1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 Hvis du er et spøgelse, så er jeg en ven. 3 00:01:38,223 --> 00:01:41,143 - Og hvis jeg er Babe? - Åh, Babe! 4 00:01:42,352 --> 00:01:43,353 Ih du milde. 5 00:01:43,437 --> 00:01:45,772 - Jeg vidste ikke, du var kommet hjem. - Jeg er hjemme. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 Og se! Jeg har en ny trækvogn. 7 00:01:48,317 --> 00:01:50,652 - Hvad har du i den? - Bare lidt skrammel. 8 00:01:50,736 --> 00:01:53,363 Jeg så din bålceremoni fra vinduet, 9 00:01:53,447 --> 00:01:54,698 og jeg ville være med. 10 00:01:54,781 --> 00:01:59,828 Babe, jeg rensede mig selv fra et grimt kapitel i mit liv. 11 00:02:01,496 --> 00:02:03,081 Men jeg vil ikke tale om mig. 12 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Jeg vil tale om dig. Jeg vil høre om din tur. 13 00:02:06,710 --> 00:02:10,422 Alt er ved det gamle. Den kinesiske mur, Berlinmuren, Grædemuren. 14 00:02:10,505 --> 00:02:13,759 Hele verden er fuld af mure. Kom nu, før mig ajour. 15 00:02:15,010 --> 00:02:16,720 Lad mig se. 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,430 Robert og Sol fortalte os, at de elskere, 17 00:02:18,513 --> 00:02:20,057 så jeg flyttede ind hos Grace. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,434 Sol og Robert blev gift, og nu skal de skilles, 19 00:02:22,517 --> 00:02:25,646 fordi Sol var utro med en kvinde, som viste sig at være mig. 20 00:02:25,729 --> 00:02:30,567 Og jeg tjente næsten ni millioner dollars. 21 00:02:31,610 --> 00:02:33,403 Bor du sammen med Grace? 22 00:02:47,417 --> 00:02:50,087 Jeg forventede ikke, at i dag ville ende sådan. 23 00:02:52,381 --> 00:02:54,216 Men jeg er glad for, at den gjorde. 24 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 Det er jeg også. 25 00:02:59,054 --> 00:03:02,891 Hvordan gør vi det her? 26 00:03:02,974 --> 00:03:05,727 Vi er vist nået det punkt på aftenen, 27 00:03:05,811 --> 00:03:07,687 hvor du inviterer mig indenfor. 28 00:03:07,771 --> 00:03:09,147 - Vil du indenfor? - Ja. 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Men du skal ikke tro, jeg er et let offer. 30 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 Tro mig, jeg ved, du ikke er et let offer. 31 00:03:18,824 --> 00:03:20,033 Hvorfor griner du? 32 00:03:20,117 --> 00:03:22,619 Jeg prøver bare forestille mig jer to hernede, 33 00:03:22,702 --> 00:03:25,038 mens I "hænger ud" over vaflerne om morgenen. 34 00:03:25,122 --> 00:03:29,334 - Det har været noget af en proces. - Jeg troede, du hadede Grace. 35 00:03:29,418 --> 00:03:32,212 Had er så stærkt et ord. 36 00:03:32,295 --> 00:03:36,508 Det var det ord, du brugte, når du sagde: "Jeg hader Grace." 37 00:03:36,591 --> 00:03:39,511 Gudskelov, jeg kunne brokke mig over hende på vores gåture. 38 00:03:39,594 --> 00:03:42,180 Hun brokkede sig også over dig, min skat. 39 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 - Hvornår? - På de ture, jeg gik med hende, 40 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 lige efter jeg have gået med dig. 41 00:03:47,102 --> 00:03:49,354 - Du gik mange gåture. - Ja. 42 00:03:49,438 --> 00:03:52,774 - Dengang havde jeg en flot røv. - Du har en flot røv nu. 43 00:03:55,736 --> 00:03:59,531 Hvordan har Grace håndteret alt det her drama? 44 00:03:59,614 --> 00:04:02,451 I strakt arm. Med min hjælp selvfølgelig. 45 00:04:02,534 --> 00:04:05,704 Kan du huske, hvordan hun altid var en tynd, 46 00:04:05,787 --> 00:04:07,831 indelukket hård nyser? 47 00:04:07,914 --> 00:04:12,627 Nu er hun en tynd, ikke så indelukket hård nyser. 48 00:04:12,711 --> 00:04:15,213 Hvor er hun? Jeg vil give hende et klem. 49 00:04:15,297 --> 00:04:19,301 Hun sover ovenpå. Hun har det svært lige nu. 50 00:04:19,384 --> 00:04:21,928 Jeg er sikker på, hun selv siger det, men det er privat. 51 00:04:22,012 --> 00:04:23,972 Det er ikke op til mig. 52 00:04:26,767 --> 00:04:29,770 Hun fandt den her fyr, hun havde været forelsket i i årevis, 53 00:04:29,853 --> 00:04:30,979 og det gik ikke. 54 00:04:31,062 --> 00:04:33,774 Han har en syg kone. 55 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 Jeg er sikker på, hun fortæller dig det. 56 00:04:37,110 --> 00:04:42,115 Hvis en af hendes naboer holdt fest, ville det måske opmuntre hende. 57 00:04:42,199 --> 00:04:44,785 - En Babe-fest? - Babe-festen. 58 00:04:44,868 --> 00:04:47,537 Det bliver festen over alle fester. 59 00:04:47,621 --> 00:04:49,748 Jeg ved ikke, hvordan du kan slå den sidste, vi holdt. 60 00:04:49,831 --> 00:04:51,750 Den varede i 24 timer. 61 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 Inviterer du den lille abe, der begår lommetyveri? 62 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Nej, for jeg er færdig med hendes ejer. 63 00:04:56,505 --> 00:04:58,757 Han synes ikke, at Patton Oswalt er sjov. 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,592 Op i røven med ham så. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,857 Det viser sig, du er et let offer. 66 00:05:18,485 --> 00:05:19,986 Gud, hvor har jeg savnet dig. 67 00:05:22,364 --> 00:05:25,492 Jeg savnede også dig indimellem. 68 00:05:26,660 --> 00:05:30,455 Men jeg holdt kortene tæt på kroppen. 69 00:05:32,123 --> 00:05:34,626 Det føles godt at holde om dig igen. 70 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 Jeg troede, du holdt om mig, så jeg ikke faldt ned. 71 00:05:37,671 --> 00:05:39,172 Undskyld, at sengen er så lille. 72 00:05:39,256 --> 00:05:43,134 Det er OK. Jeg har ikke sovet så godt i ugevis. 73 00:05:44,094 --> 00:05:45,554 Det har jeg heller ikke. 74 00:05:49,975 --> 00:05:53,520 Det her sted ser værre ud i dagslys. 75 00:05:55,105 --> 00:05:58,316 Heldigvis bliver her aldrig lysere. 76 00:05:59,442 --> 00:06:02,320 Hvorfor flyttede du herind? 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,698 Det ved jeg ikke. 78 00:06:05,615 --> 00:06:08,285 Efter det, jeg gjorde mod dig, 79 00:06:10,036 --> 00:06:12,414 så syntes jeg, at jeg fortjente det. 80 00:06:15,125 --> 00:06:18,545 Jeg tvivler aldrig igen på, hvor ked af det du var. 81 00:06:18,628 --> 00:06:20,630 Og du må undskylde. 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,306 Godmorgen. 83 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 En gang til. 84 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 En dårlig morgen? 85 00:06:33,810 --> 00:06:36,354 Kunne du tænke dig noget? 86 00:06:36,438 --> 00:06:39,482 Mere personligt råderum. 87 00:06:39,566 --> 00:06:41,359 Det er jeg løbet tør for. 88 00:06:41,443 --> 00:06:42,736 Så, nej. 89 00:06:42,819 --> 00:06:45,363 OK. Her kommer slagplanen. 90 00:06:45,447 --> 00:06:50,368 Vi starter Frankie Bergsteins tre-trins følelsesmæssige healing, 91 00:06:50,452 --> 00:06:52,871 - der jo er patentanmeldt. - Nej. 92 00:06:52,954 --> 00:06:56,499 Trin et: tal om det. Det skal ud af kroppen. 93 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 - Det er vigtigt for at komme videre. - Nej. 94 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 Og jeg har vandmelon. 95 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Der er alles lavkalorie-favorit. 96 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 Som bladselleri i en Lilly Pulitzer-kjole. 97 00:07:07,636 --> 00:07:10,639 Kan vi gå videre til trin to, så jeg også kan afslå det? 98 00:07:10,722 --> 00:07:12,766 Trin to: kunstterapi. 99 00:07:12,849 --> 00:07:16,102 - Nej. - Jeg har lagt ekstra ler i blød. 100 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Jeg vil bare ligge i min seng 101 00:07:19,564 --> 00:07:23,777 og se det program, hvor hæslige mennesker køber bittesmå huse. 102 00:07:23,860 --> 00:07:26,988 OK. Men du skal vide, at jeg er stolt af dig. 103 00:07:27,072 --> 00:07:30,784 Jeg ved, det var svært at sige "nej" til Phil, 104 00:07:30,867 --> 00:07:34,955 men det er bedre, du sagde nej, før det startede. 105 00:07:35,038 --> 00:07:36,206 Ja, men... 106 00:07:36,289 --> 00:07:38,750 Nej. Jeg vil ikke høre noget negativt om det her. 107 00:07:38,833 --> 00:07:40,919 Du er min heltinde. 108 00:07:41,002 --> 00:07:43,463 - Du skal ikke fortælle hvorfor. - Lad mig fortælle hvorfor. 109 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Du var stærk, da du slog op. 110 00:07:46,216 --> 00:07:49,761 Du var ikke svag, som jeg var, da jeg gik i seng med Sol. 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 Hvorfor skænder du min vandmelon? 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,813 Fordi man ikke kan købe dem sådan. 113 00:07:59,896 --> 00:08:03,191 Er det ikke lidt tidligt for vandmelonen at være fuld? 114 00:08:03,274 --> 00:08:05,610 Jeg mener dig, Grace. Du er vandmelonen. 115 00:08:05,694 --> 00:08:08,655 Jeg drikker den ikke nu. Den skal marinere. 116 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 Jeg laver mad. 117 00:08:11,282 --> 00:08:14,119 Du burde dele den med Babe. Hun er kommet hjem. 118 00:08:14,202 --> 00:08:15,996 Er hun? 119 00:08:16,079 --> 00:08:18,832 Hende vil jeg rigtig gerne se, men ikke lige nu. 120 00:08:18,915 --> 00:08:21,418 Drengene kommer for at møde Jacob i dag. 121 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 Vil du være med til at male? 122 00:08:23,420 --> 00:08:26,798 Taler du til mig eller vandmelonen? For vandmelonen vil ikke være med. 123 00:08:26,881 --> 00:08:28,508 Jeg er vandmelonen. 124 00:08:28,591 --> 00:08:31,052 Skal jeg aflyse, så vi kan være sammen? 125 00:08:31,136 --> 00:08:35,640 Du må ikke tage det ilde op, men jeg har brug for at være alene. 126 00:08:35,724 --> 00:08:38,768 Ja, alene hører med til processen. 127 00:08:38,852 --> 00:08:41,438 Du kan optage det. Du kan skrive, hvad du føler i sandet. 128 00:08:41,521 --> 00:08:45,734 Du kan hoppe i swimmingpoolen og råbe under vandet. 129 00:08:45,817 --> 00:08:49,946 Jeg tror, jeg går en tur på stranden. 130 00:08:53,825 --> 00:08:56,828 Byens bedste martini. En til. 131 00:08:56,911 --> 00:08:59,831 Hvis jeg skal spørge, hvorfor du drikker kl. 11, 132 00:08:59,914 --> 00:09:01,082 er jeg den forkerte bartender. 133 00:09:01,166 --> 00:09:05,879 Det er præcis derfor, jeg er her. Der skal ikke snakkes, kun drikkes. 134 00:09:08,673 --> 00:09:10,675 Hej. 135 00:09:12,844 --> 00:09:15,013 Skal vi virkelig flette hvidløg? 136 00:09:15,096 --> 00:09:17,932 Sådan mener mor vist, vi opbygger et tæt forhold. 137 00:09:19,184 --> 00:09:20,935 Bruger du virkelig Dry Lady Dry? 138 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Mor bad mig købe den. 139 00:09:22,270 --> 00:09:25,315 Tænk, at hun bruger deodorant igen. 140 00:09:25,398 --> 00:09:28,902 Måske prøver hun på at være et skridt foran hvidløget. Frankie B! 141 00:09:32,155 --> 00:09:36,117 Sat op eller løst, op eller løst? 142 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 - Hvad? - Mit hår. 143 00:09:37,827 --> 00:09:39,454 Løst. 144 00:09:39,537 --> 00:09:41,498 Altså jeg må... Jeg må hellere sætte det. 145 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 Ved I hvad? 146 00:09:43,291 --> 00:09:46,211 Hvad med min kjole? Er den for... Er den... Prøver jeg... 147 00:09:46,294 --> 00:09:48,671 Prøver jeg for... Mine hænder er så svedige. 148 00:09:48,755 --> 00:09:50,590 Bare I kan lide ham. Det tror jeg, I vil kunne. 149 00:09:50,673 --> 00:09:54,094 Jeg er sikker på, han kan lide jer. Han er alle... Jeg er... Jeg ved... 150 00:09:54,177 --> 00:09:58,223 Jeg er ret sikker på, I også kan lide ham. Jeg... Altså jeg er så nervøs. 151 00:09:58,306 --> 00:10:00,058 Det kan man ikke mærke, vel? 152 00:10:00,141 --> 00:10:01,101 Overhovedet ikke. 153 00:10:05,939 --> 00:10:10,110 Mor bruger deodorant for en mand, der ikke er vores far. 154 00:10:10,193 --> 00:10:13,988 Eller Art Garfunkel. Hun giver den hele armen. 155 00:10:14,072 --> 00:10:15,156 Ja. 156 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Tror du, han er den rette? 157 00:10:16,574 --> 00:10:19,244 Tja, hun virker ret sikker. 158 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 Og hun fortjener at have nogen. Måske er det så ham. 159 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 Eller også er det ham, der kommer med alle talenterne, 160 00:10:26,334 --> 00:10:28,795 der kendertegner en mesterlig hvidløgsfletter 161 00:10:28,878 --> 00:10:32,132 bortset fra, at han fletter en andens hvidløg ved siden af. 162 00:10:32,215 --> 00:10:35,301 - Det vil være noget hø. - Det sætter jeg en stopper for så. 163 00:10:35,385 --> 00:10:37,095 Nu er jeg også virkelig nervøs. 164 00:10:41,099 --> 00:10:44,894 Jamen, halløj. Her er han. 165 00:10:44,978 --> 00:10:48,731 Hej. Rart endelig at møde jer. Jeres mor taler altid om jer. 166 00:10:48,815 --> 00:10:51,151 Jeg har et par kasser til i bilen. 167 00:10:51,234 --> 00:10:55,613 - Vi hjælper dig. - Bud... 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,115 - Jeg elsker ham. - Du har lige mødt ham 169 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Nej, nej, jeg kan mærke det. Han er en pålidelig fyr. 170 00:11:00,160 --> 00:11:03,872 - Jeg har næse for den slags. - Du har skrækkelig næse for den slags. 171 00:11:03,955 --> 00:11:05,874 Det er dit kendetegn. 172 00:11:11,588 --> 00:11:13,339 Tag den, tøser. 173 00:11:13,423 --> 00:11:15,383 Jeg tror, hun snyder os. 174 00:11:15,466 --> 00:11:17,802 - Ja. - Din tur, Forladt Mand. 175 00:11:19,178 --> 00:11:21,514 Jeg håber, du er bedre end hr. Arbejdserstatning. 176 00:11:21,598 --> 00:11:24,100 Man burde være bedre med al den tid, han har til rådighed. 177 00:11:27,562 --> 00:11:29,689 Hej. 178 00:11:29,772 --> 00:11:34,152 Undskyld mig. Hvor meget skal man drikke for ikke at kunne mærke noget? 179 00:11:34,235 --> 00:11:38,072 Hvis du stadig spørger, er du ikke engang tæt på. 180 00:11:42,619 --> 00:11:45,788 Halløj? 181 00:11:45,872 --> 00:11:48,541 Okay, måske burde du holde lidt igen. Klokken er 12.15. 182 00:11:48,625 --> 00:11:51,044 Men jeg morer mig med mine venner. 183 00:11:51,127 --> 00:11:54,756 Hr. Arbejdserstatning, Har-været-her-siden-i-går, 184 00:11:54,839 --> 00:11:58,134 - og... - Forladt Mand. 185 00:11:58,217 --> 00:12:01,512 Ja. Jeg er da vild med dem. 186 00:12:01,596 --> 00:12:05,934 Hør, lad os starte en darliga. Dartliga. 187 00:12:06,017 --> 00:12:09,270 En omgang til min dartliga. 188 00:12:09,354 --> 00:12:10,521 Vi må have et navn. 189 00:12:11,689 --> 00:12:13,232 "På med pilen" eller noget? 190 00:12:16,611 --> 00:12:18,404 - Fik du den? - Ja. 191 00:12:21,115 --> 00:12:23,785 Hov, du er ret fantastisk til at flette. 192 00:12:23,868 --> 00:12:25,328 Tak. 193 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 Bud, se lige dig. 194 00:12:27,080 --> 00:12:29,415 - Ja. - Et godt første forsøg. 195 00:12:29,499 --> 00:12:31,876 Tak, men jeg har faktisk prøvet det før. 196 00:12:31,960 --> 00:12:34,253 Hør, du. Alle fletsnore er unikke. 197 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 Det var vist Thoreau, der sagde: 198 00:12:35,922 --> 00:12:40,468 "Tvang er ikke i mit blod. Jeg trækker vejret, som jeg vil." 199 00:12:40,551 --> 00:12:43,638 Selv din dybde har dybde. 200 00:12:43,721 --> 00:12:47,725 - Så god. - Jeg aner ikke, hvad du lige sagde. 201 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 Hvad kan du fortælle om dig selv, Jacob? 202 00:12:49,602 --> 00:12:52,647 Jeg blev født i en landsby i den nordlige del af staten New York... 203 00:12:52,730 --> 00:12:54,399 Mor sagde, du var gift. Hvad skete der? 204 00:12:54,482 --> 00:12:57,235 - Hvornår og hvordan gik det galt? - Bud. 205 00:12:57,318 --> 00:12:59,237 Nej, det er okay. Det er helt fint. 206 00:12:59,320 --> 00:13:00,905 Min ekskone ville skilles, 207 00:13:00,989 --> 00:13:03,574 men det var bedst for os begge to. 208 00:13:03,658 --> 00:13:05,952 - Var det mindeligt? - Ja, ja. Alt er fint. 209 00:13:06,035 --> 00:13:08,454 Hun har giftet sig igen, men vi fejrer stadig højtiderne sammen. 210 00:13:08,538 --> 00:13:10,039 På øen For-godt-til-at-være-sandt? 211 00:13:10,123 --> 00:13:14,210 Det er supersejt, at du har en gård. 212 00:13:14,293 --> 00:13:17,588 Ja. Hvor stort er dit udbytte? Klarer du dig okay? 213 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Jeg lider ingen nød. 214 00:13:19,924 --> 00:13:22,969 Det er en lettelse, 215 00:13:23,052 --> 00:13:26,264 for mor er ikke så rig, som sommerhuset her antyder. 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,813 Hvordan var brusebadet? 217 00:13:33,896 --> 00:13:37,567 Brusebadet er værre end sengen. Og ordet "brusebad" bør bruges løseligt. 218 00:13:37,650 --> 00:13:41,612 Det er mere en tilfældig rislen. Jeg måtte løbe rundt for at blive våd. 219 00:13:41,696 --> 00:13:44,032 Og glem alt om hårtørreren. Den er decideret farlig. 220 00:13:44,115 --> 00:13:47,076 Medmindre du skal tænde for komfuret. 221 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Sid ned. Morgenmaden er serveret. 222 00:13:49,704 --> 00:13:51,873 Det ser vel nok dejligt ud. 223 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 Special K eller Corn Chex? 224 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 Har du ligefrem et udvalg? 225 00:13:56,961 --> 00:13:58,463 Ja, selvfølgelig. 226 00:13:58,546 --> 00:14:00,131 Merci. 227 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Særlig lejlighed, så vi tager Special K. 228 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 Vi har kun én ske. Jeg bruger gaflen. 229 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Er det i orden? 230 00:14:10,641 --> 00:14:14,020 Sådan opnår man det perfekte forhold mellem mælk og cornflakes, 231 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 som jeg har forsøgt at opnå hele mit liv. 232 00:14:23,905 --> 00:14:25,865 Velbekomme. 233 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 Lige til tiden. 234 00:14:34,082 --> 00:14:37,168 - Hver dag? - Så længe jeg har boet her. 235 00:14:44,592 --> 00:14:47,053 Må jeg have lov? 236 00:15:10,201 --> 00:15:11,953 Vi må ud herfra. 237 00:15:12,036 --> 00:15:14,789 Og helst hurtigt. Lad os tage hjem. 238 00:15:15,957 --> 00:15:18,167 Bang. Hvad har du ellers? 239 00:15:18,251 --> 00:15:19,544 Bekymringer over dit drikkeri? 240 00:15:19,627 --> 00:15:22,505 Så er du i den forkerte branche, pivskid. 241 00:15:23,589 --> 00:15:27,385 Hør, overrask mig med den næste. 242 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 Okay. Jeg har den perfekte drink. 243 00:15:35,351 --> 00:15:36,269 Hvad indeholder den? 244 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 Det er vand med vand og lidt ekstra vand. 245 00:15:38,396 --> 00:15:42,150 - Jeg vil have en drink. - Du har brug for at holde en pause. 246 00:15:42,233 --> 00:15:44,944 - Nej, du er for fuld! - Jeg skænker ikke mere for dig. 247 00:15:45,027 --> 00:15:47,780 Nå, så det tror du? Vi får se. 248 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 Gider nogen lige løfte mig op? 249 00:15:50,199 --> 00:15:52,910 Jeg vidste, du ville gøre det. 250 00:15:55,037 --> 00:15:56,289 "SLÅ TIL GONGONGEN" FOR AT KØBE SHOTS TIL ALLE 251 00:15:56,372 --> 00:15:59,250 Nu skal du betjene mig. Det siger loven. 252 00:15:59,333 --> 00:16:01,294 Nej. 253 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Hov! Okay. Hov, så er det nok. 254 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Så er det nok. 255 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Lad hende være. 256 00:16:07,049 --> 00:16:09,260 Væk med jer! Forsvind. Jeg kører dig hjem. 257 00:16:09,343 --> 00:16:10,761 Hvor er dine nøgler og din bil? 258 00:16:11,804 --> 00:16:13,181 - Hjemme. - Okay, fint. 259 00:16:13,264 --> 00:16:14,474 Jeg sætter dig i en taxa. 260 00:16:14,557 --> 00:16:18,895 Nej, jeg sætter dig i en taxa. Jeg sætter jer alle i en taxa! 261 00:16:18,978 --> 00:16:21,606 Hvorfor er du så Leaving Las Vegas-agtig lige nu? 262 00:16:21,689 --> 00:16:23,232 Hvad er der galt med dig i dag? 263 00:16:23,316 --> 00:16:26,027 Var du ikke bartenderen, der ikke stiller spørgsmål? 264 00:16:26,110 --> 00:16:30,239 Jo, normalt er jeg. Ham, du lige kyssede? Forladt Mand? Han hedder Pete. 265 00:16:30,323 --> 00:16:32,909 Og Har-været-her-siden-i-går... Det er hans kone. 266 00:16:35,703 --> 00:16:39,916 Er Forladt Mand bare... Mand? 267 00:16:39,999 --> 00:16:43,127 Du godeste, de har virkelig problemer. 268 00:16:43,211 --> 00:16:44,545 Okay, kom så. Gå, før du gør mere, 269 00:16:44,629 --> 00:16:46,464 - du fortryder. - Nej, jeg vil ikke hjem. 270 00:16:46,547 --> 00:16:48,966 De taler for meget om følelser der. Jeg hader det. 271 00:16:49,050 --> 00:16:50,676 Okay, du skal hjem. Kom så. 272 00:16:50,760 --> 00:16:55,556 Og en ting til? Jeg løj. Du laver ikke byens bedste martini. 273 00:16:55,640 --> 00:16:57,892 Det gør Cheesecake Factory. 274 00:16:59,352 --> 00:17:02,271 Er du til skøre indfald? Tænk nøje over svaret. 275 00:17:02,355 --> 00:17:04,065 Hej! Hej! Det er kashmir. 276 00:17:04,148 --> 00:17:06,234 Afhører du min kæreste? 277 00:17:06,317 --> 00:17:08,819 Nej. Jeg stiller blot en række spørgsmål 278 00:17:08,903 --> 00:17:10,905 for at nå frem til sandheden. Det er noget andet. 279 00:17:10,988 --> 00:17:14,367 Du skal bygge broer med hvidløg og ord. 280 00:17:14,450 --> 00:17:17,286 Eller... finde ud af, om han har et hemmeligt barn med Cher. 281 00:17:17,370 --> 00:17:20,248 Du har spurgt ham fem gange på fem forskellige måder, 282 00:17:20,331 --> 00:17:22,041 og hver gang svarer han "nej". 283 00:17:22,124 --> 00:17:25,086 Det passer ikke. Sidst svarede han: "Hvorfor bliver du ved med at spøge?" 284 00:17:25,169 --> 00:17:28,256 Hvad foregår der? Kan du ikke lide Jacob? 285 00:17:28,339 --> 00:17:30,967 - Han virker rar. - Det er han også. 286 00:17:31,050 --> 00:17:32,510 Indtil han ikke længere er det. 287 00:17:32,593 --> 00:17:36,556 Far var verdens rareste mand, indtil han knuste dit hjerte. 288 00:17:36,639 --> 00:17:40,101 - Hvad vil ham her finde på? - Det ved jeg ikke. 289 00:17:40,184 --> 00:17:43,854 Ja. Det svar skræmmer mig. 290 00:17:43,938 --> 00:17:46,524 Jeg kan ikke lade dig blive såret igen. 291 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 Måske bliver jeg såret igen, 292 00:17:48,568 --> 00:17:50,903 fordi det nogle gange sker i et forhold. 293 00:17:50,987 --> 00:17:54,282 Og det er ikke din opgave at beskytte mig. 294 00:17:54,365 --> 00:17:57,451 - Det føler jeg, det er. - Det siger jeg, det ikke er. 295 00:17:57,535 --> 00:17:59,453 Nogen skal passe på dig. 296 00:17:59,537 --> 00:18:01,289 Lille skat. 297 00:18:01,372 --> 00:18:05,751 Hvorfor tager du ikke en slapper og giver Jacob en chance? 298 00:18:08,212 --> 00:18:10,298 Nej, vent. Vent lidt, vent. 299 00:18:10,381 --> 00:18:13,384 Arbejdede du på Hubble-rumteleskopet? 300 00:18:13,467 --> 00:18:16,887 Jeg var en del af et team, der arbejdede for et team, 301 00:18:16,971 --> 00:18:18,931 der arbejdede på Hubble-rumteleskopet. 302 00:18:19,015 --> 00:18:20,725 Han er beskeden. 303 00:18:20,808 --> 00:18:23,436 - Han har et brev fra præsidenten. - Det er løgn. 304 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Engang blev jeg nægtet at køre i en elevator, 305 00:18:25,855 --> 00:18:28,316 fordi førstedamen kørte i den. 306 00:18:31,152 --> 00:18:34,322 Har du gode historier? Eller er det tophemmeligt? 307 00:18:34,405 --> 00:18:37,617 Jeg er med. Du fortæller mig det senere. 308 00:18:39,368 --> 00:18:40,703 Jeg kan reparere det. 309 00:18:40,786 --> 00:18:42,747 Grace? 310 00:18:44,498 --> 00:18:48,252 Jeg kan lide en tredjedel kage, en tredjedel bær og to tredjedel fløde. 311 00:18:48,336 --> 00:18:49,503 Det er fire tredjedele. 312 00:18:49,587 --> 00:18:51,130 Det er det vel. 313 00:18:52,214 --> 00:18:54,967 Her kommer hun. Ups. 314 00:18:55,051 --> 00:18:58,387 - Er du fuld? - Det håber jeg. Jeg har drukket masser. 315 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Den smager så godt. 316 00:19:08,272 --> 00:19:10,524 Hvorfor spiser jeg ikke mere kage? 317 00:19:11,859 --> 00:19:13,653 Hvad med lidt kaffe? 318 00:19:13,736 --> 00:19:15,488 Nej, den holder mig vågen. 319 00:19:19,742 --> 00:19:22,453 - Hvordan har du det, Jacob? - Jeg kan ikke klage. 320 00:19:22,536 --> 00:19:24,330 I to passer så godt sammen. 321 00:19:25,414 --> 00:19:27,625 I vil lave nogle smukke babyer en dag. 322 00:19:27,708 --> 00:19:30,419 Det bal er vist forbi for os. 323 00:19:30,503 --> 00:19:34,507 Ja. Fordi du er bange for sex i skeden. 324 00:19:36,133 --> 00:19:38,386 - Okay. Festen er slut. - Nej. Hvorfor? 325 00:19:38,469 --> 00:19:40,596 Du siger altid, jeg skal spise, og jeg spiser. 326 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Jeg gør det sådan her. Bud sagde, han var færdig. 327 00:19:43,349 --> 00:19:46,811 - Det sagde Bud ikke. - Grace, hvad siger mine øjne? 328 00:19:46,894 --> 00:19:49,105 Sikkert mere af dit hippieævl. 329 00:19:49,188 --> 00:19:50,981 - Det var hårdt sagt. - OK. 330 00:19:51,065 --> 00:19:52,692 Nogen er vist sengeklar. 331 00:19:52,775 --> 00:19:56,195 Nej! Nej, jeg er klar til renselse. 332 00:19:56,278 --> 00:19:59,407 Er det ikke det, vi gør her? Vi udrenser vores følelser. 333 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 Og sammen med en masse andet. 334 00:20:01,575 --> 00:20:07,039 Kom så. Godnat, Ole. Det er ikke nu, vi skal udrense vores følelser. 335 00:20:07,123 --> 00:20:09,083 - Kom så, din frækkert. - Passiv modstand. 336 00:20:09,166 --> 00:20:11,544 - Nej, brug dine fødder. - Er det noget, du kan lide? 337 00:20:11,627 --> 00:20:12,920 Du er ondskabsfuld. 338 00:20:13,003 --> 00:20:16,632 Fordi jeg lige har indset, hvor meget bedre stillet jeg er uden dig. 339 00:20:16,716 --> 00:20:18,801 Hvordan kan du sige det? 340 00:20:18,884 --> 00:20:21,762 - Fordi du er en tyran. - Hvordan er jeg en tyran? 341 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Du fik mig til at gå ud med Phil. Du fik mig til at føle. 342 00:20:26,392 --> 00:20:28,144 Jeg vil ikke føle! 343 00:20:29,395 --> 00:20:30,813 Så lad være. Jeg er ligeglad. 344 00:20:31,897 --> 00:20:33,816 Løgnhals. Du er ikke ligeglad. 345 00:20:33,899 --> 00:20:37,069 For hvis dit "Forbedr Grace" -projekt ikke lykkes, 346 00:20:37,153 --> 00:20:40,406 ender jeg som alt andet, du foretager dig, nemlig som en totalt fiasko. 347 00:20:40,489 --> 00:20:43,325 Og så er det slut. Kom så. 348 00:20:44,243 --> 00:20:47,163 Jeg er ikke færdig! Jeg spiser stadig. Giv mig kage. 349 00:20:47,246 --> 00:20:49,623 - Tag det med. - Jeg elsker ham. 350 00:20:49,707 --> 00:20:52,042 - Hvor skal jeg anbringe hende? - Hvad med midt ude i havet? 351 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 Nej, nej. Hun laver bare sjov. 352 00:20:55,337 --> 00:20:58,340 Hej, hun lavede bare sjov. Hun lavede bare sjov. 353 00:20:59,884 --> 00:21:02,011 Er du okay? 354 00:21:02,094 --> 00:21:03,554 Ja. 355 00:21:05,723 --> 00:21:09,393 Det sker godt ud, skat. Tak, fordi du laver mad. 356 00:21:09,477 --> 00:21:13,522 Tak, fordi du siger "Mm", når du ved, det er nødde-oste-lasagne. 357 00:21:22,031 --> 00:21:23,491 Hvad? 358 00:21:23,574 --> 00:21:25,409 Ingenting, det er bare... 359 00:21:26,786 --> 00:21:29,538 Jeg ser dig hele tiden, som da du faldt sammen derovre efter hjerteanfaldet. 360 00:21:30,915 --> 00:21:36,295 Og jeg har ikke kunnet sidde der, siden du fortalte mig om Frankie. 361 00:21:36,378 --> 00:21:38,172 Skal vi spise i spisestuen? 362 00:21:38,255 --> 00:21:41,634 Hvor Grace og jeg fortalte vores døtre, at jeg forlod hende? 363 00:21:41,717 --> 00:21:44,470 - Det var en sjov brunch. - Ja. 364 00:21:44,553 --> 00:21:46,138 Hvad med udestuen? 365 00:21:46,222 --> 00:21:50,434 Hvor Stan Singer næsten tog os i at kysse nytårsaften i 1999? 366 00:21:50,518 --> 00:21:53,020 Hvorfor vovede vi at kysse den aften? 367 00:21:53,103 --> 00:21:55,856 Det var år 2000. Vi troede, verden gik under. 368 00:21:57,107 --> 00:21:58,901 Jeg går ud fra, vi kan spise på trappen. 369 00:21:58,984 --> 00:22:01,237 Hvor du næsten gennempryglede mig med en svupper? 370 00:22:04,698 --> 00:22:06,575 Det er hele det her hus, ikke? 371 00:22:08,577 --> 00:22:09,912 Men det er dit hus. 372 00:22:09,995 --> 00:22:12,164 Men det har aldrig været vores. 373 00:22:12,248 --> 00:22:14,708 Jeg var lykkeligere i morges i det hul. 374 00:22:14,792 --> 00:22:17,294 - Vil du tilbage? - Nej, nej. 375 00:22:19,004 --> 00:22:21,257 Men vi burde ringe til en ejendomsmægler i morgen. 376 00:22:22,258 --> 00:22:23,634 Wow. Det er ellers... 377 00:22:25,386 --> 00:22:27,179 en spændende idé. 378 00:22:28,556 --> 00:22:30,849 Men hvor skal vi spise aftenens måltid? 379 00:22:30,933 --> 00:22:32,226 På en restaurant. 380 00:22:38,816 --> 00:22:39,775 OK. 381 00:22:58,252 --> 00:22:59,920 Frankie? 382 00:23:01,964 --> 00:23:03,507 Frankie? 383 00:23:09,638 --> 00:23:12,433 "Jeg smed din alkohol ud. Selv tak. 384 00:23:12,516 --> 00:23:15,978 Og bare rolig, jeg sendte flaskerne til genbrug." 385 00:23:16,061 --> 00:23:18,314 Pis også. 386 00:23:23,360 --> 00:23:26,488 DET HELE! 387 00:23:34,997 --> 00:23:37,583 HVAD HAR JEG LIGE SAGT? 388 00:23:44,715 --> 00:23:45,966 Kærlig hilsen, Frankie! 389 00:23:48,510 --> 00:23:52,890 Det er utroligt, hvor vred jeg er over, at Grace gjorde mig så vred. 390 00:23:52,973 --> 00:23:56,518 Hun var så fuld, at jeg ikke ved, hvorfor jeg lyttede, 391 00:23:56,602 --> 00:24:00,147 selvom det nogle gange er der, sandheden kommer frem. 392 00:24:00,230 --> 00:24:03,859 Når man ikke tænker. Det er teorien bag improvisation. 393 00:24:03,942 --> 00:24:06,737 Jeg får en fandens gåtur med hende i morgen. 394 00:24:06,820 --> 00:24:10,574 Vær sød at lade være. Hun er for ond til at fortjene at gå tur med dig. 395 00:24:10,658 --> 00:24:14,370 Jeg hader at skifte emne, men det er et afgørende øjeblik: 396 00:24:14,453 --> 00:24:17,623 Racerbil eller snegl med høj hat? 397 00:24:17,706 --> 00:24:21,835 Hvad med skeløjet bjørn? Jeg har ondt af ham. 398 00:24:21,919 --> 00:24:25,089 Marty Feldman, du skal med til festen. 399 00:24:25,172 --> 00:24:27,466 Den er så sød. 400 00:24:27,549 --> 00:24:30,094 Det får mig til at betænke mig, før jeg slår den til plukfisk, 401 00:24:30,177 --> 00:24:31,637 men jeg gør det alligevel. 402 00:24:34,223 --> 00:24:37,017 Dyt, dyt. Dyt, dyt. 403 00:24:43,148 --> 00:24:44,316 Pis også. 404 00:24:49,363 --> 00:24:51,657 Helt ærligt. 405 00:25:00,416 --> 00:25:03,043 Beklager, frue. Vi har vist ikke flere i den størrelse. 406 00:25:03,127 --> 00:25:06,255 - Vi har andre mærker. - Nej. Bare giv mig den størrelse, du har. 407 00:25:06,338 --> 00:25:10,551 Vi har sjove, små babyflasker. Ikke baby som en baby, men... 408 00:25:10,634 --> 00:25:14,179 Alle tiders. Hvor mange svarer til en almindelig flaske? 409 00:25:14,263 --> 00:25:17,099 Sikkert 100. 410 00:25:31,530 --> 00:25:33,240 Vi har masker, pilgrimshatte, 411 00:25:33,323 --> 00:25:35,868 vi giver rabat på solbrillerne fra 2013. 412 00:25:35,951 --> 00:25:38,328 Nu skal knægten bare komme med heliummet. 413 00:25:38,412 --> 00:25:42,249 Tak, fordi du lod mig lægge hvad som helst i vognen, 414 00:25:42,332 --> 00:25:45,085 men jeg er lidt forvirret over temaet. 415 00:25:45,169 --> 00:25:47,463 Jeg har en teori - eller måske ligefrem et ønske... 416 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 Lad mig høre. 417 00:25:48,881 --> 00:25:51,800 Skal vi fejre din brystreduktion? 418 00:25:51,884 --> 00:25:53,635 Tæt på. 419 00:25:54,678 --> 00:25:57,264 - En bon voyage-fest. - For dig? 420 00:26:00,517 --> 00:26:01,977 Jeg kan ikke tale fransk. 421 00:26:02,060 --> 00:26:06,690 Hvis du vil have læst tarotkort af Jean-Pierre, må du se at lære det. 422 00:26:06,774 --> 00:26:10,068 Rejser du virkelig igen? Du er lige kommet hjem. 423 00:26:10,152 --> 00:26:13,989 Jeg soler mig stadig i dit joie de vivre... 424 00:26:14,072 --> 00:26:16,366 Jeg kan godt tale fransk. 425 00:26:16,450 --> 00:26:18,869 Hvor skal du hen denne gang? Må jeg komme med? 426 00:26:18,952 --> 00:26:21,497 Beklager, skat, du kan ikke komme med. 427 00:26:21,580 --> 00:26:25,793 Kom nu. Jeg er sjovt selskab, og jeg har brug for en pause fra Grace. 428 00:26:25,876 --> 00:26:29,254 - Det har du sikkert, men ikke denne gang. - Hvorfor ikke? 429 00:26:29,338 --> 00:26:34,468 Fordi jeg rejser hen, hvor man ikke vender hjem igen. 430 00:26:34,551 --> 00:26:36,512 Skal du på krydstogt? 431 00:26:36,595 --> 00:26:38,764 Nej, søde. 432 00:26:38,847 --> 00:26:40,516 Det er ikke det, jeg skal. 433 00:26:40,599 --> 00:26:43,769 Skal jeg sætte den på regningen? 434 00:26:43,852 --> 00:26:45,437 - Ja, tak. - OK. 435 00:26:46,563 --> 00:26:49,441 Farvel, Babe. 436 00:26:50,734 --> 00:26:53,111 Festen over alle fester. 437 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 Du godeste. 438 00:26:56,448 --> 00:26:58,742 Og du skal hjælpe mig. 439 00:27:09,169 --> 00:27:11,755 Helt ærligt! 440 00:27:18,178 --> 00:27:19,221 Hallo? 441 00:27:19,304 --> 00:27:22,850 Hej, Frankie. Det er Grace. 442 00:27:22,933 --> 00:27:25,519 Du skal komme og hente mig. 443 00:27:25,602 --> 00:27:27,813 Find selv hjem. 444 00:27:27,896 --> 00:27:30,232 Vent. Jeg har rabatkuponer.