20:58,290 --> 00:21:00,340 Não, lamento. 353 00:21:00,420 --> 00:21:01,710 Ninguém me quer ouvir a cantar. 354 00:21:01,800 --> 00:21:05,260 Eu gosto de canções de Natal. Luzes bonitas. 355 00:21:05,340 --> 00:21:07,550 Acha que vamos ter um Natal com neve? 356 00:21:10,100 --> 00:21:12,230 Acho que é melhor ir andando. 357 00:21:12,310 --> 00:21:14,190 Não. Por favor, fique. 358 00:21:15,060 --> 00:21:16,690 Tem um sorriso tão bonito. 359 00:21:18,020 --> 00:21:20,570 Obrigada. Mas tenho realmente de... 360 00:21:20,650 --> 00:21:24,530 - Fica. - Não vá. Fique. 361 00:21:25,700 --> 00:21:27,950 Bem, só um bocadito. 362 00:21:36,670 --> 00:21:38,840 Acho que foi o FDR que disse que é melhor... 363 00:21:38,920 --> 00:21:43,920 Não comeces a citar erradamente o Franklin Delano Roosevelt! 364 00:21:44,010 --> 00:21:46,430 Peço desculpa. O que és tu, um prognosticador? 365 00:21:46,510 --> 00:21:48,680 - O que estão a dizer? - Como sabes o que eu ia dizer? 366 00:21:48,760 --> 00:21:49,890 Perdi o fio à meada. 367 00:21:49,970 --> 00:21:53,180 Qualquer coisa sobre o terceiro discurso inaugural do Franklin Roosevelt. 368 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Devia ter ficado com aquele emprego em Hong Kong depois da universidade. 369 00:21:56,310 --> 00:21:59,150 Há uma diferença horária de 15 horas. Não teria de falar com nenhum de vocês. 370 00:21:59,230 --> 00:22:03,650 Seriam fotos minúsculas no meu Facebook que raramente veria e por fim bloquearia. 371 00:22:03,740 --> 00:22:07,950 Vamos voltar para os nossos cantos e fazer os "r": 372 00:22:08,030 --> 00:22:11,490 reagrupar, repensar e relembrar que nos amamos? 373 00:22:11,580 --> 00:22:14,370 - Eu odeio-vos aos dois. - Isto é tão pateta. 374 00:22:14,660 --> 00:22:19,500 Porque é que ainda estamos a falar disto? Vamos deixar os tribunais decidirem. 375 00:22:20,960 --> 00:22:23,000 Se me levares a tribunal, a única coisa que ficará decidida 376 00:22:23,090 --> 00:22:25,380 é que já não somos amigas. - Porque seremos sempre família? 377 00:22:25,460 --> 00:22:28,590 Não, a sério. Esta palermice está a pôr a minha empresa 378 00:22:28,680 --> 00:22:30,890 e os meus empregados em perigo. 379 00:22:30,970 --> 00:22:33,930 Isto não se resolve com um círculo terapêutico. 380 00:22:34,020 --> 00:22:36,850 Que é exatamente o que tenho estado a tentar dizer 381 00:22:36,940 --> 00:22:40,150 e a verdadeira razão por que mencionei o FDR! 382 00:22:40,230 --> 00:22:44,940 Para, para. Isto é exaustivo. 383 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Andamos para a frente e para trás e não chegamos a lado nenhum. 384 00:22:48,280 --> 00:22:51,370 Quando finalmente sairmos deste buraco do FDR, 385 00:22:51,450 --> 00:22:54,870 vais dizer outra vez que eu não devia ter feito o que fiz com a Frankie. 386 00:22:54,950 --> 00:22:57,910 E eu vou voltar a lembrar-te que era um final. 387 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 E tu vais relembrar-me, outra vez, 388 00:22:59,710 --> 00:23:01,960 que é isso que não consegues ultrapassar. 389 00:23:02,040 --> 00:23:05,210 E eu vou mencionar o Jeff e tu vais dizer que não é equivalente 390 00:23:05,300 --> 00:23:09,180 e de uma maneira qualquer vamos voltar ao FDR. 391 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 Andamos às voltas, não andamos? 392 00:23:14,970 --> 00:23:20,150 Robert, já não nos resta assim tanto tempo. 393 00:23:21,600 --> 00:23:24,150 E já desperdiçámos tanto tempo. 394 00:23:24,230 --> 00:23:26,150 Eu sei. 395 00:23:26,230 --> 00:23:27,650 Estás zangado... 396 00:23:29,110 --> 00:23:30,320 ... e sozinho. 397 00:23:32,620 --> 00:23:35,240 Não preferias estar zangado, mas não sozinho? 398 00:23:37,080 --> 00:23:38,370 Talvez. 399 00:23:38,870 --> 00:23:40,460 Então, o que te impede? 400 00:23:42,630 --> 00:23:44,500 E se estivermos a ser castigados? 401 00:23:46,050 --> 00:23:50,010 Quero dizer, e se nunca conseguirmos ser felizes 402 00:23:50,090 --> 00:23:54,220 porque a nossa relação se baseou em mentiras e traições, 403 00:23:54,300 --> 00:23:57,430 tão horríveis que estamos carmicamente condenados? 404 00:23:58,980 --> 00:24:01,690 És mais judeu do que eu. 405 00:24:01,770 --> 00:24:05,020 Nós católicos também sabemos muito de culpa. 406 00:24:06,020 --> 00:24:09,400 Quero pensar que não estamos a ser punidos por nos amarmos. 407 00:24:11,530 --> 00:24:13,740 Também quero pensar isso. 408 00:24:19,200 --> 00:24:20,620 Então, o que fazemos? 409 00:24:20,910 --> 00:24:22,120 Não sei. 410 00:24:23,210 --> 00:24:26,210 Só sei que não quero continuar zangado. 411 00:24:27,250 --> 00:24:28,920 Então, não continues. 412 00:24:47,070 --> 00:24:49,690 Só estou a dizer que estás a exagerar um pouco. 413 00:24:49,780 --> 00:24:51,860 Bud, sai-me do caminho. Não quero continuar aqui. 414 00:24:51,940 --> 00:24:54,860 - É isto que tu fazes. - O que eu faço? 415 00:24:54,950 --> 00:24:59,240 Porque não cresces e deixas de fazer tudo o que a mamã te manda? 416 00:24:59,330 --> 00:25:01,160 Eu sou aquele que está a tentar ser profissional. 417 00:25:01,250 --> 00:25:02,540 Tu é que tornaste isto pessoal. 418 00:25:02,620 --> 00:25:04,870 Não é suposto seres uma grande e inteligente "mulher de negócios"? 419 00:25:04,960 --> 00:25:07,630 Pois é. A tua mamã deu-te a empresa. 420 00:25:07,710 --> 00:25:11,090 Parem. Estão a ser horríveis um para o outro. 421 00:25:11,170 --> 00:25:14,470 Detesto isto. Vocês são amigos. Nós somos amigos. 422 00:25:14,550 --> 00:25:16,140 Talvez nada disto valha a pena. 423 00:25:16,720 --> 00:25:20,810 O objetivo do meu lubrificante era haver menos fricção no mundo. 424 00:25:20,890 --> 00:25:23,270 E só arranjou mais. 425 00:25:24,560 --> 00:25:26,810 Faz com ele o que quiseres. É teu. 426 00:25:28,270 --> 00:25:29,570 Estou farta de discussões. 427 00:25:32,150 --> 00:25:35,740 Não vais voltar para a semana com uma família de orangotangos órfãos? 428 00:25:36,410 --> 00:25:37,700 Não. 429 00:25:39,280 --> 00:25:41,790 - Então, estamos conversadas? - Não. 430 00:25:41,870 --> 00:25:43,460 Estava quase! 431 00:25:43,540 --> 00:25:45,660 Não quero o meu desenho na caixa. 432 00:25:45,960 --> 00:25:48,670 O quê? Mas era a coisa mais importante para ti. 433 00:25:49,090 --> 00:25:54,170 Não posso associar a minha vagina a óleo de palma. 434 00:25:54,260 --> 00:25:55,430 Feito. 435 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 Devolves-me os quadros? 436 00:25:59,680 --> 00:26:03,350 Até os ponho no teu carro. Se calhar já estão na bagageira. 437 00:26:05,810 --> 00:26:07,020 Agora, estamos conversadas. 438 00:26:09,690 --> 00:26:11,650 Sou o único que precisa de um abraço? 439 00:26:11,730 --> 00:26:13,030 Sim. 440 00:26:13,490 --> 00:26:16,900 Credo, Bud. Tem juízo! 441 00:26:23,620 --> 00:26:25,370 Como é que te chamas mesmo? 442 00:26:25,460 --> 00:26:28,040 - Sou a Grace. - Grace. 443 00:26:30,540 --> 00:26:32,750 Tenho montes de compras de Natal para fazer. 444 00:26:33,340 --> 00:26:36,010 E nunca sei o que comprar à minha mãe. 445 00:26:36,090 --> 00:26:37,380 E tenho de cozinhar. 446 00:26:38,760 --> 00:26:41,850 Querida, devíamos deixar a Grace ir. 447 00:26:42,260 --> 00:26:45,140 - Está quase na hora de jantar. - Posso comer lá fora? 448 00:26:45,520 --> 00:26:47,060 Claro que podes. 449 00:26:50,400 --> 00:26:51,810 Como é que ela se chama mesmo? 450 00:26:51,980 --> 00:26:54,610 - Grace. - Grace. 451 00:26:54,730 --> 00:26:57,570 Isso. Sou a Grace. 452 00:27:00,110 --> 00:27:02,030 És a Grace. 453 00:27:07,870 --> 00:27:09,620 És tu. 454 00:27:14,920 --> 00:27:17,050 Foste sempre tu. 455 00:27:21,930 --> 00:27:24,100 Eu lembro-me. 456 00:27:30,980 --> 00:27:32,690 Tenho de ir. 457 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 Como é que te chamas mesmo? 458 00:27:40,610 --> 00:27:42,200 Já volto. 459 00:27:43,450 --> 00:27:44,910 Grace. 460 00:27:45,660 --> 00:27:47,370 Grace, espera. 461 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 Ela viu-me. 462 00:27:49,370 --> 00:27:52,630 Ele conheceu-me. Ela sabe sobre nós. 463 00:27:55,340 --> 00:27:58,420 - Como pude fazer-lhe isto? - Desculpa. 464 00:28:00,630 --> 00:28:04,050 Às vezes, ela volta a ser ela por um segundo. 465 00:28:04,140 --> 00:28:06,890 Só torna tudo pior. 466 00:28:06,970 --> 00:28:08,890 Muito pior. 467 00:28:09,810 --> 00:28:11,600 Sinto-me enjoada. 468 00:28:11,640 --> 00:28:14,480 Tu não lhe fizeste nada de mal. 469 00:28:14,560 --> 00:28:16,190 Eu é que fiz. 470 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 Por favor, não. 471 00:28:19,400 --> 00:28:21,030 Não posso. 472 00:28:21,110 --> 00:28:22,820 Simplesmente, não posso. 473 00:28:53,190 --> 00:28:54,350 Olá. 474 00:28:55,480 --> 00:28:57,020 Olá. 475 00:28:57,110 --> 00:29:00,320 Como estavam os teus netos? Animaram-te? 476 00:29:00,610 --> 00:29:01,990 - Netos? - Sim. 477 00:29:04,740 --> 00:29:06,530 Sabes que miúdos não me animam. 478 00:29:07,530 --> 00:29:09,700 Vou ignorar essa frase. 479 00:29:10,040 --> 00:29:12,200 E o facto de te teres esquecido do meu burrito. 480 00:29:13,160 --> 00:29:14,580 Desculpa. 481 00:29:15,920 --> 00:29:19,880 Tudo bem. Acho que preciso de piza. 482 00:29:19,960 --> 00:29:22,970 - Alinhas? - Não tenho fome. 483 00:29:27,890 --> 00:29:29,100 Nem eu. 484 00:29:31,220 --> 00:29:33,430 Bem, talvez tenha um bocado de fome.