1 00:00:06,131 --> 00:00:09,260 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:54,096 --> 00:00:55,014 Pokker ta. 3 00:00:57,016 --> 00:00:58,434 Hvordan gikk det? 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,852 Det er Grace. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,729 Ja, derfor spør jeg. 6 00:01:01,813 --> 00:01:04,148 Du burde si "hallo" først. 7 00:01:04,231 --> 00:01:06,609 - Ok, ring tilbake. - Nei, Frankie! 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,654 Hvordan gikk det med Phil? 9 00:01:11,155 --> 00:01:13,032 Bedre enn forventet. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,243 - Er det alt? - Jeg forteller i morgen. 11 00:01:16,327 --> 00:01:20,623 Hør her, jeg må ligge over hos Mallory. 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,793 - Er hun pålagt sengeleie igjen? - Nei da, hun er helt fin. 13 00:01:23,876 --> 00:01:28,130 Men Mitch er utenbys, og jeg må hjelpe til med ungene. 14 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Enn du? 15 00:01:29,298 --> 00:01:30,800 Hvordan gikk det med Krystle? 16 00:01:30,883 --> 00:01:34,053 Bra. Ikke så verst. 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,972 - Elendig. - Oi da. 18 00:01:36,055 --> 00:01:39,350 Hvis du drar innom Del Taco på vei hjem i morgen 19 00:01:39,433 --> 00:01:42,854 og kjøper med en vegetar-burrito, får du ikke en på tygga. 20 00:01:42,937 --> 00:01:45,272 Håper jeg ikke ville fått en på tygga uansett. 21 00:01:45,356 --> 00:01:47,608 - Jeg må legge på. - Ok, men vent. 22 00:01:47,692 --> 00:01:50,611 - Jeg har et Brianna-spørsmål. - Å, ja. 23 00:01:50,695 --> 00:01:51,696 Når er møtet deres? 24 00:01:51,779 --> 00:01:54,198 I morgen. Jeg må ha med en perfekt gave. 25 00:01:54,281 --> 00:01:57,869 Den eneste gaven fra meg hun likte, var en Volkswagen Jetta. 26 00:01:57,952 --> 00:02:01,831 Jeg hadde tenkt noe mer i retning av et ostefat. 27 00:02:01,914 --> 00:02:05,084 Ikke lag en forestilling ut av det. Bare legg frem fakta. 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,252 Jeg skal nok legge frem fakta. 29 00:02:07,336 --> 00:02:09,714 Jeg har forberedt en presentasjon. 30 00:02:09,797 --> 00:02:11,799 Hun kommer til å glemme alt om palmeolje 31 00:02:11,883 --> 00:02:13,801 og huske hvor glad hun er i meg. 32 00:02:13,885 --> 00:02:15,761 Det håper jeg hun gjør. 33 00:02:15,845 --> 00:02:19,015 Jeg er utenfor hos Mallory, så jeg må legge på nå. 34 00:02:19,098 --> 00:02:22,226 Ok, ha det. Og ikke glem Del Taco på vei hje... 35 00:02:53,007 --> 00:02:55,676 Var redd du ikke kom nå heller. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,846 Jeg prøver å ikke gjøre samme feil to ganger. 37 00:03:05,436 --> 00:03:09,107 Stakkars Augie. Han er visst like lite glad i å trimme som jeg. 38 00:03:10,441 --> 00:03:11,692 Vi kommer oss da hjem. 39 00:03:11,776 --> 00:03:15,404 Nei. Jeg vil ikke være ansvarlig for å dehydrere 40 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Amerikas snilleste hund. 41 00:03:17,656 --> 00:03:19,117 Er vann fra springen ok? 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,826 Vann fra toalettet er ok. 43 00:03:21,786 --> 00:03:25,081 - Robert! - Gode gud, nei. 44 00:03:25,164 --> 00:03:26,165 Ja? 45 00:03:30,335 --> 00:03:31,629 Hva er det som foregår? 46 00:03:31,712 --> 00:03:34,048 Det virker som du nok en gang har sett 47 00:03:34,132 --> 00:03:37,176 en stengt dør som en invitasjon til å komme inn. 48 00:03:37,259 --> 00:03:38,803 Hvorfor var den stengt? 49 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 Da må vi tilbake i tid 50 00:03:40,596 --> 00:03:44,308 til da bygninger med dører ble oppfunnet rundt 800 f. Kr. 51 00:03:44,391 --> 00:03:48,479 Noe med å unngå pesten. Apropos pest, hva gjør du her? 52 00:03:49,814 --> 00:03:51,482 Hva gjør han her? 53 00:03:51,565 --> 00:03:53,484 Vet du at han fortsatt er gift? 54 00:03:53,567 --> 00:03:56,195 - Ja, det gjør jeg. - Jeg snakket ikke til deg! 55 00:03:56,278 --> 00:04:00,199 Sol, min venn er her så hunden hans, Augie, fullt navn: 56 00:04:00,282 --> 00:04:04,036 Augie-Augie-Oxen-Free, skal få seg litt vann, og det er alt. 57 00:04:04,120 --> 00:04:05,913 Er han en ny venn? 58 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Han er en det-raker-deg-ikke-venn. 59 00:04:07,873 --> 00:04:11,043 Tror du ikke jeg vet hva som foregår i den hundeparken? 60 00:04:11,127 --> 00:04:12,294 Har du stalket meg? 61 00:04:12,377 --> 00:04:13,712 - Nei! - Så hvordan vet du 62 00:04:13,796 --> 00:04:16,674 - at jeg var i hundeparken? - Fordi jeg kjørte forbi 63 00:04:16,757 --> 00:04:20,136 hundeparken på vei til å kjøre forbi dette huset, 64 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 noe jeg stadig gjør på grunn av trafikken. 65 00:04:25,850 --> 00:04:29,187 Jeg merker hvordan dere ser på meg. 66 00:04:29,269 --> 00:04:31,147 - Du også! - Ikke kjeft på Augie. 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,439 Jeg kjefter ikke på Augie. 68 00:04:32,523 --> 00:04:35,860 Det er vel her jeg bør si: "Jeg går nå." 69 00:04:35,943 --> 00:04:40,531 Nei. Sol bør gå. Før han skjemmer seg enda mer ut. 70 00:04:40,614 --> 00:04:44,869 Jeg skjems ikke over noe av dette. 71 00:04:44,952 --> 00:04:47,830 Jeg buser inn på denne måten hele tiden. 72 00:04:47,913 --> 00:04:50,208 Og jeg drar på denne måten også. 73 00:04:53,293 --> 00:04:56,338 Skjems ikke! 74 00:05:04,096 --> 00:05:06,265 Jeg beklager det der. 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,227 Det går bra. 76 00:05:09,309 --> 00:05:13,731 Altså, du ga ham Augies fulle navn 77 00:05:13,814 --> 00:05:16,108 uten å nevne mitt overhodet, men... 78 00:05:16,192 --> 00:05:18,360 Han er helt gal. 79 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 Jeg ville ikke introdusere deg for en gal person. 80 00:05:21,739 --> 00:05:23,699 Jeg så ikke en gal person. 81 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Hva så du, da? 82 00:05:25,617 --> 00:05:30,789 Jeg så en forelsket mann. Som var helt ute av seg. 83 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 Rommet er virkelig fint. 84 00:05:43,094 --> 00:05:46,138 Stemmer, det. Du har ikke sett det før. 85 00:05:46,222 --> 00:05:49,516 Full åpenhet: Jeg fikk seniorrabatt. 86 00:05:49,600 --> 00:05:51,643 Jeg er for flau til å spørre om det. 87 00:05:51,727 --> 00:05:54,897 Det står masse i Pensjonisten om hvordan man takler det. 88 00:05:55,898 --> 00:05:57,942 - Skal jeg hjelpe deg? - Ja, takk. 89 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 Hvis du tar veska av skulderen... 90 00:06:03,197 --> 00:06:04,489 Beklager. 91 00:06:07,785 --> 00:06:10,288 Sist jeg var her, bestilte jeg sjampanje 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,623 og endte med å drikke alt selv. 93 00:06:12,706 --> 00:06:15,334 Det trenger du ikke denne gangen. 94 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 Innpakningspapiret er hjemmelaget. 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,291 Du sier ikke det. 96 00:06:55,791 --> 00:06:58,252 Kommer noe til å eksplodere rett i fjeset på meg? 97 00:06:58,336 --> 00:07:00,963 Bare kjærlighet, latter og positive følelser. 98 00:07:01,046 --> 00:07:03,966 Alt du setter sånn pris på ved meg. 99 00:07:04,049 --> 00:07:06,344 Som at jeg alltid har stilt opp for deg. 100 00:07:06,426 --> 00:07:10,597 Husker du da moren din fant p-pillene dine, og jeg lot som de var mine? 101 00:07:10,681 --> 00:07:14,559 Jeg fikk husarrest likevel, for alle visste du var over overgangsalderen, 102 00:07:14,643 --> 00:07:17,271 for du sa til alle at du var over overgangsalderen. 103 00:07:17,355 --> 00:07:19,523 Men innsatsen. Det var derfor du ble rørt. 104 00:07:26,155 --> 00:07:31,243 Jeg vet ikke helt hvor den begynner og hvor den slutter. 105 00:07:32,244 --> 00:07:34,246 - Dette er en... - Poncho. 106 00:07:34,330 --> 00:07:36,374 - Poncho. - Eller en juletreduk, 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,625 - hvis det er det du ser. - Det gjør jeg ikke. 108 00:07:38,709 --> 00:07:41,586 Ville tatt med en til alle, men den tok tre år å strikke. 109 00:07:41,670 --> 00:07:45,424 Pluss at jeg trodde det bare ville være oss to. 110 00:07:45,507 --> 00:07:50,304 Jeg ba Stephen og Erica om å være her som beskyttelse og/eller vitner. 111 00:07:50,388 --> 00:07:52,681 Og/eller bestevenner. 112 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 - Bestevenn Stephen, tar du lysene? - Nei... 113 00:07:55,559 --> 00:07:57,061 Jeg vet ikke hvor bryteren er. 114 00:07:57,144 --> 00:08:00,647 Stephen vet ikke ting. Og la oss ha lysene på. 115 00:08:00,731 --> 00:08:04,609 Jeg har forberedt en audiovisuell opplevelse. 116 00:08:04,693 --> 00:08:08,822 Jeg synes vi skal snakke om opplevelsen din med ord. 117 00:08:13,785 --> 00:08:16,205 Ordet er... gjærsopp. 118 00:08:19,458 --> 00:08:21,168 Jeg har gjort litt research, 119 00:08:21,252 --> 00:08:25,756 og jeg har funnet ut at forskere ved University of Bath mener gjærsopp 120 00:08:25,839 --> 00:08:30,886 nesten eksakt vil kunne etterligne palmeoljes egenskaper. 121 00:08:30,969 --> 00:08:34,973 Kvinner strever fælt med å holde sopp ute av vaginaene sine. 122 00:08:35,057 --> 00:08:37,851 Tror ikke vi kan overbevise dem om å putte den inn igjen. 123 00:08:37,935 --> 00:08:41,813 Jeg tenkte du ville si det. Så jeg gjorde mer research. 124 00:08:41,897 --> 00:08:44,816 Hva med jojobaolje? Eller sesamolje? 125 00:08:44,900 --> 00:08:50,322 Sesam? Som i "Sesam, Sesam, lukk deg opp"? Tror ikke kvinner vil like det heller. 126 00:08:50,406 --> 00:08:52,324 Jeg tenkte du ville si det òg, 127 00:08:52,408 --> 00:08:54,118 så jeg gjorde enda mer research, 128 00:08:54,201 --> 00:08:59,998 og jeg fant ut hvor genialt kokosolje er. 129 00:09:00,082 --> 00:09:02,876 Vi har undersøkt kokosolje. 130 00:09:02,960 --> 00:09:05,212 Nøye. Palmeolje er ganske enkelt bedre. 131 00:09:05,296 --> 00:09:07,005 Den må ikke hydrogeneres. 132 00:09:07,089 --> 00:09:09,716 - Har naturlige antioksidanter. - Hemmer kreft. 133 00:09:09,800 --> 00:09:11,135 Føles deilig i munnen. 134 00:09:11,218 --> 00:09:13,929 Påvirker verken lukt eller smak. Det gjør kokosolje. 135 00:09:14,012 --> 00:09:15,139 Sesamolje også. 136 00:09:15,222 --> 00:09:16,932 - Men hvis jeg... - Frankie, 137 00:09:17,015 --> 00:09:21,353 jeg setter pris på researchen din og at du bruker ord, 138 00:09:21,437 --> 00:09:25,316 men på dette tidspunkt ville det koste en formue å bytte ut palmeoljen, 139 00:09:25,399 --> 00:09:26,775 så det gjør vi ikke. 140 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 Da vil jeg ha tilbake glidemiddelet. 141 00:09:33,491 --> 00:09:34,992 Men vi har en kontrakt. 142 00:09:37,119 --> 00:09:39,163 Hva har du der? En apekatt? 143 00:09:39,246 --> 00:09:40,705 - Hva... - Mener du denne? 144 00:09:40,789 --> 00:09:44,335 Jeg skulle akkurat til å rive jævelen i stykker. 145 00:09:50,382 --> 00:09:55,804 Jeg ville ha gjort det på forhånd, hadde jeg visste hvor ille dette ville gå. 146 00:09:57,473 --> 00:10:00,851 Det er fortsatt en kontrakt selv om du river den i stykker. 147 00:10:03,187 --> 00:10:04,271 Fortsatt en kontrakt. 148 00:10:04,355 --> 00:10:06,773 Du er altså sterk. 149 00:10:07,607 --> 00:10:12,779 Dette hotellrommet skuffet ikke. 150 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 Det er sikkert og visst. 151 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Kan vi ikke bare bli her? 152 00:10:16,200 --> 00:10:20,912 Jeg tror de har et slags system der de leverer mat på rommet. 153 00:10:22,498 --> 00:10:25,876 - Roomservice. - Jeg husker ikke hva det heter. 154 00:10:25,959 --> 00:10:30,548 Jeg hengte meny-greia på døren i går kveld. 155 00:10:31,756 --> 00:10:33,342 Jeg var skrubbsulten. 156 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 - Roomservice. - Kommer. 157 00:10:38,597 --> 00:10:42,809 God morgen. Hvor skal jeg sette bordet? 158 00:10:42,893 --> 00:10:44,603 Hvor som helst. 159 00:10:44,686 --> 00:10:48,023 Jeg anbefaler å lage en liten spisekrok her. 160 00:10:48,106 --> 00:10:50,192 Frokosttoget ruller inn på stasjonen 161 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 og... opp med klaffene. 162 00:10:52,361 --> 00:10:54,071 Nå skal vi se. 163 00:10:54,154 --> 00:10:56,615 Lukter deilig. 164 00:10:57,241 --> 00:11:00,827 Vi har havregrøt 165 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 med frisk frukt ved siden av, 166 00:11:03,581 --> 00:11:05,707 og brunt sukker ved siden av, 167 00:11:05,790 --> 00:11:08,586 og melk ved siden av og fløte ved siden av. 168 00:11:08,668 --> 00:11:14,299 Vi har også Southwestern eggerøre med bacon. 169 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 Vent, har du funnet nøtteskuffen? 170 00:11:18,845 --> 00:11:19,679 Unnskyld? 171 00:11:21,181 --> 00:11:26,604 Nøtteskuffen. Her i kjøleskapet finner du nøtteskuffen, 172 00:11:26,686 --> 00:11:30,941 der nøtter av ymse slag oppbevares i riktig temperatur. 173 00:11:31,024 --> 00:11:34,736 Du... Kyle? Jeg betaler per time for min venns tjenester, 174 00:11:34,819 --> 00:11:36,405 så kan vi bli ferdige her? 175 00:11:37,615 --> 00:11:40,825 Nyt frokosten. Og din venn. 176 00:11:40,909 --> 00:11:42,994 Ok. Hvis det skulle være noe annet... 177 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 er det bare å ringe, for Kyle bryr seg. 178 00:11:53,046 --> 00:11:55,799 Legg innpå, jeg vil ha valuta for pengene. 179 00:11:55,882 --> 00:11:59,428 Ja da, ma'am. Du skal nok få valuta for pengene. 180 00:12:01,096 --> 00:12:03,474 JURIDISKE PRINSIPPER 181 00:12:08,353 --> 00:12:10,230 Å, kollasj. Får jeg hjelpe til? 182 00:12:10,314 --> 00:12:14,568 Ser du lim? Ser du interessante bilder klippet i fascinerende fasonger? 183 00:12:14,652 --> 00:12:17,112 Har jeg på meg kollasjkittelen min? 184 00:12:18,614 --> 00:12:20,907 Så hvordan kan dette være kollasj? 185 00:12:20,991 --> 00:12:22,534 Det er glidemiddelkontrakten. 186 00:12:22,618 --> 00:12:25,704 - Ja. Og hvor er smutthullet? - Hvilket smutthull? 187 00:12:25,787 --> 00:12:28,748 Smutthullet du tok med i tilfelle det gikk skeis, 188 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 og jeg ville ha tilbake glidemiddelet? 189 00:12:30,792 --> 00:12:34,338 Det du sa du ikke trengte fordi du er 1/16 chippewa 190 00:12:34,421 --> 00:12:35,631 og holder ord? 191 00:12:35,714 --> 00:12:38,925 Ja. Men du vet du ikke må høre på meg, så du tok det med likevel. 192 00:12:39,009 --> 00:12:41,470 Akkurat. Det, ja. Det er ikke der. 193 00:12:41,553 --> 00:12:44,473 Bud, du vet du må beskytte meg mot meg selv. 194 00:12:44,556 --> 00:12:45,599 Ja, når vi er på buffé. 195 00:12:45,683 --> 00:12:48,727 Herregud. Kanskje jeg skal lage kollasj likevel. 196 00:12:48,810 --> 00:12:53,064 Kan vi ikke gå og snakke med Brianna og spørre om hun kan fjerne palmeoljen? 197 00:12:53,148 --> 00:12:57,277 Jeg har prøvd. Hun rikker seg ikke, og nå må jeg ta glidemiddelet fra henne. 198 00:12:57,361 --> 00:13:01,865 Det kan bare ikke gå ut i verden med palmeolje i. 199 00:13:01,948 --> 00:13:05,243 Jeg skjønner at du er opprørt, men vi inngikk en avtale. 200 00:13:05,327 --> 00:13:06,620 Vi må bryte den. 201 00:13:06,704 --> 00:13:10,123 - Det tror jeg ikke vi kan. - Vi må. Det må finnes en utvei. 202 00:13:10,207 --> 00:13:11,958 Ok. Vi kan lete, men... 203 00:13:12,959 --> 00:13:16,505 Vet du hvem som er flink til å finne smutthull som ikke finnes? 204 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 Atticus Finch? 205 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 Og... 206 00:13:22,594 --> 00:13:24,304 Jeg håper Brianna ikke dreper oss. 207 00:13:24,388 --> 00:13:26,890 For noe tull, hun elsker at jeg stikker innom. 208 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 Og dette blir siste gang, for etter dette 209 00:13:29,226 --> 00:13:32,103 får jeg igjen glidemiddelet mitt, og alt vil være over. 210 00:13:32,187 --> 00:13:33,605 Hvordan skal vi gjøre dette? 211 00:13:33,689 --> 00:13:36,483 Du introduserer oss, jeg pappa, som forklarer vårt syn, 212 00:13:36,567 --> 00:13:38,943 og så gjør vi noe gøy sammen. Radiobiler kanskje? 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,780 Høres det bra ut? Pappa? 214 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 Ja. Beklager. 215 00:13:43,407 --> 00:13:48,579 Jeg kjeftet på en golden retriever i går, og jeg har fortsatt dårlig samvittighet. 216 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 Hvorfor kjeftet du på den? 217 00:13:50,372 --> 00:13:52,457 - De er som levende klemmer. - Jeg vet det, 218 00:13:52,541 --> 00:13:55,168 men denne blandet seg i sakene mine. 219 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Ta deg sammen! Hva er planen? 220 00:13:57,421 --> 00:13:59,964 Planen vår er såre enkel: 221 00:14:00,048 --> 00:14:04,344 Ordlyden i paragraf seks, ledd J, punkt B, 222 00:14:04,428 --> 00:14:08,014 gjør det mulig å hevde at eierskapet skal gå tilbake... 223 00:14:08,098 --> 00:14:10,434 - Kom til saken, Sol. - Det finnes et smutthull. 224 00:14:10,517 --> 00:14:15,272 Hold øynene lukket til du er helt inne. 225 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 Hold øynene lukket for alltid. 226 00:14:22,070 --> 00:14:25,031 - Robert. - Hallo. Alle sammen. 227 00:14:25,115 --> 00:14:27,033 Jeg antar du ikke ventet dem. 228 00:14:27,117 --> 00:14:29,494 Nei, for de har ingen avtale. 229 00:14:29,578 --> 00:14:32,414 Vi har en stående avtale... med rettferdigheten. 230 00:14:32,497 --> 00:14:36,334 Det er visst en familietradisjon å buse inn gjennom stengte dører. 231 00:14:36,418 --> 00:14:40,589 Jeg stakk bare innom for å se det nye kontoret, som er kjempefint. Farvel. 232 00:14:40,672 --> 00:14:42,800 Nei, pappa. Nei. 233 00:14:42,882 --> 00:14:45,093 Hvorfor er dere her? 234 00:14:45,176 --> 00:14:46,970 Vi vil bare gå over noe i kontrakten. 235 00:14:47,053 --> 00:14:48,930 Herregud. 236 00:14:49,013 --> 00:14:51,975 Jeg har tatt gingko biloba og er helgira. 237 00:14:52,058 --> 00:14:57,522 Greit. Da trenger jeg advokaten vår. Adam! 238 00:14:58,523 --> 00:15:00,692 Beklager, jeg var... Jippi, Frankie er her! 239 00:15:00,776 --> 00:15:03,570 - Jeg mener, bu-hu, Frankie er her. - Hent Karen. 240 00:15:03,654 --> 00:15:05,196 Karen fikk babyen sin i går. 241 00:15:05,280 --> 00:15:08,908 Karen får alltid babyen sin i går. Er Stephen her? Eller Erica? 242 00:15:08,992 --> 00:15:12,746 Stephen er på datterens pianokonsert. Vet ikke hvorfor Erica ikke er her. 243 00:15:12,830 --> 00:15:15,457 Supert. Fint at alle har så travle sosiale liv. 244 00:15:15,540 --> 00:15:16,916 Ok... 245 00:15:17,000 --> 00:15:19,586 Jeg tar med et blad og venter på deg i lobbyen. 246 00:15:19,670 --> 00:15:20,962 Greit. Jeg venter. 247 00:15:22,964 --> 00:15:28,303 Vi mener at ordlyden i paragraf seks, ledd J, punkt B, 248 00:15:28,386 --> 00:15:31,473 gjør det mulig å hevde at eierskapet skal gå tilbake... 249 00:15:33,350 --> 00:15:34,267 Unnskyld? 250 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Jeg blir her. 251 00:15:40,231 --> 00:15:41,817 Pappaen min blir her. 252 00:15:46,780 --> 00:15:51,117 Hva skal vi gjøre i dag bortsett fra å spise og... 253 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 Du vet. 254 00:15:53,829 --> 00:15:55,455 Herregud. 255 00:15:56,414 --> 00:15:57,916 Vi har hele dagen sammen. 256 00:15:57,999 --> 00:16:00,919 Det har vi aldri hatt før. Vi kan gjøre hva vi vil. 257 00:16:01,002 --> 00:16:02,170 Hva som helst. 258 00:16:02,253 --> 00:16:04,589 Vi kunne... dra til Balboa Park? 259 00:16:04,673 --> 00:16:06,717 - Ja visst. - Rusle i den botaniske hagen. 260 00:16:06,800 --> 00:16:08,968 - Ja visst. - Eller gå på kunstmuseum. 261 00:16:10,345 --> 00:16:14,015 Det er det samme for meg hva vi gjør, bare vi gjør det sammen. 262 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Hallo? 263 00:16:26,653 --> 00:16:28,613 Hva har skjedd? 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,408 Hvor er hun nå? 265 00:16:32,576 --> 00:16:34,285 Faen. 266 00:16:35,871 --> 00:16:37,997 Jeg kommer med en gang. 267 00:16:38,081 --> 00:16:39,833 Hva har skjedd? 268 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 Elaine løp ut av huset, 269 00:16:42,502 --> 00:16:44,838 og bikkja løp etter henne. 270 00:16:44,922 --> 00:16:47,048 Nå finner de ikke noen av dem. 271 00:16:47,131 --> 00:16:48,508 Det var hjemmehjelpen. 272 00:16:51,177 --> 00:16:53,054 Jeg må dra. 273 00:16:53,137 --> 00:16:54,180 Beklager. 274 00:16:54,264 --> 00:16:57,225 Du trenger ikke å beklage. Skal jeg bli med? 275 00:16:57,308 --> 00:16:58,602 Hva? 276 00:16:58,685 --> 00:17:00,604 Altså, jeg mente bare... 277 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 Jeg vet ikke hva jeg mente. 278 00:17:03,732 --> 00:17:05,400 Jeg ringer deg. 279 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Pokker. 280 00:17:32,677 --> 00:17:34,429 Jeg tror vi kan enes. 281 00:17:35,430 --> 00:17:38,725 Du trodde også det ville være gøy å kjøre høy på bursdagen din. 282 00:17:38,809 --> 00:17:40,769 Det var gøy. Jeg hadde rett. Angrer ikke. 283 00:17:42,729 --> 00:17:44,272 Jeg er ferdig. 284 00:17:45,398 --> 00:17:46,399 Og? 285 00:17:46,483 --> 00:17:48,485 Jeg ser hvor de tror de har et argument. 286 00:17:48,568 --> 00:17:52,280 For hva da? Å deportere statsborgere? 287 00:17:52,363 --> 00:17:55,742 Det kan muligens oppstå problemer om dette ender opp i retten. 288 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Vi kan alltids la retten bestemme. 289 00:17:59,955 --> 00:18:01,080 Er det en trussel? 290 00:18:01,164 --> 00:18:05,084 - Nei, det er et forsøk på mekling. - Mekling? 291 00:18:05,168 --> 00:18:07,253 Du buser inn gjennom stengte dører 292 00:18:07,337 --> 00:18:09,547 og truer folk som bare holder på med sitt. 293 00:18:09,631 --> 00:18:13,134 Vi blir utestengt fra noe vi bygget sammen, 294 00:18:13,217 --> 00:18:16,054 så vi har ikke noe annet valg enn å buse inn. 295 00:18:16,137 --> 00:18:18,264 Nettopp. Glidemiddelet. 296 00:18:18,348 --> 00:18:23,102 Men hvis du buser inn, tvinger du den andre parten til å snakke før de er klare. 297 00:18:23,186 --> 00:18:25,229 Det er fordi vi ikke har fått noe tegn 298 00:18:25,313 --> 00:18:27,524 på når den andre parten vil være klar. 299 00:18:28,149 --> 00:18:32,403 Noen ganger får du ikke kontrollere når den andre parten er klar. 300 00:18:32,487 --> 00:18:36,950 Noen ganger er den andre parten en stor, dum manne-baby! 301 00:18:46,543 --> 00:18:48,461 Jeg kom ikke hit for å bli fornærmet. 302 00:18:48,545 --> 00:18:51,923 Vi er nok enige om at de ikke lenger snakker om glidemiddelet, 303 00:18:52,007 --> 00:18:55,510 men vi kan nok også være enige om at min side vinner. 304 00:18:55,593 --> 00:18:57,929 Men vi har en kontrakt, noe jeg ikke kan tro 305 00:18:58,013 --> 00:19:02,017 jeg stadig må forklare for en advokat og mora og ekskona til en advokat. 306 00:19:02,100 --> 00:19:04,185 Hørtes ut som hun fødte og giftet seg med meg. 307 00:19:04,268 --> 00:19:05,770 Gjorde hun ikke det? 308 00:19:05,854 --> 00:19:10,859 Vi har kanskje en kontrakt, men den er skrøpelig. Som din kontrakt. 309 00:19:10,942 --> 00:19:13,194 Min kontrakt er bunnsolid. 310 00:19:14,195 --> 00:19:15,697 - Skrøpelig. - Bunnsolid. 311 00:19:15,780 --> 00:19:16,907 - Skrøpelig. - Bunnsolid. 312 00:19:16,990 --> 00:19:18,616 - Skrøpelig. - Den har solid bunn. 313 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 - Den er skrøpelig. - Bunnsolid. Bunnsolid. 314 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 Jeg kan gjøre dette hele dagen. 315 00:19:22,579 --> 00:19:26,041 Jeg har gjort dette hele dagen. Skrøpelig! 316 00:19:27,709 --> 00:19:29,627 - Hjem. - Hjem. 317 00:19:47,062 --> 00:19:49,064 Var du også ute og lette? 318 00:19:52,191 --> 00:19:55,403 Hva var det egentlig som skjedde? Løp hun ut av huset? 319 00:19:55,486 --> 00:19:57,906 Ja. Det skjer noen ganger når Phil er borte. 320 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Hun leter etter ham. 321 00:19:59,074 --> 00:20:03,202 De fant henne hos naboen, men hun nektet å dra før Phil kom. 322 00:20:03,286 --> 00:20:06,372 - Vi leter fortsatt etter hunden deres. - Herregud. 323 00:20:06,456 --> 00:20:09,960 Vet det. Stakkars Phil, jeg syns så synd på ham. 324 00:20:11,836 --> 00:20:13,588 Kunne du gi ham denne? 325 00:20:13,671 --> 00:20:16,299 Jeg vil ikke forstyrre, men jeg... 326 00:20:17,634 --> 00:20:20,386 Ikke det, nei. 327 00:20:23,014 --> 00:20:24,432 Skyt den! 328 00:20:28,979 --> 00:20:31,355 Ok, flink hund. 329 00:20:33,191 --> 00:20:35,401 Kom igjen, dummingen. 330 00:20:36,861 --> 00:20:39,030 Kjenner du henne? 331 00:20:40,531 --> 00:20:43,660 Jeg fant hunden deres. Eller hunden deres fant meg. 332 00:20:43,743 --> 00:20:45,703 Takk. 333 00:20:45,787 --> 00:20:47,998 Det går bra. Dette er Mickey. 334 00:20:48,081 --> 00:20:50,500 - Han bor hos oss. - Jeg kan ikke gå tur med ham. 335 00:20:50,583 --> 00:20:52,043 Jeg skal gå tur med ham. 336 00:20:55,672 --> 00:20:58,216 Vil du sitte litt sammen med meg? Kan du synge? 337 00:20:58,299 --> 00:21:00,343 Nei, beklager. 338 00:21:00,426 --> 00:21:01,719 Jeg har fæl sangstemme. 339 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 Jeg liker å synge julesanger. Fine lys. 340 00:21:05,348 --> 00:21:07,558 Tror du vi får snø til jul? 341 00:21:10,103 --> 00:21:12,230 Jeg tror... jeg må gå nå. 342 00:21:12,313 --> 00:21:16,693 Å, nei. Bli litt, vær så snill. Smilet ditt er så vakkert. 343 00:21:18,028 --> 00:21:20,571 Tusen takk. Men... jeg må nok... 344 00:21:20,655 --> 00:21:24,534 - Bli litt. - Ikke gå. Bli. 345 00:21:25,702 --> 00:21:27,954 En liten stund, kanskje. 346 00:21:36,462 --> 00:21:38,840 Jeg tror det var FDR som sa det best... 347 00:21:38,923 --> 00:21:43,928 Slutt å feilsitere Franklin Delano Roosevelt! 348 00:21:44,012 --> 00:21:46,430 Unnskyld meg, er du et orakel, kanskje? 349 00:21:46,514 --> 00:21:48,683 - Hva sier de? - Hvordan visste du hva jeg skulle si? 350 00:21:48,766 --> 00:21:49,893 Jeg har mistet tråden. 351 00:21:49,976 --> 00:21:53,188 Noe om Franklin Roosevelts tredje innsettelsestale. 352 00:21:53,271 --> 00:21:56,233 Jeg skulle ha tatt den jobben i Hong Kong etter college. 353 00:21:56,315 --> 00:21:59,402 Femten timers tidsforskjell, hadde sluppet å snakke med dere. 354 00:21:59,485 --> 00:22:03,656 Dere ville vært bitte små bilder på Facebook som jeg ville ha blokkert. 355 00:22:03,740 --> 00:22:07,952 Kan vi ikke trekke oss tilbake til hvert vår hjørne, 356 00:22:08,036 --> 00:22:11,497 ta en hvil og prøve å huske at vi er glade i hverandre? 357 00:22:11,581 --> 00:22:14,375 - Jeg hater dere begge to. - Dette er tøysete. 358 00:22:14,458 --> 00:22:19,505 Hvorfor snakker vi fortsatt om dette? Vi bør la retten avgjøre. 359 00:22:20,965 --> 00:22:22,842 Saksøker du meg, blir det bare avgjort 360 00:22:22,926 --> 00:22:25,386 - at vi ikke er venner lenger. - For vi er familie? 361 00:22:25,469 --> 00:22:28,598 Nei, jeg mener det. Alt dette tullet utsetter firmaet mitt 362 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 og de ansatte for risiko. 363 00:22:30,975 --> 00:22:33,937 Dette er ikke noe som kan løses med en helbredelsessirkel. 364 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 Hvilket er nøyaktig det jeg har prøvd å si, 365 00:22:36,940 --> 00:22:40,151 og grunnen til at jeg nevnte FDR i første omgang. 366 00:22:40,235 --> 00:22:44,948 Slutt. Bare slutt. Jeg blir helt utmattet. 367 00:22:45,031 --> 00:22:48,201 Vi går frem og tilbake uten å komme oss noen steder. 368 00:22:48,285 --> 00:22:51,370 Når vi endelig får karet oss opp av denne FDR-hengemyra, 369 00:22:51,454 --> 00:22:54,874 vil du gjenta at jeg ikke skulle gjort det jeg gjorde med Frankie. 370 00:22:54,958 --> 00:22:57,919 Og så minner jeg deg på at det var en avslutning. 371 00:22:58,002 --> 00:22:59,629 Og så minner du meg på 372 00:22:59,712 --> 00:23:02,048 at det var det ene du ikke kunne legge bak deg. 373 00:23:02,132 --> 00:23:05,218 Så nevner jeg Jeff, og så sier du at det ikke er det samme, 374 00:23:05,302 --> 00:23:09,180 og på et aller annet vis er vi tilbake til FDR! 375 00:23:12,433 --> 00:23:14,435 Det er en uendelig runddans, hva? 376 00:23:14,518 --> 00:23:20,650 Robert... vi har ikke all verdens tid igjen. 377 00:23:21,609 --> 00:23:24,154 Og vi har allerede kastet bort så mye av den. 378 00:23:24,237 --> 00:23:26,156 Jeg vet det. 379 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 Du er sint... og ensom. 380 00:23:32,620 --> 00:23:36,082 Vil du ikke heller være sint og ikke ensom? 381 00:23:37,083 --> 00:23:38,376 Kanskje. 382 00:23:38,459 --> 00:23:41,129 Hva er det som holder deg tilbake? 383 00:23:42,630 --> 00:23:44,507 Hva om vi blir straffet? 384 00:23:46,050 --> 00:23:50,013 Hva om vi aldri får bli lykkelige, 385 00:23:50,096 --> 00:23:54,225 fordi forholdet vårt var basert på så store løgner og fæle svik 386 00:23:54,309 --> 00:23:57,436 at vi er karmisk fordømt? 387 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 Du er mer jødisk enn jeg er. 388 00:24:01,774 --> 00:24:05,028 Vi katolikker vet litt om skyldfølelse, vi også. 389 00:24:06,029 --> 00:24:09,407 Jeg vil gjerne tro at vi ikke blir straffet for å elske hverandre. 390 00:24:11,534 --> 00:24:13,744 Det vil jeg også gjerne tro. 391 00:24:19,209 --> 00:24:20,626 Så hva skal vi gjøre? 392 00:24:20,710 --> 00:24:23,129 Jeg vet ikke. 393 00:24:23,213 --> 00:24:26,216 Jeg vet bare at jeg ikke vil være sint lenger. 394 00:24:27,258 --> 00:24:29,677 Så ikke vær det. 395 00:24:47,070 --> 00:24:49,697 Alt jeg sier, er at du overreagerer. 396 00:24:49,780 --> 00:24:51,866 Flytt deg, jeg vil ikke være her ute lenger. 397 00:24:51,949 --> 00:24:54,869 - Det er sånn du gjør. - Sånn jeg gjør? 398 00:24:54,952 --> 00:24:59,249 Kan du ikke bli voksen og slutte å gjøre alt mammaen din ber deg om? 399 00:24:59,332 --> 00:25:02,543 Jeg prøver å være profesjonell. Du gjorde det personlig. 400 00:25:02,626 --> 00:25:04,879 Er ikke du en stor, smart "forretningskvinne"? 401 00:25:04,962 --> 00:25:07,631 Stemmer. Mammaen din ga deg firmaet. 402 00:25:07,715 --> 00:25:11,094 Slutt! Dere er så slemme mot hverandre. 403 00:25:11,177 --> 00:25:14,472 Jeg kan ikke fordra dette. Dere er venner. Vi er venner. 404 00:25:14,555 --> 00:25:16,140 Kanskje det ikke er verdt det. 405 00:25:16,224 --> 00:25:20,811 Hele poenget med glidemiddelet var å få mindre friksjon i verden. 406 00:25:20,895 --> 00:25:24,148 Men det har bare skapt mer. 407 00:25:24,232 --> 00:25:26,817 Du kan gjøre hva du vil med det. Det er ditt. 408 00:25:28,278 --> 00:25:29,570 Jeg er lei av å krangle. 409 00:25:32,156 --> 00:25:35,743 Du kommer ikke tilbake neste uke med foreldreløse orangutanger? 410 00:25:39,289 --> 00:25:41,791 - Så dette er altså over? - Nei. 411 00:25:41,874 --> 00:25:43,460 Nesten! 412 00:25:43,542 --> 00:25:45,669 Jeg vil ha mitt design fjernet fra esken. 413 00:25:45,753 --> 00:25:48,672 Hva? Men det var jo det som var viktigst for deg. 414 00:25:48,756 --> 00:25:54,178 Jeg vil ikke at min vagina skal assosieres med palmeolje. 415 00:25:54,262 --> 00:25:55,430 Avtale. 416 00:25:57,432 --> 00:25:59,600 Så jeg får tilbake maleriene mine? 417 00:25:59,683 --> 00:26:03,354 Jeg legger dem i bilen din selv. Mulig de alt ligger i bagasjerommet. 418 00:26:05,815 --> 00:26:07,024 Nå er det over. 419 00:26:09,693 --> 00:26:11,654 Er jeg den eneste som trenger en klem? 420 00:26:13,490 --> 00:26:16,909 Herregud, Bud. Ta temperaturen. 421 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 Hva var det du het igjen? 422 00:26:25,460 --> 00:26:28,045 - Jeg heter Grace. - Grace. 423 00:26:30,548 --> 00:26:32,758 Jeg må kjøpe julepresanger. 424 00:26:32,842 --> 00:26:36,012 Jeg vet aldri hva jeg skal kjøpe til moren min. 425 00:26:36,095 --> 00:26:38,681 Og jeg må lage mat. 426 00:26:38,764 --> 00:26:41,851 Vi bør la Grace gå nå, kjære. 427 00:26:41,934 --> 00:26:45,146 - Middagen er nesten klar. - Kan jeg få spise ute? 428 00:26:45,229 --> 00:26:47,064 Så klart. 429 00:26:50,401 --> 00:26:51,819 Hva var det hun het igjen? 430 00:26:51,902 --> 00:26:54,655 - Grace. - Grace. 431 00:26:54,738 --> 00:26:57,575 Det stemmer. Jeg heter Grace. 432 00:27:00,119 --> 00:27:02,038 Du er Grace. 433 00:27:07,877 --> 00:27:09,628 Det er deg. 434 00:27:14,925 --> 00:27:17,053 Det har alltid vært deg. 435 00:27:21,932 --> 00:27:24,101 Jeg husker det. 436 00:27:30,983 --> 00:27:32,693 Jeg må gå. 437 00:27:35,446 --> 00:27:37,823 Hva var det du het igjen? 438 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Straks tilbake. 439 00:27:45,664 --> 00:27:47,375 Grace, vent. 440 00:27:47,750 --> 00:27:49,293 Hun så meg. 441 00:27:49,377 --> 00:27:52,630 Hun kjente meg igjen. Hun vet om oss. 442 00:27:55,341 --> 00:27:58,428 - Hvordan kunne jeg gjøre dette mot henne? - Beklager. 443 00:28:00,638 --> 00:28:04,058 Noen ganger er hun til stede et kort øyeblikk. 444 00:28:04,141 --> 00:28:06,894 Det gjør alt verre. 445 00:28:06,977 --> 00:28:09,730 Mye verre. 446 00:28:09,813 --> 00:28:11,608 Jeg tror jeg blir dårlig. 447 00:28:11,649 --> 00:28:14,485 Du gjorde ikke noe mot henne. 448 00:28:14,569 --> 00:28:16,195 Jeg gjorde det. 449 00:28:16,862 --> 00:28:18,406 Vær så snill. 450 00:28:19,407 --> 00:28:21,033 Jeg kan ikke. 451 00:28:21,117 --> 00:28:22,826 Jeg kan bare ikke. 452 00:28:57,111 --> 00:29:00,323 Hvordan er det med barnebarna? Fikk de deg i bedre humør? 453 00:29:00,406 --> 00:29:01,991 Barnebarna? 454 00:29:04,452 --> 00:29:06,537 Du vet at barn ikke får meg i bedre humør. 455 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 Jeg skal ignorere at du sa det. 456 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 Og at du glemte burritoen min. 457 00:29:13,169 --> 00:29:14,587 Beklager. 458 00:29:15,921 --> 00:29:19,883 Det er i orden. Jeg tror jeg trenger pizza. 459 00:29:19,967 --> 00:29:22,970 - Vil du ha? - Jeg er ikke sulten. 460 00:29:27,558 --> 00:29:29,852 Ikke jeg heller. 461 00:29:31,228 --> 00:29:33,939 Kanskje jeg er lite grann sulten.