1
00:00:06,130 --> 00:00:09,260
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:54,090 --> 00:00:56,090
Bon sang.
3
00:00:57,010 --> 00:00:58,430
Alors ?
4
00:00:58,510 --> 00:00:59,850
C'est Grace.
5
00:00:59,930 --> 00:01:01,720
Je sais... Alors ?
6
00:01:01,810 --> 00:01:04,140
Tu pourrais d'abord dire bonjour.
7
00:01:04,230 --> 00:01:06,600
- D'accord, rappelle-moi.
- Non, Frankie !
8
00:01:07,690 --> 00:01:09,650
Comment ça s'est passé avec Phil ?
9
00:01:11,150 --> 00:01:13,030
Eh bien... mieux que je pensais.
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,240
- C'est tout ?
- Je te raconterai demain.
11
00:01:16,320 --> 00:01:20,620
Écoute,
je dois passer la nuit chez Mallory.
12
00:01:20,700 --> 00:01:23,790
- Elle est encore alitée ?
- Non, elle va bien.
13
00:01:23,870 --> 00:01:28,130
Mais Mitch est en déplacement,
elle a besoin d'aide avec les enfants.
14
00:01:28,210 --> 00:01:29,210
Et toi, ça va ?
15
00:01:29,290 --> 00:01:30,800
Comment c'était, avec Krystle ?
16
00:01:30,880 --> 00:01:34,050
Bien. Pas mal.
17
00:01:34,130 --> 00:01:35,970
- Mal.
- Mince.
18
00:01:36,050 --> 00:01:39,350
Si tu passes au resto mexicain
en rentrant demain,
19
00:01:39,430 --> 00:01:42,850
et que tu me prends un burrito légumes,
je ne te frapperai pas.
20
00:01:42,930 --> 00:01:45,270
Burrito ou pas, évite de me frapper.
21
00:01:45,350 --> 00:01:47,600
- Je dois y aller.
- Attends.
22
00:01:47,690 --> 00:01:50,610
- J'ai une question sur Brianna.
- Ah, oui.
23
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
Quand la vois-tu ?
24
00:01:51,770 --> 00:01:54,190
Demain. Il me faut le cadeau parfait.
25
00:01:54,280 --> 00:01:57,860
Le seul de mes cadeaux qui lui ait plu,
c'était une voiture allemande.
26
00:01:57,950 --> 00:02:01,830
Je pensais plutôt marijuana
ou panier de fromages.
27
00:02:01,910 --> 00:02:05,080
Explique-toi, c'est tout.
Pas de mise en scène, juste les faits.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,250
Je vais la noyer dans les faits.
29
00:02:07,330 --> 00:02:09,710
J'ai préparé tout un exposé.
30
00:02:09,790 --> 00:02:11,790
Elle va oublier l'huile de palme
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,800
et se souvenir combien elle m'aime.
32
00:02:13,880 --> 00:02:15,760
J'espère bien.
33
00:02:15,840 --> 00:02:19,010
J'arrive chez Mallory, je dois y aller.
34
00:02:19,090 --> 00:02:22,220
Salut. N'oublie pas mon burrito
en rentrant...
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,670
Je croyais que tu allais
encore me poser un lapin.
36
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
Je n'aime pas répéter
la même erreur deux fois.
37
00:03:05,430 --> 00:03:09,100
Pauvre Augie.
Il déteste le sport plus que moi.
38
00:03:10,440 --> 00:03:11,690
Il boira à la maison.
39
00:03:11,770 --> 00:03:15,400
Je refuse d'être responsable
de la déshydratation
40
00:03:15,480 --> 00:03:17,570
du chien le plus affectueux d'Amérique.
41
00:03:17,650 --> 00:03:19,110
L'eau du robinet, ça va ?
42
00:03:19,190 --> 00:03:20,820
L'eau des toilettes aussi.
43
00:03:21,780 --> 00:03:25,080
- Robert !
- Seigneur, non.
44
00:03:30,330 --> 00:03:31,620
Que se passe-t-il ?
45
00:03:31,710 --> 00:03:34,040
Une fois de plus,
tu as vu une porte fermée
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,170
et tu as pris ça pour une invitation
à entrer dans cette maison.
47
00:03:37,250 --> 00:03:38,800
Pourquoi était-elle fermée ?
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,510
Il faudrait remonter le temps
49
00:03:40,590 --> 00:03:44,300
jusqu'à l'invention des structures
à portes vers 800 avant JC.
50
00:03:44,390 --> 00:03:48,470
C'était pour éviter la peste.
D'ailleurs, que fais-tu ici ?
51
00:03:49,810 --> 00:03:51,480
Et lui, que fait-il ici ?
52
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
Savez-vous qu'il est encore marié ?
53
00:03:53,560 --> 00:03:56,190
- Oui.
- Je ne vous parle pas !
54
00:03:56,270 --> 00:04:00,190
Sol, mon ami est entré
pour que son chien Augie,
55
00:04:00,280 --> 00:04:04,030
nom entier Augie-Augie-Oxen-Free,
puisse boire un peu d'eau, c'est tout.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,910
C'est un nouvel ami ?
57
00:04:05,990 --> 00:04:07,790
Ça ne te regarde pas.
58
00:04:07,870 --> 00:04:11,040
Tu crois que j'ignore ce qui se passe
dans ce parc pour chiens ?
59
00:04:11,120 --> 00:04:12,290
Tu m'espionnes ?
60
00:04:12,580 --> 00:04:14,880
Comment savais-tu que j'y étais ?
61
00:04:14,960 --> 00:04:20,340
Je suis passé en voiture devant le parc,
puis devant cette maison,
62
00:04:20,420 --> 00:04:22,470
comme souvent pour éviter la circulation.
63
00:04:25,850 --> 00:04:29,180
Je vois comment vous me regardez.
64
00:04:29,260 --> 00:04:31,140
- Toi aussi !
- Ne crie pas sur Augie.
65
00:04:31,230 --> 00:04:32,350
Je ne crie pas sur Augie.
66
00:04:32,430 --> 00:04:35,860
Il vaut mieux que j'y aille.
67
00:04:35,940 --> 00:04:40,530
Non. Sol va partir.
Il ne peut pas s'humilier davantage.
68
00:04:40,610 --> 00:04:44,860
Je ne suis pas du tout humilié.
69
00:04:44,950 --> 00:04:47,830
Je rentre comme ça
très souvent dans des lieux.
70
00:04:47,910 --> 00:04:50,200
Et je pars comme ça aussi.
71
00:04:53,290 --> 00:04:56,330
Pas humilié !
72
00:05:04,090 --> 00:05:06,260
Je suis navré.
73
00:05:07,550 --> 00:05:09,220
Ce n'est rien.
74
00:05:09,300 --> 00:05:13,730
Tu lui as dit le nom d'Augie
75
00:05:13,810 --> 00:05:16,100
et tu as oublié
de mentionner le mien, mais...
76
00:05:16,190 --> 00:05:17,900
Il est dingue.
77
00:05:18,440 --> 00:05:21,110
Je ne voulais pas te présenter à un fou.
78
00:05:21,730 --> 00:05:23,690
Je n'ai pas vu un fou.
79
00:05:23,780 --> 00:05:25,530
Qu'as-tu vu ?
80
00:05:26,360 --> 00:05:30,780
Un homme amoureux qui semble torturé.
81
00:05:40,420 --> 00:05:43,010
C'est une belle chambre.
82
00:05:43,090 --> 00:05:46,130
C'est vrai, tu ne l'avais jamais vue.
83
00:05:46,220 --> 00:05:49,510
Un aveu : j'ai utilisé ma carte vermeil
pour obtenir un prix.
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,640
Je suis trop gênée
pour utiliser la mienne.
85
00:05:51,720 --> 00:05:54,890
J'ai lu un article dans un magazine
qui explique comment gérer ça.
86
00:05:55,890 --> 00:05:57,940
Je peux t'aider ?
87
00:05:59,560 --> 00:06:01,690
On va déjà enlever ça...
88
00:06:01,770 --> 00:06:04,480
Désolée.
89
00:06:07,780 --> 00:06:10,280
La dernière fois,
j'avais commandé du champagne
90
00:06:10,370 --> 00:06:12,620
et je l'ai bu tout seul.
91
00:06:12,700 --> 00:06:15,330
Pas cette fois.
92
00:06:50,660 --> 00:06:52,950
J'ai emballé ça moi-même.
93
00:06:53,030 --> 00:06:55,290
Évidemment. Ça tombe sous le sens.
94
00:06:55,830 --> 00:06:58,250
Quelque chose va m'exploser au visage ?
95
00:06:58,330 --> 00:07:00,960
Juste de l'amour, du rire
et des sentiments positifs.
96
00:07:01,040 --> 00:07:03,960
Tout ce que tu adores chez moi.
97
00:07:04,040 --> 00:07:06,340
J'ai toujours été là pour toi.
98
00:07:06,420 --> 00:07:10,840
Quand ta mère a trouvé tes pilules,
j'ai dit que c'étaient les miennes.
99
00:07:10,930 --> 00:07:14,680
J'ai été punie. Tout le monde savait
que tu avais passé la ménopause.
100
00:07:14,760 --> 00:07:17,140
Tu n'arrêtais pas d'en parler.
101
00:07:17,220 --> 00:07:19,520
C'est mon effort qui t'a touchée.
102
00:07:26,150 --> 00:07:31,240
J'ignore où ça commence et où ça finit.
103
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
- C'est un...
- Un poncho.
104
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
- Un poncho.
- Ou une robe de sapin de Noël,
105
00:07:36,450 --> 00:07:38,620
- si tu préfères.
- Je ne préfère pas.
106
00:07:38,700 --> 00:07:41,580
Désolée, je n'en ai qu'un.
J'ai mis trois ans à le tricoter.
107
00:07:41,670 --> 00:07:45,420
Et j'imaginais un tête à tête.
108
00:07:45,500 --> 00:07:50,300
Stephen et Erica sont ici
pour me protéger et témoigner.
109
00:07:50,380 --> 00:07:52,680
Ce sont aussi tes meilleurs amis.
110
00:07:52,760 --> 00:07:55,470
Meilleur ami Stephen,
on peut éteindre la lumière ?
111
00:07:55,550 --> 00:07:57,060
J'ignore où est l'interrupteur.
112
00:07:57,140 --> 00:08:00,640
Stephen ne sait rien.
Laissons la lumière allumée.
113
00:08:00,730 --> 00:08:04,600
J'ai préparé un montage audiovisuel.
114
00:08:04,690 --> 00:08:08,820
Peut-être peut-on parler
de ton expérience en utilisant des mots.
115
00:08:13,780 --> 00:08:16,200
Le mot est levure.
116
00:08:19,450 --> 00:08:21,160
J'ai fait des recherches...
117
00:08:21,250 --> 00:08:25,750
Des scientifiques de l'université
de Bath pensent que la levure
118
00:08:25,830 --> 00:08:30,880
a presque les mêmes propriétés
que l'huile de palme.
119
00:08:30,960 --> 00:08:34,970
La levure cause aussi
des mycoses vaginales.
120
00:08:35,050 --> 00:08:37,850
Ça risque de faire fuir les femmes.
121
00:08:37,930 --> 00:08:41,810
Je m'en doutais.
J'ai fait d'autres recherches.
122
00:08:41,890 --> 00:08:44,810
Et l'huile de jojoba ? Ou de violettes ?
123
00:08:44,900 --> 00:08:50,320
De violettes ? Ça rappelle "viol".
Ça aussi, ça fera fuir les femmes.
124
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
Je savais que tu dirais ça.
125
00:08:52,400 --> 00:08:54,110
J'ai continué à creuser
126
00:08:54,200 --> 00:08:59,990
et j'ai trouvé le nec plus ultra :
l'huile de coco.
127
00:09:00,080 --> 00:09:02,870
On a envisagé l'huile de coco.
128
00:09:02,960 --> 00:09:05,210
Longuement.
L'huile de palme, c'est mieux.
129
00:09:05,290 --> 00:09:07,000
Pas besoin d'hydrogénation.
130
00:09:07,080 --> 00:09:09,710
- C'est antioxydant.
- Ça inhibe les cellules cancéreuses.
131
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
Super texture en bouche.
132
00:09:11,380 --> 00:09:13,920
Elle n'a ni goût ni odeur.
L'huile de coco en a.
133
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
Les violettes aussi.
134
00:09:15,220 --> 00:09:16,930
- Mais si...
- Frankie,
135
00:09:17,010 --> 00:09:21,350
je te remercie pour tes recherches
et pour utiliser des mots,
136
00:09:21,430 --> 00:09:25,100
mais remplacer l'huile de palme,
à ce stade, nous coûterait une fortune.
137
00:09:25,190 --> 00:09:26,770
On ne le fera pas.
138
00:09:28,360 --> 00:09:30,360
Alors, je veux récupérer mon lubrifiant.
139
00:09:33,490 --> 00:09:34,990
Mais on a un contrat.
140
00:09:37,110 --> 00:09:39,160
Y a quoi là-dedans ? Un singe ?
141
00:09:39,240 --> 00:09:40,700
Tu veux dire ça ?
142
00:09:40,780 --> 00:09:44,330
Je vais déchirer ce machin.
143
00:09:50,380 --> 00:09:55,800
Je l'aurais pré-déchiré si j'avais su.
144
00:09:57,470 --> 00:10:00,850
Le contrat reste valable,
même si tu le déchires.
145
00:10:03,180 --> 00:10:04,270
Ça reste un contrat.
146
00:10:04,350 --> 00:10:06,770
Tu es forte.
147
00:10:07,600 --> 00:10:12,770
Cette chambre d'hôtel
a bien rempli son rôle.
148
00:10:12,860 --> 00:10:14,230
C'est vrai.
149
00:10:14,320 --> 00:10:16,110
On peut rester ici pour toujours ?
150
00:10:16,200 --> 00:10:20,910
Ils doivent avoir un système
pour nous apporter à manger.
151
00:10:22,490 --> 00:10:25,870
- Service d'étage.
- Je sais plus comment ça s'appelle.
152
00:10:25,950 --> 00:10:30,540
J'ai passé commande cette nuit.
153
00:10:31,750 --> 00:10:33,340
J'avais faim.
154
00:10:34,960 --> 00:10:37,300
- Service d'étage.
- J'arrive.
155
00:10:38,590 --> 00:10:42,800
Bonjour. J'installe ça où ?
156
00:10:42,890 --> 00:10:44,600
Où vous voulez.
157
00:10:44,680 --> 00:10:48,020
Je vous conseille un coin repas, ici même.
158
00:10:48,100 --> 00:10:50,190
Le train du petit déj arrive en gare.
159
00:10:50,270 --> 00:10:52,270
Rallonge en place !
160
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Voyons ce qu'on a.
161
00:10:54,150 --> 00:10:56,610
Ça sent bon.
162
00:10:56,690 --> 00:11:00,820
Nous avons les flocons d'avoine
163
00:11:00,910 --> 00:11:03,490
avec des fruits frais
164
00:11:03,580 --> 00:11:05,700
et du sucre brun à part,
165
00:11:05,790 --> 00:11:08,580
du lait à part, et de la crème à part.
166
00:11:08,660 --> 00:11:14,290
Et puis notre grand favori,
les œufs brouillés au bacon.
167
00:11:16,510 --> 00:11:19,590
- Avez-vous trouvé le coin des noix ?
- Pardon ?
168
00:11:21,180 --> 00:11:26,600
Dans votre frigo,
il y a un compartiment à noix
169
00:11:26,680 --> 00:11:30,940
où noix et noisettes sont conservées
à exactement 7 degrés.
170
00:11:31,020 --> 00:11:34,730
Kyle ?
Je paye les services de mon ami à l'heure.
171
00:11:34,810 --> 00:11:36,400
On peut conclure ?
172
00:11:36,480 --> 00:11:40,820
Bien sûr. Profitez
de votre petit-déjeuner. Et de votre ami.
173
00:11:40,900 --> 00:11:42,990
Si vous avez besoin de quoi que ce soit...
174
00:11:45,120 --> 00:11:48,250
n'hésitez pas à appeler,
Kyle à votre service.
175
00:11:48,330 --> 00:11:49,660
Bonne journée.
176
00:11:53,040 --> 00:11:55,790
Mange bien,
je veux en avoir pour mon argent.
177
00:11:55,880 --> 00:11:59,420
Oui, j'ai l'intention de t'en donner
pour ton argent.
178
00:12:01,090 --> 00:12:03,470
PRINCIPES JURIDIQUES
179
00:12:08,350 --> 00:12:10,230
Un collage. Je peux aider ?
180
00:12:10,310 --> 00:12:14,560
Tu vois de la colle ?
Des photos intéressantes découpées ?
181
00:12:14,650 --> 00:12:17,110
Je porte mon tablier
qui dit "Vive les collages" ?
182
00:12:18,610 --> 00:12:20,900
Alors en quoi est-ce un collage ?
183
00:12:20,990 --> 00:12:22,530
Ton contrat pour le lubrifiant.
184
00:12:22,610 --> 00:12:25,700
- Où est la faille ?
- Quelle faille ?
185
00:12:25,780 --> 00:12:28,740
La faille que tu as glissée
au cas où ça tournerait mal
186
00:12:28,830 --> 00:12:30,700
pour récupérer mon lubrifiant ?
187
00:12:30,790 --> 00:12:34,330
Tu as préféré faire sans,
car tu es un 16e Chippewa
188
00:12:34,420 --> 00:12:35,630
et tu n'as qu'une parole.
189
00:12:35,710 --> 00:12:38,920
Tu sais qu'il ne faut pas m'écouter
et tu en as mis une quand même.
190
00:12:39,000 --> 00:12:41,470
Oui, je vois. Non, il n'y en a pas.
191
00:12:41,550 --> 00:12:44,470
Bud, tu sais
que tu dois me protéger de moi-même.
192
00:12:44,550 --> 00:12:48,720
- Aux buffets, d'habitude.
- Autant faire un collage.
193
00:12:48,810 --> 00:12:53,060
Parlons à Brianna pour voir
si elle peut retirer l'huile de palme.
194
00:12:53,140 --> 00:12:57,270
J'ai essayé, elle ne cède pas.
Je dois récupérer mon lubrifiant.
195
00:12:57,360 --> 00:13:01,860
Il ne peut pas être commercialisé
avec de l'huile de palme.
196
00:13:01,940 --> 00:13:05,240
Je sais que tu es contrariée,
mais on a passé un accord.
197
00:13:05,320 --> 00:13:06,620
Il faut le rompre.
198
00:13:06,700 --> 00:13:10,120
- On ne peut pas.
- Il le faut.
199
00:13:10,200 --> 00:13:11,950
Bon, on peut regarder, mais...
200
00:13:12,950 --> 00:13:16,500
Tu sais qui est doué pour trouver
des failles là où il n'y en a pas ?
201
00:13:16,580 --> 00:13:18,170
Atticus Finch.
202
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
Et...
203
00:13:22,590 --> 00:13:24,300
Brianna va vouloir nous tuer.
204
00:13:24,380 --> 00:13:26,890
Non, elle adore
quand je passe dire bonjour.
205
00:13:26,970 --> 00:13:29,140
Et ce sera la dernière fois.
Après ça,
206
00:13:29,220 --> 00:13:32,100
je récupérerai mon lubrifiant,
tout sera terminé.
207
00:13:32,180 --> 00:13:33,600
Comment va-t-on faire ?
208
00:13:33,680 --> 00:13:36,480
Tu nous présentes,
papa explique notre position,
209
00:13:36,560 --> 00:13:38,940
on fait un truc sympa.
Des autos tamponneuses ?
210
00:13:39,020 --> 00:13:41,780
Ça te va ? Papa ?
211
00:13:41,860 --> 00:13:43,320
Oui, désolé.
212
00:13:43,400 --> 00:13:48,570
J'ai crié sur un retriever hier,
j'en suis encore tout retourné.
213
00:13:48,660 --> 00:13:50,490
Pourquoi as-tu crié sur un retriever ?
214
00:13:50,580 --> 00:13:52,450
- Ce sont les rois des câlins.
- Je sais,
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,160
mais celui-là se mêlait de mes affaires.
216
00:13:55,250 --> 00:13:57,330
Ressaisis-toi ! Quel est notre plan ?
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,960
Il est très simple.
218
00:14:00,040 --> 00:14:04,340
Un passage dans la section six,
paragraphe J, clause B,
219
00:14:04,420 --> 00:14:08,010
dit que les droits
pourraient être retirés...
220
00:14:08,090 --> 00:14:10,430
- Abrège, Sol.
- Il y a une faille.
221
00:14:10,510 --> 00:14:15,270
Attends qu'on arrive à l'intérieur
pour les ouvrir.
222
00:14:16,640 --> 00:14:19,400
Pardon, garde les yeux fermés pour de bon.
223
00:14:22,070 --> 00:14:25,030
- Robert.
- Bonjour, tout le monde.
224
00:14:25,110 --> 00:14:27,030
Tu ne les attendais pas.
225
00:14:27,110 --> 00:14:29,490
Non, ils n'ont pas de rendez-vous.
226
00:14:29,570 --> 00:14:32,410
On a un rendez-vous... avec la justice.
227
00:14:32,490 --> 00:14:36,330
Débarquer à l'improviste
doit être une tradition familiale.
228
00:14:36,410 --> 00:14:40,580
Je suis venu voir les nouveaux bureaux.
Magnifiques. Au revoir.
229
00:14:40,670 --> 00:14:42,800
Non, papa.
230
00:14:42,880 --> 00:14:45,090
Que faites-vous là ?
231
00:14:45,170 --> 00:14:46,970
On veut revoir une partie du contrat.
232
00:14:47,050 --> 00:14:48,930
Seigneur.
233
00:14:49,010 --> 00:14:51,970
Je suis blindée au ginkgo biloba
et prête à passer à l'action.
234
00:14:52,050 --> 00:14:57,520
J'appelle mon conseiller juridique.
Adam !
235
00:14:58,520 --> 00:15:00,690
Pardon, je...
Super, Frankie est revenue !
236
00:15:00,770 --> 00:15:03,570
- Pardon. Oh non, Frankie est revenue.
- Fais venir Karen.
237
00:15:03,650 --> 00:15:05,190
Karen a eu son bébé hier.
238
00:15:05,280 --> 00:15:08,900
Elle accouche chaque semaine.
Stephen est encore là ? Erica ?
239
00:15:08,990 --> 00:15:11,360
Stephen est parti
au récital de piano de sa fille,
240
00:15:11,450 --> 00:15:12,740
et Erica, aucune idée.
241
00:15:12,830 --> 00:15:15,450
Ravie que tout le monde
ait une vie privée si riche.
242
00:15:15,540 --> 00:15:16,910
J'y vais... Salut, Frankie.
243
00:15:17,000 --> 00:15:19,580
Je prends un magazine,
je t'attends dans le hall.
244
00:15:19,670 --> 00:15:20,960
J'attends.
245
00:15:21,040 --> 00:15:26,800
Un passage dans la section six,
paragraphe J, clause B,
246
00:15:26,880 --> 00:15:31,470
stipule un retrait des droits...
247
00:15:33,260 --> 00:15:34,260
Pardon ?
248
00:15:34,350 --> 00:15:36,720
Je crois que je vais rester.
249
00:15:40,230 --> 00:15:41,810
Mon papa dit qu'il va rester.
250
00:15:46,780 --> 00:15:51,110
Que va-t-on faire aujourd'hui,
à part manger et...
251
00:15:51,780 --> 00:15:53,410
Tu sais.
252
00:15:53,820 --> 00:15:55,450
Mon Dieu.
253
00:15:56,410 --> 00:15:57,910
On passe la journée ensemble.
254
00:15:57,990 --> 00:16:00,910
Ça n'est jamais arrivé.
On peut faire tout ce qu'on veut.
255
00:16:01,000 --> 00:16:02,170
Que veux-tu ?
256
00:16:02,250 --> 00:16:04,580
On pourrait aller à Balboa Park ?
257
00:16:04,670 --> 00:16:06,710
- Oui.
- Au jardin botanique.
258
00:16:06,800 --> 00:16:08,960
- Oui.
- Ou alors au musée d'art.
259
00:16:10,340 --> 00:16:14,010
Je me fiche de ce qu'on fait,
du moment qu'on le fait ensemble.
260
00:16:26,650 --> 00:16:28,610
Que s'est-il passé ?
261
00:16:29,650 --> 00:16:31,400
Où est-elle ?
262
00:16:32,570 --> 00:16:34,280
Merde.
263
00:16:35,870 --> 00:16:37,990
J'arrive.
264
00:16:38,080 --> 00:16:39,830
Que s'est-il passé ?
265
00:16:39,910 --> 00:16:42,410
Elaine s'est enfuie,
266
00:16:42,500 --> 00:16:44,830
et le chien lui a couru après.
267
00:16:44,920 --> 00:16:47,040
Ils ne les retrouvent plus.
268
00:16:47,130 --> 00:16:48,500
C'était son aide-soignante.
269
00:16:48,590 --> 00:16:51,090
Seigneur.
270
00:16:51,170 --> 00:16:53,050
Je dois y aller.
271
00:16:53,130 --> 00:16:54,180
Je suis désolé.
272
00:16:54,260 --> 00:16:57,220
Ne t'excuse pas.
Veux-tu que je vienne avec toi ?
273
00:16:57,300 --> 00:16:58,600
Quoi ?
274
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Je voulais dire...
275
00:17:00,680 --> 00:17:02,640
Je ne sais pas ce que je voulais dire.
276
00:17:03,730 --> 00:17:05,400
Je t'appelle.
277
00:17:19,160 --> 00:17:20,740
Phil !
278
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Bon sang.
279
00:17:32,670 --> 00:17:34,420
Je crois qu'on peut résoudre ça.
280
00:17:35,430 --> 00:17:38,720
Tu croyais aussi vouloir
un tour en charrette pour ton anniv.
281
00:17:38,800 --> 00:17:40,760
C'était bien. Je ne regrette rien.
282
00:17:42,720 --> 00:17:44,270
J'ai fini.
283
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
Et ?
284
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Je comprends leur approche.
285
00:17:48,560 --> 00:17:52,280
Tu comprends leur approche ?
Tu plaisantes ?
286
00:17:52,360 --> 00:17:55,740
Ils pourraient nous embêter
si ça finit au tribunal.
287
00:17:56,740 --> 00:17:59,870
On a l'option de laisser
le tribunal décider.
288
00:17:59,950 --> 00:18:01,080
C'est une menace ?
289
00:18:01,160 --> 00:18:05,080
- Non, une tentative de médiation.
- De médiation ?
290
00:18:05,160 --> 00:18:07,420
Vous débarquez ici à l'improviste
291
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
pour menacer des gens
qui font leur boulot.
292
00:18:09,630 --> 00:18:13,130
On nous exclut d'un projet
qu'on a construit ensemble,
293
00:18:13,210 --> 00:18:16,050
donc on n'a pas le choix.
294
00:18:16,130 --> 00:18:18,260
Exactement. Le lubrifiant.
295
00:18:18,340 --> 00:18:23,100
En débarquant à l'improviste, on force
l'autre à parler prématurément.
296
00:18:23,180 --> 00:18:25,220
On ne nous a donné aucune indication.
297
00:18:25,310 --> 00:18:27,520
On ignore si l'autre est prêt.
298
00:18:28,140 --> 00:18:32,400
On ne peut pas toujours contrôler l'autre.
299
00:18:32,480 --> 00:18:36,950
Parfois, l'autre est un gros bébé idiot !
300
00:18:46,540 --> 00:18:48,460
Je ne suis pas ici
pour me faire insulter.
301
00:18:48,540 --> 00:18:51,920
Je crois
qu'ils ont oublié le lubrifiant.
302
00:18:52,000 --> 00:18:55,510
C'est évident,
mon camp est en train de gagner.
303
00:18:55,590 --> 00:18:57,920
Mais on a un contrat, c'est fou
304
00:18:58,010 --> 00:19:02,010
de devoir expliquer ça à un avocat
et à la mère et ex-femme d'un avocat.
305
00:19:02,100 --> 00:19:04,180
On dirait qu'elle m'a engendré,
puis épousé.
306
00:19:04,260 --> 00:19:05,770
Ce n'est pas le cas ?
307
00:19:05,850 --> 00:19:10,850
On a un contrat, mais il est fragile.
308
00:19:10,940 --> 00:19:13,190
Mon contrat est en béton.
309
00:19:14,190 --> 00:19:15,690
- Fragile.
- En béton.
310
00:19:15,780 --> 00:19:16,900
- Fragile.
- En béton.
311
00:19:16,990 --> 00:19:18,610
- Fragile.
- En béton armé.
312
00:19:18,700 --> 00:19:21,030
- Fragile.
- Béton. Béton. Béton.
313
00:19:21,110 --> 00:19:22,490
Ça peut durer toute la journée.
314
00:19:22,570 --> 00:19:26,040
J'ai fait ça toute la journée. Fragile !
315
00:19:27,700 --> 00:19:29,620
La maison.
316
00:19:47,060 --> 00:19:49,060
Vous la cherchiez aussi ?
317
00:19:52,190 --> 00:19:55,400
Que s'est-il passé ?
Elle s'est enfuie ?
318
00:19:55,480 --> 00:19:57,900
Ça arrive parfois quand Phil est absent.
319
00:19:57,980 --> 00:19:58,990
Elle part le chercher.
320
00:19:59,070 --> 00:20:03,200
Ils l'ont trouvée chez un voisin,
elle refusait de partir sans Phil.
321
00:20:03,280 --> 00:20:06,370
- On cherche encore leur chien.
- Seigneur.
322
00:20:06,450 --> 00:20:09,960
Oui, pauvre Phil, j'ai pitié de lui.
323
00:20:11,830 --> 00:20:13,580
Vous pouvez lui donner ça ?
324
00:20:13,670 --> 00:20:16,290
Je ne veux pas les déranger, mais...
325
00:20:23,010 --> 00:20:24,430
Piquez-le !
326
00:20:28,970 --> 00:20:31,350
Bon chien. Voilà.
327
00:20:33,190 --> 00:20:35,400
Allez, gros bêta.
328
00:20:36,860 --> 00:20:39,030
Tu la connais ?
329
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
J'ai trouvé votre chien.
Votre chien m'a trouvée.
330
00:20:43,740 --> 00:20:45,700
Merci.
331
00:20:45,780 --> 00:20:47,990
C'est rien. C'est Mickey.
332
00:20:48,080 --> 00:20:50,410
- Il vit avec nous.
- Je ne peux pas le promener.
333
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
C'est rien, je le ferai.
334
00:20:55,670 --> 00:20:58,210
Vous pouvez vous asseoir avec moi ?
Vous chantez ?
335
00:20:58,290 --> 00:21:01,710
Non, désolée.
Je chante comme une casserole.
336
00:21:01,800 --> 00:21:05,260
J'aime chanter à Noël.
Avec les lumières.
337
00:21:05,340 --> 00:21:07,550
On aura un Noël blanc cette année ?
338
00:21:10,100 --> 00:21:12,230
Je ferais mieux de partir.
339
00:21:12,310 --> 00:21:16,690
Non, restez. Vous avez un joli sourire.
340
00:21:18,020 --> 00:21:20,570
Merci. Je devrais...
341
00:21:20,650 --> 00:21:24,530
- Reste.
- Ne partez pas.
342
00:21:25,700 --> 00:21:27,950
Juste un peu, alors.
343
00:21:36,460 --> 00:21:38,840
Je crois que FDR l'a très bien dit...
344
00:21:38,920 --> 00:21:43,920
Pas de fausse citation
de Franklin Delano Roosevelt !
345
00:21:44,010 --> 00:21:46,430
Tu te crois devin ?
346
00:21:46,510 --> 00:21:48,680
- Que disent-ils ?
- Tu savais ce que j'allais dire ?
347
00:21:48,760 --> 00:21:49,890
J'ai perdu le fil.
348
00:21:49,970 --> 00:21:53,180
Un truc sur le troisième discours
inaugural de Franklin Roosevelt.
349
00:21:53,270 --> 00:21:56,230
J'aurais dû prendre ce poste
à Hong Kong après la fac.
350
00:21:56,310 --> 00:21:59,150
Il y a un décalage de 15 h.
Je n'aurais jamais à vous parler.
351
00:21:59,230 --> 00:22:03,650
Vous seriez une petite image
sur Internet, je pourrais vous bloquer.
352
00:22:03,740 --> 00:22:07,950
On peut retourner dans nos coins
et faire les trois R :
353
00:22:08,030 --> 00:22:11,490
se ressaisir, réfléchir et se rappeler
qu'on s'aime ?
354
00:22:11,580 --> 00:22:14,370
- Je vous déteste tous les deux.
- C'est idiot.
355
00:22:14,450 --> 00:22:19,500
Pourquoi on en parle encore ?
Laissons le juge décider.
356
00:22:20,960 --> 00:22:24,380
Si procès il y a,
on ne sera plus amies.
357
00:22:24,460 --> 00:22:26,380
- Car on forme une famille ?
- Je suis sérieuse.
358
00:22:26,470 --> 00:22:30,470
Tout ça met ma société
et mes employés en péril.
359
00:22:30,970 --> 00:22:33,930
On ne va pas résoudre ça
avec un cercle de guérison.
360
00:22:34,020 --> 00:22:36,850
C'est bien pour ça
361
00:22:36,940 --> 00:22:40,150
que j'ai parlé de FDR.
362
00:22:40,230 --> 00:22:44,940
Arrête. C'est épuisant.
363
00:22:45,030 --> 00:22:47,780
Ça ne mène à rien.
364
00:22:48,280 --> 00:22:51,370
Quand on en aura fini avec FDR,
365
00:22:51,450 --> 00:22:54,870
tu rediras que je n'aurais pas dû faire
ce que j'ai fait avec Frankie.
366
00:22:54,950 --> 00:22:57,910
Je vais te rappeler à nouveau
que c'était un adieu.
367
00:22:58,000 --> 00:22:59,620
Et tu vas me rappeler à nouveau
368
00:22:59,710 --> 00:23:01,960
que c'est le seul truc
que tu ne peux pas pardonner.
369
00:23:02,040 --> 00:23:05,210
Je vais parler de Jeff,
tu vas dire que c'est pas pareil,
370
00:23:05,300 --> 00:23:09,180
et on va revenir à FDR.
371
00:23:12,430 --> 00:23:14,430
On tourne en rond, pas vrai ?
372
00:23:14,510 --> 00:23:20,650
Robert, il nous reste peu de temps.
373
00:23:21,600 --> 00:23:24,150
On en a déjà perdu tant.
374
00:23:24,230 --> 00:23:26,150
Je sais.
375
00:23:26,230 --> 00:23:30,910
Tu es en colère, seul.
376
00:23:32,620 --> 00:23:36,080
Tu ne préférerais pas
être en colère, mais pas seul ?
377
00:23:37,080 --> 00:23:38,370
Peut-être.
378
00:23:38,450 --> 00:23:41,120
Qu'est-ce qui te retient ?
379
00:23:42,630 --> 00:23:44,500
Et si c'était une punition ?
380
00:23:46,050 --> 00:23:50,010
Et si on ne pouvait jamais être heureux
381
00:23:50,090 --> 00:23:54,220
parce que notre relation est basée
sur le mensonge et la trahison
382
00:23:54,300 --> 00:23:57,430
et parce que le karma
nous voue à l'échec ?
383
00:23:58,980 --> 00:24:01,690
Tu es plus juif que moi.
384
00:24:01,770 --> 00:24:05,020
On s'y connaît en culpabilité aussi,
nous les catholiques.
385
00:24:06,020 --> 00:24:09,400
On ne peut pas nous punir
parce qu'on s'aime.
386
00:24:11,530 --> 00:24:13,740
J'aimerais le penser aussi.
387
00:24:19,200 --> 00:24:20,620
Qu'est-ce qu'on fait ?
388
00:24:20,710 --> 00:24:23,120
Je ne sais pas.
389
00:24:23,210 --> 00:24:26,210
Je ne veux plus être en colère.
390
00:24:27,250 --> 00:24:29,670
Alors ne le sois plus.
391
00:24:47,070 --> 00:24:49,690
Ta réaction est excessive.
392
00:24:49,780 --> 00:24:51,860
Bud, dégage.
Je ne veux plus être ici.
393
00:24:51,940 --> 00:24:54,860
- Tu fais toujours ça.
- Quoi ?
394
00:24:54,950 --> 00:24:59,240
Mûris un peu et cesse de faire
tout ce que ta mère te demande.
395
00:24:59,330 --> 00:25:01,160
J'essaie de rester professionnel.
396
00:25:01,250 --> 00:25:02,540
Pour toi, c'est personnel.
397
00:25:02,620 --> 00:25:04,870
Tu es censée être
une vraie "femme d'affaire" ?
398
00:25:04,960 --> 00:25:07,630
Ta mère t'a donné cette société.
399
00:25:07,710 --> 00:25:11,090
Arrêtez. Vous êtes méchants.
400
00:25:11,170 --> 00:25:14,470
Je déteste ça. Vous êtes amis.
On est amis.
401
00:25:14,550 --> 00:25:16,140
Ça n'en vaut pas la peine.
402
00:25:16,220 --> 00:25:20,810
Avec mon lubrifiant, je voulais
atténuer les frictions dans le monde.
403
00:25:20,890 --> 00:25:24,140
Mais j'en ai suscité davantage.
404
00:25:24,230 --> 00:25:26,810
Tu peux en faire ce que tu veux.
Il est à toi.
405
00:25:28,270 --> 00:25:29,570
J'en ai marre des disputes.
406
00:25:32,150 --> 00:25:35,740
Tu ne vas pas revenir avec une famille
d'orangs-outans orphelins ?
407
00:25:39,280 --> 00:25:40,370
Donc, c'est fini ?
408
00:25:41,870 --> 00:25:43,460
Presque.
409
00:25:43,540 --> 00:25:45,660
Retire mon dessin de la boîte.
410
00:25:45,750 --> 00:25:48,670
C'était ce qui comptait le plus pour toi.
411
00:25:48,750 --> 00:25:54,170
Mon vagin ne peut être associé
à l'huile de palme.
412
00:25:54,260 --> 00:25:55,430
D'accord.
413
00:25:57,430 --> 00:25:59,600
Je peux récupérer mes tableaux ?
414
00:25:59,680 --> 00:26:03,350
Je les mettrai dans ta voiture moi-même
s'ils n'y sont pas déjà.
415
00:26:05,810 --> 00:26:07,020
Maintenant, c'est fini.
416
00:26:09,690 --> 00:26:11,650
Je suis le seul
à avoir besoin d'un câlin ?
417
00:26:13,490 --> 00:26:16,900
Bon sang, Bud. Ouvre les yeux.
418
00:26:23,620 --> 00:26:25,370
Comment vous vous appelez, déjà ?
419
00:26:25,460 --> 00:26:28,040
- Je suis Grace.
- Grace.
420
00:26:30,540 --> 00:26:32,750
J'ai des courses de Noël à faire.
421
00:26:32,840 --> 00:26:36,010
Je ne sais jamais quoi acheter
à ma mère.
422
00:26:36,090 --> 00:26:38,680
Et je dois cuisiner.
423
00:26:38,760 --> 00:26:41,850
Chérie, laissons Grace partir.
424
00:26:41,930 --> 00:26:45,140
- C'est l'heure du dîner.
- Je peux manger dehors ?
425
00:26:45,220 --> 00:26:47,060
Bien sûr.
426
00:26:50,400 --> 00:26:51,810
Comment elle s'appelle, déjà ?
427
00:26:51,900 --> 00:26:54,650
- Grace.
- Grace.
428
00:26:54,730 --> 00:26:57,570
Oui, c'est moi. Je suis Grace.
429
00:27:00,110 --> 00:27:02,030
Vous êtes Grace.
430
00:27:07,870 --> 00:27:09,620
C'est vous.
431
00:27:14,920 --> 00:27:17,050
Ça a toujours été vous.
432
00:27:21,930 --> 00:27:23,680
Je me souviens.
433
00:27:30,980 --> 00:27:32,690
Je dois partir.
434
00:27:35,440 --> 00:27:37,820
Comment vous vous appelez déjà ?
435
00:27:40,610 --> 00:27:42,200
Je reviens tout de suite.
436
00:27:43,450 --> 00:27:44,910
Grace.
437
00:27:45,660 --> 00:27:47,370
Grace, attends.
438
00:27:47,750 --> 00:27:49,290
Elle m'a vue.
439
00:27:49,370 --> 00:27:52,630
Elle m'a reconnue.
Elle sait, pour nous.
440
00:27:55,340 --> 00:27:58,420
- Comment puis-je lui faire ça ?
- Je suis désolé.
441
00:28:00,630 --> 00:28:04,050
Parfois, elle est consciente une seconde.
442
00:28:04,140 --> 00:28:06,890
Ça ne fait qu'empirer les choses.
443
00:28:06,970 --> 00:28:09,730
C'est bien pire.
444
00:28:09,810 --> 00:28:11,600
J'en suis malade.
445
00:28:11,640 --> 00:28:14,480
Tu ne lui as rien fait.
446
00:28:14,560 --> 00:28:16,190
C'était moi.
447
00:28:16,860 --> 00:28:18,400
Je t'en prie, non.
448
00:28:19,400 --> 00:28:21,030
Je ne peux pas.
449
00:28:21,110 --> 00:28:22,820
Je ne peux pas.
450
00:28:57,110 --> 00:29:00,320
Et tes petits-enfants ?
Ils t'ont redonné le sourire ?
451
00:29:00,400 --> 00:29:01,990
Mes petits-enfants ?
452
00:29:04,740 --> 00:29:06,530
Les enfants ne me réconfortent pas.
453
00:29:07,530 --> 00:29:09,700
Je vais ignorer cette déclaration.
454
00:29:09,790 --> 00:29:12,200
Et tu as oublié mon burrito.
455
00:29:13,160 --> 00:29:14,580
Je suis désolée.
456
00:29:15,920 --> 00:29:19,880
Ce n'est rien. J'ai envie de pizza.
457
00:29:19,960 --> 00:29:22,970
- Tu en veux ?
- Je n'ai pas faim.
458
00:29:27,550 --> 00:29:29,850
Moi non plus.
459
00:29:31,220 --> 00:29:33,930
Enfin, j'ai peut-être un peu faim.