1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:54,090 --> 00:00:56,090
Maledizione. Oh.
3
00:00:57,010 --> 00:00:58,430
Com'è andata?
4
00:00:58,510 --> 00:00:59,850
Sono Grace.
5
00:00:59,930 --> 00:01:01,720
Lo so. Per questo
ho detto: "Com'è andata?"
6
00:01:01,810 --> 00:01:04,140
Prima dovresti dire "pronto".
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,600
- Allora richiamami.
- No, Frankie!
8
00:01:07,690 --> 00:01:09,650
Com'è andata con Phil?
9
00:01:11,150 --> 00:01:13,030
Io... È... andata meglio
di quanto pensassi.
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,240
- Tutto qua?
- Ti racconterò domani.
11
00:01:16,320 --> 00:01:20,620
Devo dormire da Mallory.
12
00:01:20,700 --> 00:01:23,790
- Oh, no. È bloccata a letto?
- No... Sta bene.
13
00:01:23,870 --> 00:01:28,130
Ma Mitch è fuori città
e le serve aiuto con i bambini.
14
00:01:28,210 --> 00:01:29,210
Tu come stai?
15
00:01:29,290 --> 00:01:30,800
Com'è andata con Krystle?
16
00:01:30,880 --> 00:01:34,050
Bene. Non male.
17
00:01:34,130 --> 00:01:35,970
- Male.
- Oh, cielo.
18
00:01:36,050 --> 00:01:39,350
Sì. Se domani quando torni
ti vuoi fermare da Del Taco
19
00:01:39,430 --> 00:01:42,850
a prendermi un burrito vegetariano,
non ti tirerò un pugno in faccia.
20
00:01:42,930 --> 00:01:45,270
Spererei che non lo facessi comunque.
21
00:01:45,350 --> 00:01:47,600
- Senti, devo andare.
- Sì, ma aspetta.
22
00:01:47,690 --> 00:01:51,690
- Devo chiederti una cosa su Brianna.
- Ah, sì, giusto. Quando la vedrai?
23
00:01:51,770 --> 00:01:54,190
Domani. Devo portarle un regalo perfetto.
24
00:01:54,280 --> 00:01:57,860
L'unico che le è piaciuto
è stata una Volkswagen Jetta.
25
00:01:57,950 --> 00:02:01,830
Pensavo più a un sacchetto d'erba
o a del formaggio raffinato.
26
00:02:01,910 --> 00:02:05,080
Presenta le cose e basta,
senza scene. Attieniti ai fatti.
27
00:02:05,160 --> 00:02:07,250
La bombarderò di fatti.
28
00:02:07,330 --> 00:02:09,710
Ho preparato una presentazione completa.
29
00:02:09,790 --> 00:02:11,790
Dimenticherà l'esistenza
dell'olio di palma
30
00:02:11,880 --> 00:02:13,800
e si ricorderà di quanto mi vuole bene.
31
00:02:13,880 --> 00:02:15,760
Beh, lo spero per te.
32
00:02:15,840 --> 00:02:19,010
Senti, sono arrivata da Mallory.
Ti lascio.
33
00:02:19,090 --> 00:02:22,220
Va bene, ciao. Non dimenticare
il mio Del Taco quando torni...
34
00:02:53,000 --> 00:02:55,670
Iniziavo a pensare
che non saresti venuta. Di nuovo.
35
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
Cerco di non fare due volte
lo stesso errore.
36
00:03:05,430 --> 00:03:09,100
Povero Augie.
Odia camminare anche più di me.
37
00:03:10,440 --> 00:03:11,690
Ce la faremo ad arrivare a casa.
38
00:03:11,770 --> 00:03:15,400
Oh, no. Non mi renderò responsabile
della disidratazione
39
00:03:15,480 --> 00:03:17,570
del cane più simpatico d'America.
40
00:03:17,650 --> 00:03:19,110
Va bene del rubinetto?
41
00:03:19,190 --> 00:03:20,820
Anche del gabinetto.
42
00:03:21,780 --> 00:03:25,080
- Robert!
- Oddio, no.
43
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
Sì?
44
00:03:30,330 --> 00:03:31,620
Che sta succedendo?
45
00:03:31,710 --> 00:03:34,040
Ancora una volta hai interpretato
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,170
una porta chiusa come un invito
a entrare in questa casa.
47
00:03:37,250 --> 00:03:38,800
E perché era chiusa?
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,510
Dovrei tornare indietro nel tempo
49
00:03:40,590 --> 00:03:44,300
all'800 a.C., quando furono inventate
delle strutture con le porte.
50
00:03:44,390 --> 00:03:48,470
Servivano a evitare la peste.
A proposito, che ci fai qui?
51
00:03:49,810 --> 00:03:51,480
Che ci fa lui qui?
52
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Lo sai che è ancora sposato?
53
00:03:53,560 --> 00:03:56,190
- Sì che lo so.
- Non parlo con te!
54
00:03:56,270 --> 00:04:00,190
Sol, il mio amico è qui per dare
al suo cane Augie, diminutivo
55
00:04:00,280 --> 00:04:04,030
di Augie-Augie-Oxen-Free,
un po' d'acqua. Tutto qua.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,910
È un tuo nuovo amico?
57
00:04:05,990 --> 00:04:07,790
È un amico che non ti riguarda.
58
00:04:07,870 --> 00:04:11,040
Credi non sappia
cosa succede in quel parco per cani?
59
00:04:11,120 --> 00:04:12,290
Mi hai seguito?
60
00:04:12,370 --> 00:04:13,710
- No!
- Allora come sai che ero
61
00:04:13,790 --> 00:04:14,880
al parco per cani?
62
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
Sono passato in macchina dal parco
63
00:04:18,000 --> 00:04:20,340
mentre venivo qui,
64
00:04:20,420 --> 00:04:23,010
cosa che faccio regolarmente
per evitare il traffico.
65
00:04:25,850 --> 00:04:29,180
Lo vedo come mi guardate.
66
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
- Anche tu!
- Non urlare ad Augie.
67
00:04:31,230 --> 00:04:32,350
Non sto urlando ad Augie.
68
00:04:32,430 --> 00:04:35,860
A questo punto dovrei dire:
"È meglio che me ne vada".
69
00:04:35,940 --> 00:04:37,690
No. È Sol che se ne deve andare.
70
00:04:37,770 --> 00:04:40,530
Prima di mettersi in una situazione
ancora più imbarazzante.
71
00:04:40,610 --> 00:04:44,860
Non sono imbarazzato. Per niente.
72
00:04:44,950 --> 00:04:47,830
Entro sempre così dappertutto.
73
00:04:47,910 --> 00:04:50,200
E me ne vado anche così.
74
00:04:53,290 --> 00:04:56,330
Senza imbarazzo!
75
00:05:04,090 --> 00:05:06,260
Scusami tanto.
76
00:05:07,550 --> 00:05:09,220
Non ti preoccupare.
77
00:05:09,300 --> 00:05:13,730
Gli hai detto il nome completo di Augie
78
00:05:13,810 --> 00:05:16,100
e non il mio, ma a parte questo...
79
00:05:16,190 --> 00:05:18,360
È uno squilibrato.
80
00:05:18,440 --> 00:05:21,650
Non volevo presentarti a uno squilibrato.
81
00:05:21,730 --> 00:05:23,690
Non ho visto uno squilibrato.
82
00:05:23,780 --> 00:05:25,530
Cos'hai visto?
83
00:05:25,610 --> 00:05:30,780
Un uomo innamorato,
che sembra soffrire.
84
00:05:40,420 --> 00:05:43,010
Che bella camera.
85
00:05:43,090 --> 00:05:46,130
È vero. Non l'hai mai vista.
86
00:05:46,220 --> 00:05:49,510
Confessione completa:
ho usato lo sconto pensionati.
87
00:05:49,600 --> 00:05:51,640
Io mi vergogno a usare il mio.
88
00:05:51,720 --> 00:05:54,890
Nella rivista spiegano
come superare l'imbarazzo.
89
00:05:55,890 --> 00:05:57,940
- Posso prenderti la giacca?
- Certo.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,690
Forse prima è meglio togliere la borsa...
91
00:06:01,770 --> 00:06:04,480
Scusa.
92
00:06:07,780 --> 00:06:10,280
L'ultima volta che sono stato qui
ho ordinato lo champagne
93
00:06:10,370 --> 00:06:12,620
e alla fine l'ho dovuto bere da solo.
94
00:06:12,700 --> 00:06:15,330
Stavolta non succederà.
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,950
La carta da regalo l'ho fatta io.
96
00:06:53,030 --> 00:06:55,290
Non l'avrei mai dubitato.
97
00:06:55,830 --> 00:06:58,250
Contiene qualcosa di esplosivo?
98
00:06:58,330 --> 00:07:00,960
Solo amore, allegria
e sentimenti positivi.
99
00:07:01,040 --> 00:07:03,960
Tutte le cose che ami di me.
100
00:07:04,040 --> 00:07:06,340
Come il fatto
che ti sono sempre stata amica.
101
00:07:06,420 --> 00:07:10,840
Ricordi quando tua madre ti ha trovato
la pillola e io ho finto fosse mia?
102
00:07:10,930 --> 00:07:14,680
E mi ha punito comunque perché
tutti sapevano che eri in post menopausa,
103
00:07:14,760 --> 00:07:17,140
dato che ce lo ripetevi in continuazione.
104
00:07:17,220 --> 00:07:19,520
Ma ci ho provato
e tu ti sei commossa.
105
00:07:26,150 --> 00:07:31,240
Non so dove inizia e... dove finisce.
106
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
- Questo è un...
- Poncho.
107
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
- Un poncho.
- O una gonna-albero di Natale,
108
00:07:36,450 --> 00:07:38,620
- se lo preferisci.
- Non lo preferisco.
109
00:07:38,700 --> 00:07:41,580
Avrei voluto regalarne uno a tutti,
ma ci ho messo tre anni a farlo.
110
00:07:41,670 --> 00:07:45,420
E poi credevo che oggi
ci saremmo state solo noi due.
111
00:07:45,500 --> 00:07:50,300
Ho chiesto a Stephen ed Erica
di farmi da bodyguard e/o testimoni.
112
00:07:50,380 --> 00:07:52,680
E/o anche buoni amici.
113
00:07:52,760 --> 00:07:55,470
- Buon amico Stephen, le luci?
- No, le...
114
00:07:55,550 --> 00:07:57,060
Non so dove sia l'interruttore.
115
00:07:57,140 --> 00:08:00,640
Già, Stephen non sa niente.
E lasciamo le luci accese.
116
00:08:00,730 --> 00:08:04,600
Ho preparato un'esperienza audio-visiva.
117
00:08:04,690 --> 00:08:08,820
Io preferirei che spiegassi
la tua esperienza a parole.
118
00:08:08,900 --> 00:08:10,690
Va bene.
119
00:08:13,780 --> 00:08:16,200
La parola chiave è "lievito".
120
00:08:19,450 --> 00:08:21,160
Ho fatto un po' di ricerche
121
00:08:21,250 --> 00:08:25,750
e ho scoperto che, secondo
gli scienziati dell'università di Bath,
122
00:08:25,830 --> 00:08:30,880
il lievito ha le stesse proprietà
dell'olio di palma.
123
00:08:30,960 --> 00:08:34,970
Le donne fanno di tutto
per tenere il lievito fuori dalla vagina.
124
00:08:35,050 --> 00:08:37,850
Non le convinceremo a rimettercelo.
125
00:08:37,930 --> 00:08:41,810
Me l'aspettavo,
quindi ho approfondito la ricerca.
126
00:08:41,890 --> 00:08:44,810
Che ne dici
dell'olio di jojoba o di colza?
127
00:08:44,900 --> 00:08:50,320
Colza? Le donne non vogliono
nemmeno la colza, nella vagina.
128
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
Me l'aspettavo,
129
00:08:52,400 --> 00:08:54,110
quindi ho approfondito la ricerca
130
00:08:54,200 --> 00:08:59,990
e ho scoperto le innegabili qualità
dell'olio di cocco.
131
00:09:00,080 --> 00:09:02,870
Abbiamo preso in considerazione
l'olio di cocco.
132
00:09:02,960 --> 00:09:05,210
A lungo.
Ma l'olio di palma lo batte.
133
00:09:05,290 --> 00:09:07,000
Non richiede idrogenazione.
134
00:09:07,080 --> 00:09:09,710
- Contiene antiossidanti.
- Blocca la crescita dei tumori.
135
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
Ha un'ottima consistenza.
136
00:09:11,380 --> 00:09:13,920
Ed è insapore o inodore,
a differenza dell'olio di cocco.
137
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
Lo stesso vale per la colza.
138
00:09:15,220 --> 00:09:16,930
- Ma se io...
- Frankie,
139
00:09:17,010 --> 00:09:21,350
ti ringrazio per la ricerca
che hai fatto e per aver usato le parole,
140
00:09:21,430 --> 00:09:25,100
ma a questo punto, sostituire
l'olio di palma ci costerebbe un occhio
141
00:09:25,190 --> 00:09:26,770
e quindi non lo faremo.
142
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Allora rivoglio il mio lubrificante.
143
00:09:33,490 --> 00:09:34,990
Ma abbiamo un contratto.
144
00:09:37,110 --> 00:09:39,160
Cosa c'è lì dentro? Una scimmia?
145
00:09:39,240 --> 00:09:40,700
- Cosa...
- Oh, intendi questo?
146
00:09:40,780 --> 00:09:44,330
Stavo giusto per strapparlo.
147
00:09:50,380 --> 00:09:55,800
L'avrei strappato prima, se avessi saputo
che sarebbe andata a finire così.
148
00:09:57,470 --> 00:10:00,850
Anche se lo strappi, resta un contratto.
149
00:10:03,180 --> 00:10:04,270
Ancora un contratto.
150
00:10:04,350 --> 00:10:06,770
D'accordo, sei forte.
151
00:10:07,600 --> 00:10:12,770
Questa camera d'albergo non ci ha deluso.
152
00:10:12,860 --> 00:10:14,230
Assolutamente no.
153
00:10:14,320 --> 00:10:16,110
Possiamo restare qui per sempre?
154
00:10:16,200 --> 00:10:20,910
Hanno sicuramente un sistema
per rifornirci di cibo.
155
00:10:22,490 --> 00:10:25,870
- Servizio in camera!
- Ecco come si chiamava.
156
00:10:25,950 --> 00:10:30,540
Ieri sera ho messo il menù sulla porta.
157
00:10:31,750 --> 00:10:33,340
Morivo di fame.
158
00:10:34,960 --> 00:10:37,300
- Servizio in camera.
- Arrivo.
159
00:10:38,590 --> 00:10:42,800
Buongiorno,
dove posso apparecchiare?
160
00:10:42,890 --> 00:10:44,600
Beh, dove preferisce.
161
00:10:44,680 --> 00:10:48,020
Direi di preparare un angolino
per mangiare in questo punto.
162
00:10:48,100 --> 00:10:50,190
Il treno della colazione
sta entrando in stazione
163
00:10:50,270 --> 00:10:52,270
e... si apre.
164
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Vediamo cosa c'è.
165
00:10:54,150 --> 00:10:56,610
Che profumino delizioso.
166
00:10:56,690 --> 00:11:00,820
Oh, c'è il porridge,
167
00:11:00,910 --> 00:11:03,490
con frutta fresca
168
00:11:03,580 --> 00:11:05,700
e zucchero di canna,
169
00:11:05,790 --> 00:11:08,580
latte e panna.
170
00:11:08,660 --> 00:11:14,290
E poi il piatto preferito da tutti:
uova strapazzate al bacon.
171
00:11:14,380 --> 00:11:16,420
Bene.
172
00:11:16,510 --> 00:11:18,760
Un attimo. Ha trovato
lo scomparto delle noccioline?
173
00:11:18,840 --> 00:11:19,720
Cosa?
174
00:11:21,180 --> 00:11:26,600
Lo scomparto delle noccioline.
Nel frigo c'è un posto per le noccioline,
175
00:11:26,680 --> 00:11:30,940
dove si conservano alla temperatura
ottimale di sette gradi.
176
00:11:31,020 --> 00:11:34,730
Kyle? Pago al mio amico
una tariffa oraria, per i suoi servizi.
177
00:11:34,810 --> 00:11:36,400
Ti dispiace concludere?
178
00:11:36,480 --> 00:11:40,820
Ok, d'accordo. Si goda la colazione.
E il suo amico.
179
00:11:40,900 --> 00:11:42,990
Beh, se le serve qualcosa...
180
00:11:45,120 --> 00:11:48,250
Non esiti a chiamarmi,
perché Kyle è a sua disposizione.
181
00:11:48,330 --> 00:11:49,660
- Buona giornata.
- Anche a te.
182
00:11:49,750 --> 00:11:52,000
- Arrivederci e grazie.
- Arrivederci.
183
00:11:53,040 --> 00:11:55,790
Mangia tutto,
perché non voglio lasciare niente.
184
00:11:55,880 --> 00:11:59,420
Certo, signora, anch'io
non voglio lasciare niente.
185
00:12:01,090 --> 00:12:03,470
PRINCIPI DI DIRITTO
186
00:12:08,350 --> 00:12:10,230
Oh, un collage. Posso darti una mano?
187
00:12:10,310 --> 00:12:14,560
Vedi colla in giro?
O ritagli di foto interessanti?
188
00:12:14,650 --> 00:12:17,110
Porto il grembiule
con scritto "Collage e bondage"?
189
00:12:17,190 --> 00:12:18,530
No.
190
00:12:18,610 --> 00:12:20,900
E allora perché pensi
che questo sia un collage?
191
00:12:20,990 --> 00:12:22,530
È il contratto per il lubrificante.
192
00:12:22,610 --> 00:12:25,700
- Già. E dov'è la scappatoia?
- Quale scappatoia?
193
00:12:25,780 --> 00:12:28,740
La clausola che hai inserito
in caso le cose andassero male
194
00:12:28,830 --> 00:12:30,700
e io volessi riprendermi il lubrificante.
195
00:12:30,790 --> 00:12:34,330
Quella che hai detto che non ti serviva
perché sei per un sedicesimo Chippewa
196
00:12:34,420 --> 00:12:35,630
e la tua parola vale da firma?
197
00:12:35,710 --> 00:12:38,920
Sì. Ma tu non mi ascolti mai
e ne hai inserita una comunque.
198
00:12:39,000 --> 00:12:41,470
Giusto. Quella. Non c'è.
199
00:12:41,550 --> 00:12:44,470
Bud, sai che devi proteggermi
da me stessa.
200
00:12:44,550 --> 00:12:48,720
- Sì, ma di solito lo faccio ai buffet.
- Forse dovrei fare un collage.
201
00:12:48,810 --> 00:12:53,060
Andiamo a chiedere a Brianna
se può eliminare l'olio di palma?
202
00:12:53,140 --> 00:12:57,270
Ci ho provato, ma non cede.
Devo riprendermi il lubrificante.
203
00:12:57,360 --> 00:13:01,860
Non può entrare in commercio
con dentro l'olio di palma.
204
00:13:01,940 --> 00:13:05,240
Lo so, e so che sei turbata,
ma abbiamo firmato un contratto.
205
00:13:05,320 --> 00:13:06,620
Dobbiamo annullarlo.
206
00:13:06,700 --> 00:13:10,120
- Non credo che possiamo.
- Deve esserci il modo di farlo.
207
00:13:10,200 --> 00:13:11,950
Ok. Posso guardare, ma...
208
00:13:12,950 --> 00:13:16,500
Ehi, sai chi è bravo a trovare
le scappatoie quando non ce ne sono?
209
00:13:16,580 --> 00:13:18,170
Atticus Finch?
210
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
E...
211
00:13:22,590 --> 00:13:24,300
Speriamo che Brianna non ci uccida.
212
00:13:24,380 --> 00:13:26,890
Sciocchezze.
Le fa sempre piacere quando vengo qui.
213
00:13:26,970 --> 00:13:29,140
E questa sarà l'ultima volta,
214
00:13:29,220 --> 00:13:32,100
perché mi riprenderò il lubrificante
e avremo chiuso.
215
00:13:32,180 --> 00:13:33,600
Allora, come facciamo?
216
00:13:33,680 --> 00:13:36,480
Tu presenti noi, io presento papà,
papà spiega la nostra posizione,
217
00:13:36,560 --> 00:13:38,940
poi andiamo a divertirci.
Magari agli autoscontri.
218
00:13:39,020 --> 00:13:41,780
Ti va l'idea? Papà?
219
00:13:41,860 --> 00:13:43,320
Sì. Scusa.
220
00:13:43,400 --> 00:13:48,570
Ieri ho urlato a un Golden Retriever
e mi sento ancora un po' in colpa.
221
00:13:48,660 --> 00:13:50,490
Perché hai urlato a un Golden Retriever?
222
00:13:50,580 --> 00:13:52,450
- Sono così coccolosi.
- Lo so,
223
00:13:52,540 --> 00:13:55,160
ma questo si è intromesso nei miei affari.
224
00:13:55,250 --> 00:13:57,330
Dimenticalo! Qual è il piano?
225
00:13:57,420 --> 00:13:59,960
Beh, è molto semplice.
226
00:14:00,040 --> 00:14:04,340
In base al comma sei,
paragrafo J, clausola B,
227
00:14:04,420 --> 00:14:08,010
si potrebbe sostenere
che l'inversione dei diritti...
228
00:14:08,090 --> 00:14:10,430
- Vai al sodo, Sol.
- C'è una scappatoia.
229
00:14:10,510 --> 00:14:15,270
Tienili chiusi finché non siamo dentro.
230
00:14:16,640 --> 00:14:19,400
Tienili chiusi per sempre.
231
00:14:22,070 --> 00:14:25,030
- Robert.
- Salve a tutti.
232
00:14:25,110 --> 00:14:27,030
Presumo che non li stessi aspettando.
233
00:14:27,110 --> 00:14:29,490
No, perché non avevano un appuntamento.
234
00:14:29,570 --> 00:14:32,410
Abbiamo un appuntamento permanente...
con la giustizia.
235
00:14:32,490 --> 00:14:36,330
Immagino che entrare con la forza
sia una tradizione familiare.
236
00:14:36,410 --> 00:14:40,580
Sono qui per vedere i nuovi uffici,
che sono stupendi. Ciao ciao.
237
00:14:40,670 --> 00:14:42,800
No, papà...
238
00:14:42,880 --> 00:14:45,090
Perché siete qui?
239
00:14:45,170 --> 00:14:46,970
Volevamo parlare con te del contratto.
240
00:14:47,050 --> 00:14:48,930
Oh, porca miseria.
241
00:14:49,010 --> 00:14:51,970
Ho fatto il pieno di ginkgo biloba
e sono pronta a combattere.
242
00:14:52,050 --> 00:14:57,520
Va bene, ma mi occorre
un consulente interno. Adam!
243
00:14:58,520 --> 00:15:00,690
Scusa, stavo solo...
Evviva, è tornata Frankie!
244
00:15:00,770 --> 00:15:03,570
- Oh, no, è tornata Frankie.
- Chiama Karen.
245
00:15:03,650 --> 00:15:05,190
Karen ha partorito ieri.
246
00:15:05,280 --> 00:15:08,900
Karen sta sempre partorendo.
C'è ancora Stephen? O Erica?
247
00:15:08,990 --> 00:15:11,410
Stephen è andato via presto
per il saggio della figlia.
248
00:15:11,490 --> 00:15:12,740
Erica non c'è, non so dove sia.
249
00:15:12,830 --> 00:15:15,450
Ottimo. Sono felice
che abbiano una vita così ricca.
250
00:15:15,540 --> 00:15:16,910
Ok, allora io...
Ciao, Frankie.
251
00:15:17,000 --> 00:15:19,580
Prendo una rivista
e vi aspetto all'entrata.
252
00:15:19,670 --> 00:15:20,960
Ok, sentiamo.
253
00:15:21,040 --> 00:15:26,800
Ok. Riteniamo che sulla base
del comma sei, paragrafo J,
254
00:15:26,880 --> 00:15:31,470
clausola B, si possa sostenere
che l'inversione dei diritti...
255
00:15:31,550 --> 00:15:34,260
- Ah!
- Scusa?
256
00:15:34,350 --> 00:15:36,720
Mi sa che resto qui.
257
00:15:40,230 --> 00:15:41,810
Mio padre ha deciso di restare.
258
00:15:46,780 --> 00:15:51,110
Cosa faremo oggi, tranne mangiare e...
259
00:15:51,780 --> 00:15:53,410
Lo sai.
260
00:15:53,820 --> 00:15:55,450
Oh, mio Dio.
261
00:15:56,280 --> 00:15:57,910
Passeremo insieme l'intera giornata.
262
00:15:57,990 --> 00:16:00,910
Non è mai successo.
Possiamo fare tutto quello che vogliamo.
263
00:16:01,000 --> 00:16:02,170
Qualsiasi cosa.
264
00:16:02,250 --> 00:16:04,580
Potremmo andare a Balboa Park.
265
00:16:04,670 --> 00:16:06,710
- Certo.
- E passeggiare nei giardini botanici.
266
00:16:06,800 --> 00:16:08,960
- Sicuro.
- O al museo d'arte.
267
00:16:10,340 --> 00:16:14,010
Non mi importa cosa facciamo,
mi basta farlo insieme.
268
00:16:24,940 --> 00:16:26,570
Pronto?
269
00:16:26,650 --> 00:16:28,610
Cos'è successo?
270
00:16:29,650 --> 00:16:31,400
Adesso dov'è?
271
00:16:32,570 --> 00:16:34,280
Oh, merda.
272
00:16:35,870 --> 00:16:37,990
Arrivo subito.
273
00:16:38,080 --> 00:16:39,830
Cos'è successo?
274
00:16:39,910 --> 00:16:42,410
Elaine è scappata da casa
275
00:16:42,500 --> 00:16:44,830
e il cane l'ha inseguita.
276
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
Non si trova nessuno dei due.
277
00:16:47,130 --> 00:16:48,500
Era la sua badante.
278
00:16:48,590 --> 00:16:51,090
Oh, santo cielo.
279
00:16:51,170 --> 00:16:53,050
Devo andare.
280
00:16:53,130 --> 00:16:54,180
Mi dispiace.
281
00:16:54,260 --> 00:16:57,220
Non ti devi scusare.
Vuoi che ti accompagni?
282
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
Cosa?
283
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Beh, volevo dire...
284
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
Non so cosa volevo dire.
285
00:17:03,730 --> 00:17:05,400
Ti chiamo.
286
00:17:19,160 --> 00:17:20,740
Oh. Phil!
287
00:17:22,120 --> 00:17:24,660
Phil...?
288
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Maledizione.
289
00:17:32,670 --> 00:17:34,420
Penso che una soluzione ci sia.
290
00:17:35,430 --> 00:17:38,720
Pensavi che fosse divertente fare un giro
su un carro per il tuo compleanno.
291
00:17:38,800 --> 00:17:40,760
Infatti lo è stato. Non ho rimpianti.
292
00:17:42,720 --> 00:17:44,270
Ho finito.
293
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
E?
294
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Capisco perché pensano
di potersi difendere.
295
00:17:48,560 --> 00:17:52,280
Difendersi da cosa?
Dalla deportazione?
296
00:17:52,360 --> 00:17:55,740
Se finisse in tribunale,
potrebbero dargli ragione.
297
00:17:56,740 --> 00:17:59,870
Potremmo lasciar decidere il giudice.
298
00:17:59,950 --> 00:18:01,080
È una minaccia?
299
00:18:01,160 --> 00:18:05,080
- No, è un tentativo di mediazione.
- Mediazione?
300
00:18:05,160 --> 00:18:07,420
Siete entrati qui a porte chiuse
301
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
per minacciare gente
che cerca di lavorare.
302
00:18:09,630 --> 00:18:13,130
Ci avete chiuso le porte
anche se siamo soci,
303
00:18:13,210 --> 00:18:16,050
quindi non abbiamo avuto scelta.
304
00:18:16,130 --> 00:18:18,260
Esatto. Sì. Il lubrificante.
305
00:18:18,340 --> 00:18:19,640
Ma se entri così,
306
00:18:19,720 --> 00:18:23,100
costringi la controparte
a parlare prima di essere pronta.
307
00:18:23,180 --> 00:18:25,220
Perché nessuno ci ha informato
308
00:18:25,310 --> 00:18:27,520
di quando la controparte
potrebbe essere pronta.
309
00:18:28,140 --> 00:18:32,400
A volte non è possibile decidere
quando è pronta la controparte.
310
00:18:32,480 --> 00:18:36,950
A volte la controparte
è un uomo molto infantile!
311
00:18:46,540 --> 00:18:48,460
Non sono venuto qui
per farmi insultare da te.
312
00:18:48,540 --> 00:18:51,920
Possiamo concordare sul fatto
che non parlano più del lubrificante.
313
00:18:52,000 --> 00:18:55,510
Ma possiamo anche concordare
sul fatto che stiamo vincendo noi.
314
00:18:55,590 --> 00:18:57,920
Ma c'è un contratto.
Non posso credere
315
00:18:58,010 --> 00:19:02,010
di doverlo spiegare a un avvocato
e alla madre ed ex moglie di un avvocato.
316
00:19:02,100 --> 00:19:04,180
Così sembra
che mi abbia partorito e poi sposato.
317
00:19:04,260 --> 00:19:05,770
Non è così?
318
00:19:05,850 --> 00:19:10,850
Un contratto c'è, ma è debole.
Come il tuo contratto.
319
00:19:10,940 --> 00:19:13,190
Il mio contratto è a prova di bomba.
320
00:19:14,190 --> 00:19:15,690
- Debole.
- A prova di bomba.
321
00:19:15,780 --> 00:19:16,900
- Debole.
- A prova di bomba.
322
00:19:16,990 --> 00:19:18,610
- Debole.
- A prova di bomba.
323
00:19:18,700 --> 00:19:21,030
- È debole.
- A prova di bomba.
324
00:19:21,110 --> 00:19:22,490
Posso andare avanti tutto il giorno.
325
00:19:22,570 --> 00:19:26,040
Io sono andata avanti tutto il giorno.
Debole!
326
00:19:27,700 --> 00:19:29,620
- A casa.
- A casa.
327
00:19:47,060 --> 00:19:49,060
La cercava anche lei?
328
00:19:50,060 --> 00:19:52,100
Oh. No.
329
00:19:52,190 --> 00:19:55,400
Cos'è successo di preciso?
È scappata di casa?
330
00:19:55,480 --> 00:19:57,900
Sì. A volte succede, quando Phil è fuori.
331
00:19:57,980 --> 00:19:58,990
Esce a cercarlo.
332
00:19:59,070 --> 00:20:01,070
L'hanno trovata a casa di un vicino,
333
00:20:01,150 --> 00:20:03,200
ma non voleva andarsene
finché non veniva Phil.
334
00:20:03,280 --> 00:20:06,370
- Stiamo cercando il cane.
- Oddio.
335
00:20:06,450 --> 00:20:09,960
Lo so. Povero Phil. Mi fa pena.
336
00:20:10,040 --> 00:20:11,750
Già. Oh.
337
00:20:11,830 --> 00:20:13,580
Gli darebbe questo, per favore?
338
00:20:13,670 --> 00:20:16,290
Non voglio disturbarli, ma...
339
00:20:23,010 --> 00:20:24,430
Ah! Aiuto!
340
00:20:28,970 --> 00:20:31,350
Ok, bravo. Andiamo.
341
00:20:33,190 --> 00:20:35,400
Forza, sciocchino.
342
00:20:36,860 --> 00:20:39,030
La conosci?
343
00:20:39,110 --> 00:20:40,440
Sì.
344
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
Ho trovato il vostro cane,
o lui ha trovato me.
345
00:20:43,740 --> 00:20:45,700
Grazie.
346
00:20:45,780 --> 00:20:47,990
Va bene. Si chiama Mickey.
347
00:20:48,080 --> 00:20:50,410
- Abita con noi.
- Io non posso portarlo fuori.
348
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
Non fa niente. Lo porterò fuori io.
349
00:20:55,670 --> 00:20:58,210
Puoi stare un po' con me? Sai cantare?
350
00:20:58,290 --> 00:21:01,710
No, mi dispiace.
Nessuno vuole sentirmi cantare.
351
00:21:01,800 --> 00:21:04,430
Oh, mi piace cantare a Natale.
Con quelle belle luci.
352
00:21:04,510 --> 00:21:07,550
Pensi che nevicherà, a Natale?
353
00:21:10,100 --> 00:21:12,230
Penso che... farei meglio ad andare.
354
00:21:12,310 --> 00:21:16,690
Oh, no. Resta, per favore.
Hai un bellissimo sorriso.
355
00:21:18,020 --> 00:21:20,570
Grazie, ma devo proprio...
356
00:21:20,650 --> 00:21:24,530
- Resta.
- Non andare. Resta.
357
00:21:25,700 --> 00:21:27,950
Beh, magari solo per un po'.
358
00:21:36,460 --> 00:21:38,840
Roosevelt l'ha detto
meglio di chiunque altro...
359
00:21:38,920 --> 00:21:43,920
Non iniziare con le citazioni sbagliate
di Franklin Delano Roosevelt.
360
00:21:44,010 --> 00:21:46,340
Scusami.
Cosa sei tu, un pronosticatore?
361
00:21:46,510 --> 00:21:48,680
- Cosa stanno dicendo?
- Come sapevi cosa avrei detto?
362
00:21:48,760 --> 00:21:49,890
Ho perso il filo.
363
00:21:49,970 --> 00:21:53,180
Qualcosa circa il terzo discorso
inaugurale di Roosevelt.
364
00:21:53,270 --> 00:21:56,230
Dovevo accettare quel lavoro
a Hong Kong, dopo l'università.
365
00:21:56,310 --> 00:21:59,150
Ci sono 15 ore di differenza.
Non parlerei mai con voi.
366
00:21:59,230 --> 00:22:03,650
Sareste piccole foto sulla mia pagina
di Facebook che alla fine bloccherei.
367
00:22:03,740 --> 00:22:07,950
Possiamo andare all'angolo
e fare le cose che iniziano per "ri"?
368
00:22:08,030 --> 00:22:11,490
Riorganizzarci, ripensare
e ricordare che ci vogliamo bene?
369
00:22:11,580 --> 00:22:14,370
- Io vi odio entrambi.
- Che sciocchezza.
370
00:22:14,450 --> 00:22:19,500
Perché ne stiamo ancora parlando?
Lasciamo che sia il giudice a decidere.
371
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
Se finiamo in tribunale,
la sola cosa che verrà decisa
372
00:22:23,090 --> 00:22:25,380
- è che non siamo più amici.
- Ma siamo parenti.
373
00:22:25,460 --> 00:22:28,590
No, dico sul serio. Queste sciocchezze
stanno mettendo a rischio
374
00:22:28,680 --> 00:22:30,890
la mia azienda e i miei collaboratori.
375
00:22:30,970 --> 00:22:33,930
Non è un problema che risolveremo
con un cerchio di guarigione.
376
00:22:34,020 --> 00:22:36,850
È proprio quello che cercavo di dire
377
00:22:36,940 --> 00:22:40,150
ed è per questo che ho citato Roosevelt.
378
00:22:40,230 --> 00:22:44,940
Ora basta. Smettila. È logorante.
379
00:22:45,030 --> 00:22:48,200
Andiamo avanti e indietro
senza combinare niente.
380
00:22:48,280 --> 00:22:51,370
Quando usciremo
dal vicolo cieco di Roosevelt,
381
00:22:51,450 --> 00:22:54,870
dirai di nuovo che non dovevo fare
quello che ho fatto con Frankie.
382
00:22:54,950 --> 00:22:57,910
E io ti dirò di nuovo
che è stata una chiusura.
383
00:22:58,000 --> 00:22:59,620
E tu mi dirai di nuovo
384
00:22:59,710 --> 00:23:01,960
che è l'unica cosa
che non riesci a superare.
385
00:23:02,040 --> 00:23:05,210
Io parlerò di Jeff
e tu dirai che non è la stessa cosa
386
00:23:05,300 --> 00:23:09,180
e torneremo a parlare di Roosevelt.
387
00:23:12,430 --> 00:23:14,430
Siamo in un circolo vizioso, vero?
388
00:23:17,390 --> 00:23:20,650
Non ci resta molto tempo.
389
00:23:21,600 --> 00:23:24,150
E ne abbiamo già sprecato parecchio.
390
00:23:24,230 --> 00:23:26,150
Lo so.
391
00:23:26,230 --> 00:23:30,910
Sei arrabbiato e solo.
392
00:23:32,620 --> 00:23:36,080
Non preferiresti
essere arrabbiato e non solo?
393
00:23:37,080 --> 00:23:38,370
Forse.
394
00:23:38,450 --> 00:23:41,120
Allora che cosa ti trattiene?
395
00:23:42,630 --> 00:23:44,500
E se fosse una punizione?
396
00:23:46,050 --> 00:23:50,010
Forse non saremo mai felici
397
00:23:50,090 --> 00:23:54,220
perché il nostro rapporto
si basa su bugie e tradimenti
398
00:23:54,300 --> 00:23:57,430
così terribili
che il karma ci ha condannato a soffrire.
399
00:23:58,980 --> 00:24:01,690
Wow. Sei più ebreo di me.
400
00:24:01,770 --> 00:24:05,020
Anche noi cattolici
siamo bravi coi sensi di colpa.
401
00:24:06,020 --> 00:24:09,400
Io non credo che meritiamo
di essere puniti solo perché ci amiamo.
402
00:24:11,530 --> 00:24:13,740
Nemmeno io lo credo.
403
00:24:19,200 --> 00:24:20,620
Allora cosa possiamo fare?
404
00:24:20,710 --> 00:24:23,120
Non lo so.
405
00:24:23,210 --> 00:24:26,210
So solo che non voglio più
essere arrabbiato.
406
00:24:27,250 --> 00:24:29,670
Allora non esserlo.
407
00:24:47,070 --> 00:24:49,690
Dico solo che la tua reazione
è un po' esagerata.
408
00:24:49,780 --> 00:24:51,860
Bud, togliti di mezzo.
Non voglio più restare qui.
409
00:24:51,940 --> 00:24:54,860
- Tu fai sempre così.
- Faccio cosa?
410
00:24:54,950 --> 00:24:59,240
Perché non cresci e smetti di fare
quello che ti dice la mamma?
411
00:24:59,330 --> 00:25:01,160
Io cerco di mantenere
un tono professionale.
412
00:25:01,250 --> 00:25:02,540
Tu ne fai una cosa personale.
413
00:25:02,620 --> 00:25:04,870
Non eri una donna d'affari
super intelligente?
414
00:25:04,960 --> 00:25:07,630
Ah, giusto. L'azienda
te l'ha data la mammina.
415
00:25:07,710 --> 00:25:11,090
Finitela con queste cattiverie.
416
00:25:11,170 --> 00:25:14,470
Detesto tutto questo.
Voi siete amici. Noi siamo amici.
417
00:25:14,550 --> 00:25:16,140
Forse non ne vale la pena.
418
00:25:16,220 --> 00:25:20,810
Lo scopo del mio lubrificante
era di eliminare gli attriti.
419
00:25:20,890 --> 00:25:24,140
Ma ne ha creati di nuovi.
420
00:25:24,230 --> 00:25:26,810
Fanne quello che vuoi. È tuo.
421
00:25:28,270 --> 00:25:29,570
Sono stufa di lottare.
422
00:25:32,150 --> 00:25:35,740
Non tornerai la settimana prossima
con degli oranghi orfani?
423
00:25:36,410 --> 00:25:37,910
No.
424
00:25:39,280 --> 00:25:41,790
- Allora abbiamo finito?
- No.
425
00:25:41,870 --> 00:25:43,460
Ci eravamo quasi.
426
00:25:43,540 --> 00:25:45,660
Voglio che togliate
la mia illustrazione dalla scatola.
427
00:25:45,750 --> 00:25:48,670
Cosa? Ma era la cosa a cui tenevi di più.
428
00:25:48,750 --> 00:25:54,170
Non posso accostare
la mia vagina all'olio di palma.
429
00:25:54,260 --> 00:25:55,430
Fatto.
430
00:25:57,430 --> 00:25:59,600
Posso riavere i miei quadri?
431
00:25:59,680 --> 00:26:03,350
Te li metto io in macchina.
Forse sono già nel bagagliaio.
432
00:26:05,810 --> 00:26:07,020
Adesso abbiamo finito.
433
00:26:09,690 --> 00:26:11,650
Sono l'unico che vuole un abbraccio?
434
00:26:11,730 --> 00:26:13,400
Sì.
435
00:26:13,490 --> 00:26:16,900
Oh, santo cielo, Bud. Ti pare opportuno?
436
00:26:23,620 --> 00:26:25,370
Com'è che ti chiami?
437
00:26:25,460 --> 00:26:28,040
- Io sono Grace.
- Grace.
438
00:26:30,540 --> 00:26:32,750
Devo comprare tante cose per Natale.
439
00:26:32,840 --> 00:26:36,010
E non so mai cosa comprare a mia madre.
440
00:26:36,090 --> 00:26:38,680
E poi devo far da mangiare.
441
00:26:38,760 --> 00:26:41,850
Tesoro, ora lasciamo che Grace vada.
442
00:26:41,930 --> 00:26:45,140
- È quasi ora di cena.
- Posso mangiare fuori?
443
00:26:45,220 --> 00:26:47,060
Ma certo.
444
00:26:50,400 --> 00:26:51,810
Com'è che si chiama?
445
00:26:51,900 --> 00:26:54,650
- Grace.
- Grace.
446
00:26:54,730 --> 00:26:57,570
Giusto. Mi chiamo Grace.
447
00:27:00,110 --> 00:27:02,030
Tu sei Grace.
448
00:27:07,870 --> 00:27:09,620
Sei tu.
449
00:27:14,920 --> 00:27:17,050
Sei sempre stata tu.
450
00:27:21,930 --> 00:27:24,100
Mi ricordo.
451
00:27:30,980 --> 00:27:32,690
Beh, devo andare.
452
00:27:35,440 --> 00:27:37,820
Com'è che ti chiami?
453
00:27:40,610 --> 00:27:42,200
Torno subito.
454
00:27:43,450 --> 00:27:44,910
Grace.
455
00:27:45,660 --> 00:27:47,370
Grace, aspetta.
456
00:27:47,750 --> 00:27:49,290
Mi ha visto.
457
00:27:49,370 --> 00:27:52,630
Mi conosceva. Sa di noi due.
458
00:27:55,340 --> 00:27:58,420
- Come ho potuto farle questo?
- Mi dispiace.
459
00:28:00,630 --> 00:28:04,050
A volte, ritorna in sé per un attimo.
460
00:28:04,140 --> 00:28:06,890
E questo peggiora le cose.
461
00:28:06,970 --> 00:28:09,730
Le peggiora tanto.
462
00:28:09,810 --> 00:28:11,600
Mi sento male.
463
00:28:11,640 --> 00:28:14,480
Tu non le hai fatto niente.
464
00:28:14,560 --> 00:28:16,190
Sono stato io.
465
00:28:16,860 --> 00:28:18,400
Ti prego, non farlo.
466
00:28:19,400 --> 00:28:21,030
Non posso.
467
00:28:21,110 --> 00:28:22,820
Non ci riesco.
468
00:28:57,110 --> 00:29:00,320
Come stavano i nipotini?
Ti hanno tirato su di morale?
469
00:29:00,400 --> 00:29:01,990
- I nipotini?
- Sì.
470
00:29:04,660 --> 00:29:06,530
Lo sai che i bambini
non mi tirano su di morale.
471
00:29:07,530 --> 00:29:09,700
Fingerò di non averti sentito.
472
00:29:09,790 --> 00:29:12,200
E fingerò
che non ti sia scordata il mio burrito.
473
00:29:13,160 --> 00:29:14,580
Oh, scusami.
474
00:29:15,920 --> 00:29:19,880
Non ti preoccupare. Ho voglia di pizza.
475
00:29:19,960 --> 00:29:22,970
- La vuoi anche tu?
- Non ho fame.
476
00:29:27,550 --> 00:29:29,850
Nemmeno io.
477
00:29:31,220 --> 00:29:33,930
Beh, forse un po' di fame ce l'ho.