1 00:00:06,130 --> 00:00:09,260 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:54,090 --> 00:00:56,090 Bon sang. 3 00:00:57,010 --> 00:00:58,430 Alors ? 4 00:00:58,510 --> 00:00:59,850 C'est Grace. 5 00:00:59,930 --> 00:01:01,720 Je sais... Alors ? 6 00:01:01,810 --> 00:01:04,140 Tu pourrais d'abord dire bonjour. 7 00:01:04,230 --> 00:01:06,600 - D'accord, rappelle-moi. - Non, Frankie ! 8 00:01:07,690 --> 00:01:09,650 Comment ça s'est passé avec Phil ? 9 00:01:11,150 --> 00:01:13,030 Eh bien... mieux que je pensais. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,240 - C'est tout ? - Je te raconterai demain. 11 00:01:16,320 --> 00:01:20,620 Écoute, je dois passer la nuit chez Mallory. 12 00:01:20,700 --> 00:01:23,790 - Elle est encore alitée ? - Non, elle va bien. 13 00:01:23,870 --> 00:01:28,130 Mais Mitch est en déplacement, elle a besoin d'aide avec les enfants. 14 00:01:28,210 --> 00:01:29,210 Et toi, ça va ? 15 00:01:29,290 --> 00:01:30,800 Comment c'était, avec Krystle ? 16 00:01:30,880 --> 00:01:34,050 Bien. Pas mal. 17 00:01:34,130 --> 00:01:35,970 - Mal. - Mince. 18 00:01:36,050 --> 00:01:39,350 Si tu passes au resto mexicain en rentrant demain, 19 00:01:39,430 --> 00:01:42,850 et que tu me prends un burrito légumes, je ne te frapperai pas. 20 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 Burrito ou pas, évite de me frapper. 21 00:01:45,350 --> 00:01:47,600 - Je dois y aller. - Attends. 22 00:01:47,690 --> 00:01:50,610 - J'ai une question sur Brianna. - Ah, oui. 23 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 Quand la vois-tu ? 24 00:01:51,770 --> 00:01:54,190 Demain. Il me faut le cadeau parfait. 25 00:01:54,280 --> 00:01:57,860 Le seul de mes cadeaux qui lui ait plu, c'était une voiture allemande. 26 00:01:57,950 --> 00:02:01,830 Je pensais plutôt marijuana ou panier de fromages. 27 00:02:01,910 --> 00:02:05,080 Explique-toi, c'est tout. Pas de mise en scène, juste les faits. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,250 Je vais la noyer dans les faits. 29 00:02:07,330 --> 00:02:09,710 J'ai préparé tout un exposé. 30 00:02:09,790 --> 00:02:11,790 Elle va oublier l'huile de palme 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 et se souvenir combien elle m'aime. 32 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 J'espère bien. 33 00:02:15,840 --> 00:02:19,010 J'arrive chez Mallory, je dois y aller. 34 00:02:19,090 --> 00:02:22,220 Salut. N'oublie pas mon burrito en rentrant... 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,670 Je croyais que tu allais encore me poser un lapin. 36 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 Je n'aime pas répéter la même erreur deux fois. 37 00:03:05,430 --> 00:03:09,100 Pauvre Augie. Il déteste le sport plus que moi. 38 00:03:10,440 --> 00:03:11,690 Il boira à la maison. 39 00:03:11,770 --> 00:03:15,400 Je refuse d'être responsable de la déshydratation 40 00:03:15,480 --> 00:03:17,570 du chien le plus affectueux d'Amérique. 41 00:03:17,650 --> 00:03:19,110 L'eau du robinet, ça va ? 42 00:03:19,190 --> 00:03:20,820 L'eau des toilettes aussi. 43 00:03:21,780 --> 00:03:25,080 - Robert ! - Seigneur, non. 44 00:03:30,330 --> 00:03:31,620 Que se passe-t-il ? 45 00:03:31,710 --> 00:03:34,040 Une fois de plus, tu as vu une porte fermée 46 00:03:34,130 --> 00:03:37,170 et tu as pris ça pour une invitation à entrer dans cette maison. 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,800 Pourquoi était-elle fermée ? 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,510 Il faudrait remonter le temps 49 00:03:40,590 --> 00:03:44,300 jusqu'à l'invention des structures à portes vers 800 avant JC. 50 00:03:44,390 --> 00:03:48,470 C'était pour éviter la peste. D'ailleurs, que fais-tu ici ? 51 00:03:49,810 --> 00:03:51,480 Et lui, que fait-il ici ? 52 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Savez-vous qu'il est encore marié ? 53 00:03:53,560 --> 00:03:56,190 - Oui. - Je ne vous parle pas ! 54 00:03:56,270 --> 00:04:00,190 Sol, mon ami est entré pour que son chien Augie, 55 00:04:00,280 --> 00:04:04,030 nom entier Augie-Augie-Oxen-Free, puisse boire un peu d'eau, c'est tout. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,910 C'est un nouvel ami ? 57 00:04:05,990 --> 00:04:07,790 Ça ne te regarde pas. 58 00:04:07,870 --> 00:04:11,040 Tu crois que j'ignore ce qui se passe dans ce parc pour chiens ? 59 00:04:11,120 --> 00:04:12,290 Tu m'espionnes ? 60 00:04:12,580 --> 00:04:14,880 Comment savais-tu que j'y étais ? 61 00:04:14,960 --> 00:04:20,340 Je suis passé en voiture devant le parc, puis devant cette maison, 62 00:04:20,420 --> 00:04:22,470 comme souvent pour éviter la circulation. 63 00:04:25,850 --> 00:04:29,180 Je vois comment vous me regardez. 64 00:04:29,260 --> 00:04:31,140 - Toi aussi ! - Ne crie pas sur Augie. 65 00:04:31,230 --> 00:04:32,350 Je ne crie pas sur Augie. 66 00:04:32,430 --> 00:04:35,860 Il vaut mieux que j'y aille. 67 00:04:35,940 --> 00:04:40,530 Non. Sol va partir. Il ne peut pas s'humilier davantage. 68 00:04:40,610 --> 00:04:44,860 Je ne suis pas du tout humilié. 69 00:04:44,950 --> 00:04:47,830 Je rentre comme ça très souvent dans des lieux. 70 00:04:47,910 --> 00:04:50,200 Et je pars comme ça aussi. 71 00:04:53,290 --> 00:04:56,330 Pas humilié ! 72 00:05:04,090 --> 00:05:06,260 Je suis navré. 73 00:05:07,550 --> 00:05:09,220 Ce n'est rien. 74 00:05:09,300 --> 00:05:13,730 Tu lui as dit le nom d'Augie 75 00:05:13,810 --> 00:05:16,100 et tu as oublié de mentionner le mien, mais... 76 00:05:16,190 --> 00:05:17,900 Il est dingue. 77 00:05:18,440 --> 00:05:21,110 Je ne voulais pas te présenter à un fou. 78 00:05:21,730 --> 00:05:23,690 Je n'ai pas vu un fou. 79 00:05:23,780 --> 00:05:25,530 Qu'as-tu vu ? 80 00:05:26,360 --> 00:05:30,780 Un homme amoureux qui semble torturé. 81 00:05:40,420 --> 00:05:43,010 C'est une belle chambre. 82 00:05:43,090 --> 00:05:46,130 C'est vrai, tu ne l'avais jamais vue. 83 00:05:46,220 --> 00:05:49,510 Un aveu : j'ai utilisé ma carte vermeil pour obtenir un prix. 84 00:05:49,600 --> 00:05:51,640 Je suis trop gênée pour utiliser la mienne. 85 00:05:51,720 --> 00:05:54,890 J'ai lu un article dans un magazine qui explique comment gérer ça. 86 00:05:55,890 --> 00:05:57,940 Je peux t'aider ? 87 00:05:59,560 --> 00:06:01,690 On va déjà enlever ça... 88 00:06:01,770 --> 00:06:04,480 Désolée. 89 00:06:07,780 --> 00:06:10,280 La dernière fois, j'avais commandé du champagne 90 00:06:10,370 --> 00:06:12,620 et je l'ai bu tout seul. 91 00:06:12,700 --> 00:06:15,330 Pas cette fois. 92 00:06:50,660 --> 00:06:52,950 J'ai emballé ça moi-même. 93 00:06:53,030 --> 00:06:55,290 Évidemment. Ça tombe sous le sens. 94 00:06:55,830 --> 00:06:58,250 Quelque chose va m'exploser au visage ? 95 00:06:58,330 --> 00:07:00,960 Juste de l'amour, du rire et des sentiments positifs. 96 00:07:01,040 --> 00:07:03,960 Tout ce que tu adores chez moi. 97 00:07:04,040 --> 00:07:06,340 J'ai toujours été là pour toi. 98 00:07:06,420 --> 00:07:10,840 Quand ta mère a trouvé tes pilules, j'ai dit que c'étaient les miennes. 99 00:07:10,930 --> 00:07:14,680 J'ai été punie. Tout le monde savait que tu avais passé la ménopause. 100 00:07:14,760 --> 00:07:17,140 Tu n'arrêtais pas d'en parler. 101 00:07:17,220 --> 00:07:19,520 C'est mon effort qui t'a touchée. 102 00:07:26,150 --> 00:07:31,240 J'ignore où ça commence et où ça finit. 103 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 - C'est un... - Un poncho. 104 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 - Un poncho. - Ou une robe de sapin de Noël, 105 00:07:36,450 --> 00:07:38,620 - si tu préfères. - Je ne préfère pas. 106 00:07:38,700 --> 00:07:41,580 Désolée, je n'en ai qu'un. J'ai mis trois ans à le tricoter. 107 00:07:41,670 --> 00:07:45,420 Et j'imaginais un tête à tête. 108 00:07:45,500 --> 00:07:50,300 Stephen et Erica sont ici pour me protéger et témoigner. 109 00:07:50,380 --> 00:07:52,680 Ce sont aussi tes meilleurs amis. 110 00:07:52,760 --> 00:07:55,470 Meilleur ami Stephen, on peut éteindre la lumière ? 111 00:07:55,550 --> 00:07:57,060 J'ignore où est l'interrupteur. 112 00:07:57,140 --> 00:08:00,640 Stephen ne sait rien. Laissons la lumière allumée. 113 00:08:00,730 --> 00:08:04,600 J'ai préparé un montage audiovisuel. 114 00:08:04,690 --> 00:08:08,820 Peut-être peut-on parler de ton expérience en utilisant des mots. 115 00:08:13,780 --> 00:08:16,200 Le mot est levure. 116 00:08:19,450 --> 00:08:21,160 J'ai fait des recherches... 117 00:08:21,250 --> 00:08:25,750 Des scientifiques de l'université de Bath pensent que la levure 118 00:08:25,830 --> 00:08:30,880 a presque les mêmes propriétés que l'huile de palme. 119 00:08:30,960 --> 00:08:34,970 La levure cause aussi des mycoses vaginales. 120 00:08:35,050 --> 00:08:37,850 Ça risque de faire fuir les femmes. 121 00:08:37,930 --> 00:08:41,810 Je m'en doutais. J'ai fait d'autres recherches. 122 00:08:41,890 --> 00:08:44,810 Et l'huile de jojoba ? Ou de violettes ? 123 00:08:44,900 --> 00:08:50,320 De violettes ? Ça rappelle "viol". Ça aussi, ça fera fuir les femmes. 124 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 Je savais que tu dirais ça. 125 00:08:52,400 --> 00:08:54,110 J'ai continué à creuser 126 00:08:54,200 --> 00:08:59,990 et j'ai trouvé le nec plus ultra : l'huile de coco. 127 00:09:00,080 --> 00:09:02,870 On a envisagé l'huile de coco. 128 00:09:02,960 --> 00:09:05,210 Longuement. L'huile de palme, c'est mieux. 129 00:09:05,290 --> 00:09:07,000 Pas besoin d'hydrogénation. 130 00:09:07,080 --> 00:09:09,710 - C'est antioxydant. - Ça inhibe les cellules cancéreuses. 131 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 Super texture en bouche. 132 00:09:11,380 --> 00:09:13,920 Elle n'a ni goût ni odeur. L'huile de coco en a. 133 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 Les violettes aussi. 134 00:09:15,220 --> 00:09:16,930 - Mais si... - Frankie, 135 00:09:17,010 --> 00:09:21,350 je te remercie pour tes recherches et pour utiliser des mots, 136 00:09:21,430 --> 00:09:25,100 mais remplacer l'huile de palme, à ce stade, nous coûterait une fortune. 137 00:09:25,190 --> 00:09:26,770 On ne le fera pas. 138 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 Alors, je veux récupérer mon lubrifiant. 139 00:09:33,490 --> 00:09:34,990 Mais on a un contrat. 140 00:09:37,110 --> 00:09:39,160 Y a quoi là-dedans ? Un singe ? 141 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 Tu veux dire ça ? 142 00:09:40,780 --> 00:09:44,330 Je vais déchirer ce machin. 143 00:09:50,380 --> 00:09:55,800 Je l'aurais pré-déchiré si j'avais su. 144 00:09:57,470 --> 00:10:00,850 Le contrat reste valable, même si tu le déchires. 145 00:10:03,180 --> 00:10:04,270 Ça reste un contrat. 146 00:10:04,350 --> 00:10:06,770 Tu es forte. 147 00:10:07,600 --> 00:10:12,770 Cette chambre d'hôtel a bien rempli son rôle. 148 00:10:12,860 --> 00:10:14,230 C'est vrai. 149 00:10:14,320 --> 00:10:16,110 On peut rester ici pour toujours ? 150 00:10:16,200 --> 00:10:20,910 Ils doivent avoir un système pour nous apporter à manger. 151 00:10:22,490 --> 00:10:25,870 - Service d'étage. - Je sais plus comment ça s'appelle. 152 00:10:25,950 --> 00:10:30,540 J'ai passé commande cette nuit. 153 00:10:31,750 --> 00:10:33,340 J'avais faim. 154 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 - Service d'étage. - J'arrive. 155 00:10:38,590 --> 00:10:42,800 Bonjour. J'installe ça où ? 156 00:10:42,890 --> 00:10:44,600 Où vous voulez. 157 00:10:44,680 --> 00:10:48,020 Je vous conseille un coin repas, ici même. 158 00:10:48,100 --> 00:10:50,190 Le train du petit déj arrive en gare. 159 00:10:50,270 --> 00:10:52,270 Rallonge en place ! 160 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Voyons ce qu'on a. 161 00:10:54,150 --> 00:10:56,610 Ça sent bon. 162 00:10:56,690 --> 00:11:00,820 Nous avons les flocons d'avoine 163 00:11:00,910 --> 00:11:03,490 avec des fruits frais 164 00:11:03,580 --> 00:11:05,700 et du sucre brun à part, 165 00:11:05,790 --> 00:11:08,580 du lait à part, et de la crème à part. 166 00:11:08,660 --> 00:11:14,290 Et puis notre grand favori, les œufs brouillés au bacon. 167 00:11:16,510 --> 00:11:19,590 - Avez-vous trouvé le coin des noix ? - Pardon ? 168 00:11:21,180 --> 00:11:26,600 Dans votre frigo, il y a un compartiment à noix 169 00:11:26,680 --> 00:11:30,940 où noix et noisettes sont conservées à exactement 7 degrés. 170 00:11:31,020 --> 00:11:34,730 Kyle ? Je paye les services de mon ami à l'heure. 171 00:11:34,810 --> 00:11:36,400 On peut conclure ? 172 00:11:36,480 --> 00:11:40,820 Bien sûr. Profitez de votre petit-déjeuner. Et de votre ami. 173 00:11:40,900 --> 00:11:42,990 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 174 00:11:45,120 --> 00:11:48,250 n'hésitez pas à appeler, Kyle à votre service. 175 00:11:48,330 --> 00:11:49,660 Bonne journée. 176 00:11:53,040 --> 00:11:55,790 Mange bien, je veux en avoir pour mon argent. 177 00:11:55,880 --> 00:11:59,420 Oui, j'ai l'intention de t'en donner pour ton argent. 178 00:12:01,090 --> 00:12:03,470 PRINCIPES JURIDIQUES 179 00:12:08,350 --> 00:12:10,230 Un collage. Je peux aider ? 180 00:12:10,310 --> 00:12:14,560 Tu vois de la colle ? Des photos intéressantes découpées ? 181 00:12:14,650 --> 00:12:17,110 Je porte mon tablier qui dit "Vive les collages" ? 182 00:12:18,610 --> 00:12:20,900 Alors en quoi est-ce un collage ? 183 00:12:20,990 --> 00:12:22,530 Ton contrat pour le lubrifiant. 184 00:12:22,610 --> 00:12:25,700 - Où est la faille ? - Quelle faille ? 185 00:12:25,780 --> 00:12:28,740 La faille que tu as glissée au cas où ça tournerait mal 186 00:12:28,830 --> 00:12:30,700 pour récupérer mon lubrifiant ? 187 00:12:30,790 --> 00:12:34,330 Tu as préféré faire sans, car tu es un 16e Chippewa 188 00:12:34,420 --> 00:12:35,630 et tu n'as qu'une parole. 189 00:12:35,710 --> 00:12:38,920 Tu sais qu'il ne faut pas m'écouter et tu en as mis une quand même. 190 00:12:39,000 --> 00:12:41,470 Oui, je vois. Non, il n'y en a pas. 191 00:12:41,550 --> 00:12:44,470 Bud, tu sais que tu dois me protéger de moi-même. 192 00:12:44,550 --> 00:12:48,720 - Aux buffets, d'habitude. - Autant faire un collage. 193 00:12:48,810 --> 00:12:53,060 Parlons à Brianna pour voir si elle peut retirer l'huile de palme. 194 00:12:53,140 --> 00:12:57,270 J'ai essayé, elle ne cède pas. Je dois récupérer mon lubrifiant. 195 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Il ne peut pas être commercialisé avec de l'huile de palme. 196 00:13:01,940 --> 00:13:05,240 Je sais que tu es contrariée, mais on a passé un accord. 197 00:13:05,320 --> 00:13:06,620 Il faut le rompre. 198 00:13:06,700 --> 00:13:10,120 - On ne peut pas. - Il le faut. 199 00:13:10,200 --> 00:13:11,950 Bon, on peut regarder, mais... 200 00:13:12,950 --> 00:13:16,500 Tu sais qui est doué pour trouver des failles là où il n'y en a pas ? 201 00:13:16,580 --> 00:13:18,170 Atticus Finch. 202 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 Et... 203 00:13:22,590 --> 00:13:24,300 Brianna va vouloir nous tuer. 204 00:13:24,380 --> 00:13:26,890 Non, elle adore quand je passe dire bonjour. 205 00:13:26,970 --> 00:13:29,140 Et ce sera la dernière fois. Après ça, 206 00:13:29,220 --> 00:13:32,100 je récupérerai mon lubrifiant, tout sera terminé. 207 00:13:32,180 --> 00:13:33,600 Comment va-t-on faire ? 208 00:13:33,680 --> 00:13:36,480 Tu nous présentes, papa explique notre position, 209 00:13:36,560 --> 00:13:38,940 on fait un truc sympa. Des autos tamponneuses ? 210 00:13:39,020 --> 00:13:41,780 Ça te va ? Papa ? 211 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Oui, désolé. 212 00:13:43,400 --> 00:13:48,570 J'ai crié sur un retriever hier, j'en suis encore tout retourné. 213 00:13:48,660 --> 00:13:50,490 Pourquoi as-tu crié sur un retriever ? 214 00:13:50,580 --> 00:13:52,450 - Ce sont les rois des câlins. - Je sais, 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,160 mais celui-là se mêlait de mes affaires. 216 00:13:55,250 --> 00:13:57,330 Ressaisis-toi ! Quel est notre plan ? 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,960 Il est très simple. 218 00:14:00,040 --> 00:14:04,340 Un passage dans la section six, paragraphe J, clause B, 219 00:14:04,420 --> 00:14:08,010 dit que les droits pourraient être retirés... 220 00:14:08,090 --> 00:14:10,430 - Abrège, Sol. - Il y a une faille. 221 00:14:10,510 --> 00:14:15,270 Attends qu'on arrive à l'intérieur pour les ouvrir. 222 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 Pardon, garde les yeux fermés pour de bon. 223 00:14:22,070 --> 00:14:25,030 - Robert. - Bonjour, tout le monde. 224 00:14:25,110 --> 00:14:27,030 Tu ne les attendais pas. 225 00:14:27,110 --> 00:14:29,490 Non, ils n'ont pas de rendez-vous. 226 00:14:29,570 --> 00:14:32,410 On a un rendez-vous... avec la justice. 227 00:14:32,490 --> 00:14:36,330 Débarquer à l'improviste doit être une tradition familiale. 228 00:14:36,410 --> 00:14:40,580 Je suis venu voir les nouveaux bureaux. Magnifiques. Au revoir. 229 00:14:40,670 --> 00:14:42,800 Non, papa. 230 00:14:42,880 --> 00:14:45,090 Que faites-vous là ? 231 00:14:45,170 --> 00:14:46,970 On veut revoir une partie du contrat. 232 00:14:47,050 --> 00:14:48,930 Seigneur. 233 00:14:49,010 --> 00:14:51,970 Je suis blindée au ginkgo biloba et prête à passer à l'action. 234 00:14:52,050 --> 00:14:57,520 J'appelle mon conseiller juridique. Adam ! 235 00:14:58,520 --> 00:15:00,690 Pardon, je... Super, Frankie est revenue ! 236 00:15:00,770 --> 00:15:03,570 - Pardon. Oh non, Frankie est revenue. - Fais venir Karen. 237 00:15:03,650 --> 00:15:05,190 Karen a eu son bébé hier. 238 00:15:05,280 --> 00:15:08,900 Elle accouche chaque semaine. Stephen est encore là ? Erica ? 239 00:15:08,990 --> 00:15:11,360 Stephen est parti au récital de piano de sa fille, 240 00:15:11,450 --> 00:15:12,740 et Erica, aucune idée. 241 00:15:12,830 --> 00:15:15,450 Ravie que tout le monde ait une vie privée si riche. 242 00:15:15,540 --> 00:15:16,910 J'y vais... Salut, Frankie. 243 00:15:17,000 --> 00:15:19,580 Je prends un magazine, je t'attends dans le hall. 244 00:15:19,670 --> 00:15:20,960 J'attends. 245 00:15:21,040 --> 00:15:26,800 Un passage dans la section six, paragraphe J, clause B, 246 00:15:26,880 --> 00:15:31,470 stipule un retrait des droits... 247 00:15:33,260 --> 00:15:34,260 Pardon ? 248 00:15:34,350 --> 00:15:36,720 Je crois que je vais rester. 249 00:15:40,230 --> 00:15:41,810 Mon papa dit qu'il va rester. 250 00:15:46,780 --> 00:15:51,110 Que va-t-on faire aujourd'hui, à part manger et... 251 00:15:51,780 --> 00:15:53,410 Tu sais. 252 00:15:53,820 --> 00:15:55,450 Mon Dieu. 253 00:15:56,410 --> 00:15:57,910 On passe la journée ensemble. 254 00:15:57,990 --> 00:16:00,910 Ça n'est jamais arrivé. On peut faire tout ce qu'on veut. 255 00:16:01,000 --> 00:16:02,170 Que veux-tu ? 256 00:16:02,250 --> 00:16:04,580 On pourrait aller à Balboa Park ? 257 00:16:04,670 --> 00:16:06,710 - Oui. - Au jardin botanique. 258 00:16:06,800 --> 00:16:08,960 - Oui. - Ou alors au musée d'art. 259 00:16:10,340 --> 00:16:14,010 Je me fiche de ce qu'on fait, du moment qu'on le fait ensemble. 260 00:16:26,650 --> 00:16:28,610 Que s'est-il passé ? 261 00:16:29,650 --> 00:16:31,400 Où est-elle ? 262 00:16:32,570 --> 00:16:34,280 Merde. 263 00:16:35,870 --> 00:16:37,990 J'arrive. 264 00:16:38,080 --> 00:16:39,830 Que s'est-il passé ? 265 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 Elaine s'est enfuie, 266 00:16:42,500 --> 00:16:44,830 et le chien lui a couru après. 267 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 Ils ne les retrouvent plus. 268 00:16:47,130 --> 00:16:48,500 C'était son aide-soignante. 269 00:16:48,590 --> 00:16:51,090 Seigneur. 270 00:16:51,170 --> 00:16:53,050 Je dois y aller. 271 00:16:53,130 --> 00:16:54,180 Je suis désolé. 272 00:16:54,260 --> 00:16:57,220 Ne t'excuse pas. Veux-tu que je vienne avec toi ? 273 00:16:57,300 --> 00:16:58,600 Quoi ? 274 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 Je voulais dire... 275 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Je ne sais pas ce que je voulais dire. 276 00:17:03,730 --> 00:17:05,400 Je t'appelle. 277 00:17:19,160 --> 00:17:20,740 Phil ! 278 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Bon sang. 279 00:17:32,670 --> 00:17:34,420 Je crois qu'on peut résoudre ça. 280 00:17:35,430 --> 00:17:38,720 Tu croyais aussi vouloir un tour en charrette pour ton anniv. 281 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 C'était bien. Je ne regrette rien. 282 00:17:42,720 --> 00:17:44,270 J'ai fini. 283 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 Et ? 284 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Je comprends leur approche. 285 00:17:48,560 --> 00:17:52,280 Tu comprends leur approche ? Tu plaisantes ? 286 00:17:52,360 --> 00:17:55,740 Ils pourraient nous embêter si ça finit au tribunal. 287 00:17:56,740 --> 00:17:59,870 On a l'option de laisser le tribunal décider. 288 00:17:59,950 --> 00:18:01,080 C'est une menace ? 289 00:18:01,160 --> 00:18:05,080 - Non, une tentative de médiation. - De médiation ? 290 00:18:05,160 --> 00:18:07,420 Vous débarquez ici à l'improviste 291 00:18:07,500 --> 00:18:09,540 pour menacer des gens qui font leur boulot. 292 00:18:09,630 --> 00:18:13,130 On nous exclut d'un projet qu'on a construit ensemble, 293 00:18:13,210 --> 00:18:16,050 donc on n'a pas le choix. 294 00:18:16,130 --> 00:18:18,260 Exactement. Le lubrifiant. 295 00:18:18,340 --> 00:18:23,100 En débarquant à l'improviste, on force l'autre à parler prématurément. 296 00:18:23,180 --> 00:18:25,220 On ne nous a donné aucune indication. 297 00:18:25,310 --> 00:18:27,520 On ignore si l'autre est prêt. 298 00:18:28,140 --> 00:18:32,400 On ne peut pas toujours contrôler l'autre. 299 00:18:32,480 --> 00:18:36,950 Parfois, l'autre est un gros bébé idiot ! 300 00:18:46,540 --> 00:18:48,460 Je ne suis pas ici pour me faire insulter. 301 00:18:48,540 --> 00:18:51,920 Je crois qu'ils ont oublié le lubrifiant. 302 00:18:52,000 --> 00:18:55,510 C'est évident, mon camp est en train de gagner. 303 00:18:55,590 --> 00:18:57,920 Mais on a un contrat, c'est fou 304 00:18:58,010 --> 00:19:02,010 de devoir expliquer ça à un avocat et à la mère et ex-femme d'un avocat. 305 00:19:02,100 --> 00:19:04,180 On dirait qu'elle m'a engendré, puis épousé. 306 00:19:04,260 --> 00:19:05,770 Ce n'est pas le cas ? 307 00:19:05,850 --> 00:19:10,850 On a un contrat, mais il est fragile. 308 00:19:10,940 --> 00:19:13,190 Mon contrat est en béton. 309 00:19:14,190 --> 00:19:15,690 - Fragile. - En béton. 310 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 - Fragile. - En béton. 311 00:19:16,990 --> 00:19:18,610 - Fragile. - En béton armé. 312 00:19:18,700 --> 00:19:21,030 - Fragile. - Béton. Béton. Béton. 313 00:19:21,110 --> 00:19:22,490 Ça peut durer toute la journée. 314 00:19:22,570 --> 00:19:26,040 J'ai fait ça toute la journée. Fragile ! 315 00:19:27,700 --> 00:19:29,620 La maison. 316 00:19:47,060 --> 00:19:49,060 Vous la cherchiez aussi ? 317 00:19:52,190 --> 00:19:55,400 Que s'est-il passé ? Elle s'est enfuie ? 318 00:19:55,480 --> 00:19:57,900 Ça arrive parfois quand Phil est absent. 319 00:19:57,980 --> 00:19:58,990 Elle part le chercher. 320 00:19:59,070 --> 00:20:03,200 Ils l'ont trouvée chez un voisin, elle refusait de partir sans Phil. 321 00:20:03,280 --> 00:20:06,370 - On cherche encore leur chien. - Seigneur. 322 00:20:06,450 --> 00:20:09,960 Oui, pauvre Phil, j'ai pitié de lui. 323 00:20:11,830 --> 00:20:13,580 Vous pouvez lui donner ça ? 324 00:20:13,670 --> 00:20:16,290 Je ne veux pas les déranger, mais... 325 00:20:23,010 --> 00:20:24,430 Piquez-le ! 326 00:20:28,970 --> 00:20:31,350 Bon chien. Voilà. 327 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Allez, gros bêta. 328 00:20:36,860 --> 00:20:39,030 Tu la connais ? 329 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 J'ai trouvé votre chien. Votre chien m'a trouvée. 330 00:20:43,740 --> 00:20:45,700 Merci. 331 00:20:45,780 --> 00:20:47,990 C'est rien. C'est Mickey. 332 00:20:48,080 --> 00:20:50,410 - Il vit avec nous. - Je ne peux pas le promener. 333 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 C'est rien, je le ferai. 334 00:20:55,670 --> 00:20:58,210 Vous pouvez vous asseoir avec moi ? Vous chantez ? 335 00:20:58,290 --> 00:21:01,710 Non, désolée. Je chante comme une casserole. 336 00:21:01,800 --> 00:21:05,260 J'aime chanter à Noël. Avec les lumières. 337 00:21:05,340 --> 00:21:07,550 On aura un Noël blanc cette année ? 338 00:21:10,100 --> 00:21:12,230 Je ferais mieux de partir. 339 00:21:12,310 --> 00:21:16,690 Non, restez. Vous avez un joli sourire. 340 00:21:18,020 --> 00:21:20,570 Merci. Je devrais... 341 00:21:20,650 --> 00:21:24,530 - Reste. - Ne partez pas. 342 00:21:25,700 --> 00:21:27,950 Juste un peu, alors. 343 00:21:36,460 --> 00:21:38,840 Je crois que FDR l'a très bien dit... 344 00:21:38,920 --> 00:21:43,920 Pas de fausse citation de Franklin Delano Roosevelt ! 345 00:21:44,010 --> 00:21:46,430 Tu te crois devin ? 346 00:21:46,510 --> 00:21:48,680 - Que disent-ils ? - Tu savais ce que j'allais dire ? 347 00:21:48,760 --> 00:21:49,890 J'ai perdu le fil. 348 00:21:49,970 --> 00:21:53,180 Un truc sur le troisième discours inaugural de Franklin Roosevelt. 349 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 J'aurais dû prendre ce poste à Hong Kong après la fac. 350 00:21:56,310 --> 00:21:59,150 Il y a un décalage de 15 h. Je n'aurais jamais à vous parler. 351 00:21:59,230 --> 00:22:03,650 Vous seriez une petite image sur Internet, je pourrais vous bloquer. 352 00:22:03,740 --> 00:22:07,950 On peut retourner dans nos coins et faire les trois R : 353 00:22:08,030 --> 00:22:11,490 se ressaisir, réfléchir et se rappeler qu'on s'aime ? 354 00:22:11,580 --> 00:22:14,370 - Je vous déteste tous les deux. - C'est idiot. 355 00:22:14,450 --> 00:22:19,500 Pourquoi on en parle encore ? Laissons le juge décider. 356 00:22:20,960 --> 00:22:24,380 Si procès il y a, on ne sera plus amies. 357 00:22:24,460 --> 00:22:26,380 - Car on forme une famille ? - Je suis sérieuse. 358 00:22:26,470 --> 00:22:30,470 Tout ça met ma société et mes employés en péril. 359 00:22:30,970 --> 00:22:33,930 On ne va pas résoudre ça avec un cercle de guérison. 360 00:22:34,020 --> 00:22:36,850 C'est bien pour ça 361 00:22:36,940 --> 00:22:40,150 que j'ai parlé de FDR. 362 00:22:40,230 --> 00:22:44,940 Arrête. C'est épuisant. 363 00:22:45,030 --> 00:22:47,780 Ça ne mène à rien. 364 00:22:48,280 --> 00:22:51,370 Quand on en aura fini avec FDR, 365 00:22:51,450 --> 00:22:54,870 tu rediras que je n'aurais pas dû faire ce que j'ai fait avec Frankie. 366 00:22:54,950 --> 00:22:57,910 Je vais te rappeler à nouveau que c'était un adieu. 367 00:22:58,000 --> 00:22:59,620 Et tu vas me rappeler à nouveau 368 00:22:59,710 --> 00:23:01,960 que c'est le seul truc que tu ne peux pas pardonner. 369 00:23:02,040 --> 00:23:05,210 Je vais parler de Jeff, tu vas dire que c'est pas pareil, 370 00:23:05,300 --> 00:23:09,180 et on va revenir à FDR. 371 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 On tourne en rond, pas vrai ? 372 00:23:14,510 --> 00:23:20,650 Robert, il nous reste peu de temps. 373 00:23:21,600 --> 00:23:24,150 On en a déjà perdu tant. 374 00:23:24,230 --> 00:23:26,150 Je sais. 375 00:23:26,230 --> 00:23:30,910 Tu es en colère, seul. 376 00:23:32,620 --> 00:23:36,080 Tu ne préférerais pas être en colère, mais pas seul ? 377 00:23:37,080 --> 00:23:38,370 Peut-être. 378 00:23:38,450 --> 00:23:41,120 Qu'est-ce qui te retient ? 379 00:23:42,630 --> 00:23:44,500 Et si c'était une punition ? 380 00:23:46,050 --> 00:23:50,010 Et si on ne pouvait jamais être heureux 381 00:23:50,090 --> 00:23:54,220 parce que notre relation est basée sur le mensonge et la trahison 382 00:23:54,300 --> 00:23:57,430 et parce que le karma nous voue à l'échec ? 383 00:23:58,980 --> 00:24:01,690 Tu es plus juif que moi. 384 00:24:01,770 --> 00:24:05,020 On s'y connaît en culpabilité aussi, nous les catholiques. 385 00:24:06,020 --> 00:24:09,400 On ne peut pas nous punir parce qu'on s'aime. 386 00:24:11,530 --> 00:24:13,740 J'aimerais le penser aussi. 387 00:24:19,200 --> 00:24:20,620 Qu'est-ce qu'on fait ? 388 00:24:20,710 --> 00:24:23,120 Je ne sais pas. 389 00:24:23,210 --> 00:24:26,210 Je ne veux plus être en colère. 390 00:24:27,250 --> 00:24:29,670 Alors ne le sois plus. 391 00:24:47,070 --> 00:24:49,690 Ta réaction est excessive. 392 00:24:49,780 --> 00:24:51,860 Bud, dégage. Je ne veux plus être ici. 393 00:24:51,940 --> 00:24:54,860 - Tu fais toujours ça. - Quoi ? 394 00:24:54,950 --> 00:24:59,240 Mûris un peu et cesse de faire tout ce que ta mère te demande. 395 00:24:59,330 --> 00:25:01,160 J'essaie de rester professionnel. 396 00:25:01,250 --> 00:25:02,540 Pour toi, c'est personnel. 397 00:25:02,620 --> 00:25:04,870 Tu es censée être une vraie "femme d'affaire" ? 398 00:25:04,960 --> 00:25:07,630 Ta mère t'a donné cette société. 399 00:25:07,710 --> 00:25:11,090 Arrêtez. Vous êtes méchants. 400 00:25:11,170 --> 00:25:14,470 Je déteste ça. Vous êtes amis. On est amis. 401 00:25:14,550 --> 00:25:16,140 Ça n'en vaut pas la peine. 402 00:25:16,220 --> 00:25:20,810 Avec mon lubrifiant, je voulais atténuer les frictions dans le monde. 403 00:25:20,890 --> 00:25:24,140 Mais j'en ai suscité davantage. 404 00:25:24,230 --> 00:25:26,810 Tu peux en faire ce que tu veux. Il est à toi. 405 00:25:28,270 --> 00:25:29,570 J'en ai marre des disputes. 406 00:25:32,150 --> 00:25:35,740 Tu ne vas pas revenir avec une famille d'orangs-outans orphelins ? 407 00:25:39,280 --> 00:25:40,370 Donc, c'est fini ? 408 00:25:41,870 --> 00:25:43,460 Presque. 409 00:25:43,540 --> 00:25:45,660 Retire mon dessin de la boîte. 410 00:25:45,750 --> 00:25:48,670 C'était ce qui comptait le plus pour toi. 411 00:25:48,750 --> 00:25:54,170 Mon vagin ne peut être associé à l'huile de palme. 412 00:25:54,260 --> 00:25:55,430 D'accord. 413 00:25:57,430 --> 00:25:59,600 Je peux récupérer mes tableaux ? 414 00:25:59,680 --> 00:26:03,350 Je les mettrai dans ta voiture moi-même s'ils n'y sont pas déjà. 415 00:26:05,810 --> 00:26:07,020 Maintenant, c'est fini. 416 00:26:09,690 --> 00:26:11,650 Je suis le seul à avoir besoin d'un câlin ? 417 00:26:13,490 --> 00:26:16,900 Bon sang, Bud. Ouvre les yeux. 418 00:26:23,620 --> 00:26:25,370 Comment vous vous appelez, déjà ? 419 00:26:25,460 --> 00:26:28,040 - Je suis Grace. - Grace. 420 00:26:30,540 --> 00:26:32,750 J'ai des courses de Noël à faire. 421 00:26:32,840 --> 00:26:36,010 Je ne sais jamais quoi acheter à ma mère. 422 00:26:36,090 --> 00:26:38,680 Et je dois cuisiner. 423 00:26:38,760 --> 00:26:41,850 Chérie, laissons Grace partir. 424 00:26:41,930 --> 00:26:45,140 - C'est l'heure du dîner. - Je peux manger dehors ? 425 00:26:45,220 --> 00:26:47,060 Bien sûr. 426 00:26:50,400 --> 00:26:51,810 Comment elle s'appelle, déjà ? 427 00:26:51,900 --> 00:26:54,650 - Grace. - Grace. 428 00:26:54,730 --> 00:26:57,570 Oui, c'est moi. Je suis Grace. 429 00:27:00,110 --> 00:27:02,030 Vous êtes Grace. 430 00:27:07,870 --> 00:27:09,620 C'est vous. 431 00:27:14,920 --> 00:27:17,050 Ça a toujours été vous. 432 00:27:21,930 --> 00:27:23,680 Je me souviens. 433 00:27:30,980 --> 00:27:32,690 Je dois partir. 434 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 Comment vous vous appelez déjà ? 435 00:27:40,610 --> 00:27:42,200 Je reviens tout de suite. 436 00:27:43,450 --> 00:27:44,910 Grace. 437 00:27:45,660 --> 00:27:47,370 Grace, attends. 438 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 Elle m'a vue. 439 00:27:49,370 --> 00:27:52,630 Elle m'a reconnue. Elle sait, pour nous. 440 00:27:55,340 --> 00:27:58,420 - Comment puis-je lui faire ça ? - Je suis désolé. 441 00:28:00,630 --> 00:28:04,050 Parfois, elle est consciente une seconde. 442 00:28:04,140 --> 00:28:06,890 Ça ne fait qu'empirer les choses. 443 00:28:06,970 --> 00:28:09,730 C'est bien pire. 444 00:28:09,810 --> 00:28:11,600 J'en suis malade. 445 00:28:11,640 --> 00:28:14,480 Tu ne lui as rien fait. 446 00:28:14,560 --> 00:28:16,190 C'était moi. 447 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 Je t'en prie, non. 448 00:28:19,400 --> 00:28:21,030 Je ne peux pas. 449 00:28:21,110 --> 00:28:22,820 Je ne peux pas. 450 00:28:57,110 --> 00:29:00,320 Et tes petits-enfants ? Ils t'ont redonné le sourire ? 451 00:29:00,400 --> 00:29:01,990 Mes petits-enfants ? 452 00:29:04,740 --> 00:29:06,530 Les enfants ne me réconfortent pas. 453 00:29:07,530 --> 00:29:09,700 Je vais ignorer cette déclaration. 454 00:29:09,790 --> 00:29:12,200 Et tu as oublié mon burrito. 455 00:29:13,160 --> 00:29:14,580 Je suis désolée. 456 00:29:15,920 --> 00:29:19,880 Ce n'est rien. J'ai envie de pizza. 457 00:29:19,960 --> 00:29:22,970 - Tu en veux ? - Je n'ai pas faim. 458 00:29:27,550 --> 00:29:29,850 Moi non plus. 459 00:29:31,220 --> 00:29:33,930 Enfin, j'ai peut-être un peu faim.