1 00:00:06,131 --> 00:00:09,259 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Ikke glem Babe. 3 00:01:05,691 --> 00:01:09,987 Hun sa jeg skulle få den tilbake, men ikke at hun kom til å være i den. 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,114 Bra spøk, Babe. 5 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 For en vakker minnestund. 6 00:01:15,117 --> 00:01:17,327 Ja. Den var litt snål også. 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,873 Jeg likte selve tanken bak det å legge hånden min på naboens hjerte, men... 8 00:01:21,957 --> 00:01:24,793 Det virket som fyren ved siden av meg likte det godt. 9 00:01:25,627 --> 00:01:28,046 Slik endte det altså. 10 00:01:28,130 --> 00:01:31,800 Hun blir båret rundt i en kanne kjøpt på loppemarked. 11 00:01:31,883 --> 00:01:34,386 Ja, jeg er også lei meg. 12 00:01:34,469 --> 00:01:36,138 Det er ikke bare Babe. 13 00:01:36,221 --> 00:01:37,472 Phil? 14 00:01:37,556 --> 00:01:39,975 Ja, det også. Men... 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,728 Jeg vet ikke helt. Det er liksom hele livet mitt. 16 00:01:42,811 --> 00:01:46,064 Døden får gjerne folk til å føle det sånn. 17 00:01:46,148 --> 00:01:49,484 Ja, men... Babe slukte livet. 18 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 Hun firet aldri på kravene. 19 00:01:51,403 --> 00:01:53,780 Helt til det siste. 20 00:01:53,864 --> 00:01:57,534 Hun visste alltid hva hun ville og var ikke redd for å gjøre det. 21 00:01:57,618 --> 00:02:01,079 I motsetning til meg som ennå ikke vet hva jeg vil. 22 00:02:01,163 --> 00:02:05,876 Gosj, jeg vet dette er en viktig samtale, men se! Gaver! 23 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 De er fra Babe! 24 00:02:10,213 --> 00:02:13,967 Typisk Babe å gi deg en gave som takk for at du drepte henne. 25 00:02:18,722 --> 00:02:22,559 "Kjæreste Frankie, det ble meg fortalt at disse penslene er akkurat de samme 26 00:02:22,643 --> 00:02:25,937 Picasso brukte til å male Guernica. 27 00:02:26,938 --> 00:02:29,316 Hvis det viser seg å ikke stemme, skal du vite 28 00:02:29,399 --> 00:02:34,863 at jeg nøt å ligge med to spanjoler for å få tak i dem. 29 00:02:34,946 --> 00:02:38,492 Postkortet er uansett det viktigste." 30 00:02:41,536 --> 00:02:44,748 Herregud! Herregud! 31 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 UTSTILLING - FRANKIE B. 32 00:02:46,416 --> 00:02:48,752 "Jeg har leid galleriet, du må bare fylle det. 33 00:02:48,835 --> 00:02:51,421 Du har én måned på deg. Sett i gang, snuppa. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,007 Masse kjærlighet og min evige takknemlighet. 35 00:02:54,091 --> 00:02:57,302 Bokstavelig talt, min evige takknemlighet. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,512 Klem, Babe." 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 Dette er virkelig søtt gjort. 38 00:03:00,639 --> 00:03:02,933 Hva fikk du? 39 00:03:04,518 --> 00:03:06,686 La meg se. 40 00:03:12,275 --> 00:03:15,779 Du får noe inspirerende og kunstnerisk... og jeg får en vibrator? 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 Kanskje det er din malepensel, Grace. 42 00:03:20,158 --> 00:03:22,411 "Kjæreste Grace, 43 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 dette er enda bedre enn å drikke, 44 00:03:25,831 --> 00:03:29,459 og du blir ikke pløsete i ansiktet av det. 45 00:03:29,543 --> 00:03:32,754 Og den kommer ikke til å knuse hjertet ditt. Klem, Babe." 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 Det er en bra vibrator. 47 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 Er det? 48 00:03:35,632 --> 00:03:38,135 Mye bedre enn de med trekkmotor. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,137 Føles som om man bruker motorsag. 50 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Enig. Kan ikke fordra dem. 51 00:03:41,638 --> 00:03:44,558 Ha! De finnes ikke! Det var et lurespørsmål! 52 00:03:44,641 --> 00:03:45,976 Det var ikke noe spørsmål. 53 00:03:46,059 --> 00:03:49,146 Spørsmålet er: "Har du noensinne brukt en?" Svar: "Nei." 54 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 Jeg bruker... andre ting. 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,735 Bortsett fra penisen til en mann, hva har du brukt? 56 00:03:56,361 --> 00:03:57,696 Penisen til en mann. 57 00:03:57,779 --> 00:04:01,575 Du har aldri brukt vibrator! Det forklarer så mye. 58 00:04:01,658 --> 00:04:04,953 Hør her, søster. Slå på den greia og sett i gang. 59 00:04:05,036 --> 00:04:09,833 Jeg må også sette i gang, for jeg skal ha utstilling om fire uker. 60 00:04:09,916 --> 00:04:12,586 Den minner litt om en mikrofon. 61 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Den får deg til å synge. 62 00:04:18,675 --> 00:04:21,678 Herregud, hvordan skal man kunne lese dette? 63 00:04:26,057 --> 00:04:28,101 "Kan vaskes i oppvaskmaskin." 64 00:04:28,185 --> 00:04:30,395 Vel, det er jo alltids noe. 65 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 "Sett i gang, snuppa" - Babe. 66 00:04:32,731 --> 00:04:34,858 Vet du hva mer Thoreau sa? 67 00:04:34,941 --> 00:04:38,653 "Ingen mann er så fattig at han må sitte på et gresskar." 68 00:04:38,737 --> 00:04:41,031 Så de var ikke gullkorn alle sammen. 69 00:04:41,114 --> 00:04:44,659 Som kunstner har jeg bommet noen ganger, jeg òg. 70 00:04:46,536 --> 00:04:50,832 Men dette... Du er det reneste gull. 71 00:04:50,916 --> 00:04:53,460 Å, gudinnene skal vite at selv når du er død, 72 00:04:53,543 --> 00:04:58,006 er du mer moro å være sammen med enn "Grev Drinkula" der borte. 73 00:04:58,089 --> 00:05:01,384 Takk for at du minnet meg på at jeg er kunstner. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Du har noe på nesa. 75 00:05:09,059 --> 00:05:11,394 Sol! Det er Frankie, 76 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 artisten tidligere kjent som kona di. 77 00:05:13,980 --> 00:05:15,315 Ja, deg husker jeg. 78 00:05:15,398 --> 00:05:16,525 Hun stillferdige. 79 00:05:16,608 --> 00:05:19,110 Som kastet maling på pelsjakken til Burt Reynolds. 80 00:05:19,194 --> 00:05:20,445 Hva kan jeg gjøre for deg? 81 00:05:20,529 --> 00:05:25,033 Først må jeg fortelle at jeg skal ha kunstutstilling om tre uker 82 00:05:25,116 --> 00:05:28,537 på Lotus Gallery, fra 19 til 21. Det blir vin og ost. 83 00:05:28,620 --> 00:05:31,122 Det er en retrospektiv utstilling med nye arbeider. 84 00:05:31,289 --> 00:05:32,666 Gratulerer. Det er fantastisk. 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Vet det. 86 00:05:34,084 --> 00:05:38,755 Og i en Frankie B. retrospektiv utstilling må Hitler's Circumcision være med. 87 00:05:38,838 --> 00:05:41,716 Det skjønner jeg hvorfor du sier. 88 00:05:41,800 --> 00:05:44,427 Så jeg trenger K. Loggins' kontaktinfo. 89 00:05:44,511 --> 00:05:48,807 Vet du, Kenny Loggins er ikke lenger vår klient, 90 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 og han er veldig privat av seg. 91 00:05:50,725 --> 00:05:54,229 Jeg vet ikke om jeg vil du skal ringe ham. 92 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 Så ring ham du, da. 93 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 Sol, dette er viktig. 94 00:05:57,232 --> 00:05:58,692 IKKE SI NOE! 95 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 Han må komme. 96 00:06:00,193 --> 00:06:02,862 Det er han som gjorde meg til en ekte kunstner. 97 00:06:02,946 --> 00:06:05,865 Jeg tror du tillegger Kenny altfor stor makt. 98 00:06:05,949 --> 00:06:09,035 Det er ikke det å selge et maleri som gjør deg til kunstner. 99 00:06:09,119 --> 00:06:10,954 Si det til skattemyndighetene. 100 00:06:11,037 --> 00:06:13,373 - Men... - Ring Kenny! 101 00:06:16,209 --> 00:06:18,545 Takk og farvel. 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,384 Du skal vel ikke si det til henne? 103 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 Jo. Det ser jeg. 104 00:06:26,052 --> 00:06:28,221 Har jeg noe valg? 105 00:06:28,305 --> 00:06:29,514 Hva med ikke å si noe? 106 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Hvilken del skal jeg ikke si? 107 00:06:32,183 --> 00:06:35,145 At det var Larry som tok seg av Kenny Loggins' skilsmisse? 108 00:06:35,228 --> 00:06:37,022 Eller at han ikke kjøpte maleriet? 109 00:06:37,105 --> 00:06:39,441 - Begge deler. - Jeg har så dårlig samvittighet. 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,152 Det trenger du ikke! Du gjorde det fordi du er snill. 111 00:06:42,235 --> 00:06:43,445 Hun hadde det vanskelig, 112 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 og det var den beste gaven hun kunne få. 113 00:06:45,572 --> 00:06:47,699 Hun har brifet med den historien i årevis. 114 00:06:47,782 --> 00:06:50,285 Den gjør henne fortsatt glad. Ikke si noe, da. 115 00:06:50,368 --> 00:06:53,955 Men hun gir seg ikke før hun får tak i maleriet. 116 00:06:54,039 --> 00:06:56,916 Hun har sendt seks tekstmeldinger siden vi la på, 117 00:06:57,000 --> 00:06:59,419 - og i alle står det "Kenny Loggins". - Hør her: 118 00:06:59,502 --> 00:07:02,047 Gå ut i garasjen, hent det frem. 119 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 Si at han ga det tilbake, og at hans hilser. 120 00:07:04,633 --> 00:07:05,884 Jeg vet ikke helt. 121 00:07:05,967 --> 00:07:09,220 Bare si at Kenny Loggins gir maleriet hennes tilbake 122 00:07:09,304 --> 00:07:12,223 fordi alle har en "Footloose". 123 00:07:14,768 --> 00:07:16,227 Jeg vet ikke helt. 124 00:07:23,568 --> 00:07:26,613 Grace. Det foregår spennende ting i atelieret mitt. 125 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 Du har ikke edderkoppløp igjen, vel? 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 Jeg er som en virvelvind av kreativitet. 127 00:07:31,534 --> 00:07:32,702 Jeg er en fuego. 128 00:07:32,786 --> 00:07:37,374 Jeg har gitt liv til et verk som kanskje er bedre enn selv Hitler's Circumcision. 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,376 Som du vel husker... 130 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 "Er i mr. Kenny Loggins' private samling." 131 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 Men dette vet du ikke: Han kommer på åpningen. 132 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 - Gjør han? - Etter at jeg spør ham. 133 00:07:46,257 --> 00:07:48,635 Han er samler og fan. Det har han vært siden... 134 00:07:48,718 --> 00:07:51,221 "Han så det på Sols kontor og kjøpte det på flekken." 135 00:07:51,304 --> 00:07:53,807 Ja, men du får ikke fram energien i det. 136 00:07:55,350 --> 00:07:58,520 Hva har skjedd? Falt du? Du burde ha skreket. 137 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Er den brukket? Å, herregud. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,776 Hvorfor skrek du ikke? Var det du som skrek i natt? 139 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Det er ikke noe å bry seg om. Den må bare hvile litt. 140 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 - Hvile? Fra hva da? - Fra ting hender gjør. 141 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 Er dette et forhør, eller noe? 142 00:08:12,951 --> 00:08:15,453 Jeg gjør hånd-ting. Jeg liker å vinke. 143 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 Hva er det du skjuler? 144 00:08:19,416 --> 00:08:22,794 Jeg er kjempegod på følelser, og du er i forsvarsposisjon. 145 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Er jeg ikke! 146 00:08:24,129 --> 00:08:27,966 Det jeg ikke skjønner, er at du sier du har vondt i hånden, 147 00:08:28,049 --> 00:08:32,262 men så har du roser i kinnene. 148 00:08:33,722 --> 00:08:35,056 Vent litt. 149 00:08:36,016 --> 00:08:39,853 Du har ikke gjort hånd-ting, du har utført håndjagere. 150 00:08:39,936 --> 00:08:41,688 På deg selv! 151 00:08:41,771 --> 00:08:43,314 Fortell! 152 00:08:43,398 --> 00:08:47,610 Vel, det var... Frankie, se! En drone! 153 00:08:47,694 --> 00:08:51,114 Helvetes jævler! Hent T-skjorte-kanonen min! 154 00:08:54,451 --> 00:08:57,370 - Hei! Å, kaken min. - Hei. 155 00:08:58,413 --> 00:08:59,873 GRATULERER MED 8-ÅRSDAGEN BUD! 156 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Ikke morsomt. 157 00:09:01,458 --> 00:09:03,710 Det er fælt å være skuddårsbarn. 158 00:09:03,793 --> 00:09:06,755 Jeg hørte om det hver bursdag som ikke kunne deles med fire. 159 00:09:06,838 --> 00:09:11,092 Og så leste jeg den forferdelige novellen din, Det siste skuddårsbarnet. 160 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 Det er en kort roman. 161 00:09:15,889 --> 00:09:19,517 Det er ikke til å tro at du alt er åtte år gammel. 162 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Tro det. - Du er så høy. 163 00:09:29,027 --> 00:09:32,197 Hei, mamma. Det var leit å høre om Babe. 164 00:09:32,280 --> 00:09:34,324 Takk, vennen. 165 00:09:34,407 --> 00:09:36,493 Jeg skulle ønske alle mine venner var døde, 166 00:09:36,576 --> 00:09:39,412 men det må være trist når det faktisk begynner å skje. 167 00:09:39,496 --> 00:09:41,831 Det er ikke den beste delen av livet. 168 00:09:41,915 --> 00:09:46,377 Og likevel trener du skranke til neste olympiade. 169 00:09:46,461 --> 00:09:49,422 Det er bare leddgikten. 170 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Jeg har begynt med kalligrafi igjen. 171 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 Bra du har noe å gjøre. 172 00:09:53,718 --> 00:09:56,346 Jeg må gå og kødde litt med Bud. 173 00:09:57,889 --> 00:09:59,808 Budlas. 174 00:09:59,891 --> 00:10:02,977 Håper du liker gaven, butikken var tom for pubertet. 175 00:10:03,061 --> 00:10:06,314 Var den? Vel, den samme butikken... 176 00:10:06,397 --> 00:10:07,565 sa du er ei hurpe. 177 00:10:07,649 --> 00:10:09,442 Det er derfor jeg handler der. 178 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Å, for et trist selskap. 179 00:10:12,654 --> 00:10:14,614 Gratulerer med dagen, Bud. 180 00:10:17,117 --> 00:10:19,160 Hallo. Tok du med maisbrød? 181 00:10:19,244 --> 00:10:20,787 Kalligrafi. 182 00:10:20,870 --> 00:10:22,372 Når begynte du med kalligrafi? 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,374 Da du tok meg med for å se grunnloven, 184 00:10:24,457 --> 00:10:26,918 og jeg sa: "Å, så pent." Hva er alt dette? 185 00:10:27,001 --> 00:10:30,213 Vi har gått gjennom en masse ting, og vi skal flytte til et mindre hus, 186 00:10:30,296 --> 00:10:33,633 så jeg la til side noen ting jeg trodde du kanskje ville ha. 187 00:10:33,716 --> 00:10:35,802 Så omtenksomt av deg. Tusen takk. 188 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 Jeg er en omtenksom mann. 189 00:10:37,095 --> 00:10:39,722 Med visse unntak. Så, hva er det i dem? 190 00:10:39,806 --> 00:10:42,976 Aner ikke. Jeg ba Hildy legge det i esker. 191 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 Fikk du hushjelpen til å pakke dem? 192 00:10:45,103 --> 00:10:46,646 Hvordan skal jeg vite hva du vil ha? 193 00:10:46,729 --> 00:10:49,691 Å, jeg vet ikke helt. Kanskje det å ha vært gift med meg 194 00:10:49,774 --> 00:10:52,235 i 40 år hadde gitt deg en anelse? 195 00:10:56,114 --> 00:10:57,574 Har du snakket med ham? 196 00:10:57,657 --> 00:11:00,910 Faktisk har jeg det. Og... 197 00:11:00,994 --> 00:11:03,496 jeg fikk tilbake maleriet ditt! 198 00:11:04,581 --> 00:11:06,666 Det gjør fortsatt sterkt inntrykk. 199 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 - Kan jeg få nummeret hans nå? - Hvorfor det? 200 00:11:09,002 --> 00:11:10,253 Han vil komme. 201 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 Og jeg vil at han skal skryte litt. 202 00:11:12,422 --> 00:11:16,217 Og så vil han sikkert ha et Frankie B.-maleri til. 203 00:11:16,301 --> 00:11:19,721 Han skal få VIP-behandling: Som min største mesen 204 00:11:19,804 --> 00:11:22,765 får han en overraskelsespose med Skittles og en fløyte. 205 00:11:22,849 --> 00:11:24,684 Jeg skal spørre ham på dine vegne. 206 00:11:24,767 --> 00:11:28,730 Men du kommer ikke til å selge det inn. Han burde høre det fra meg. 207 00:11:28,813 --> 00:11:31,900 - Jeg skal jobbe med saken. - Klokka går, kompis. 208 00:11:39,616 --> 00:11:42,577 Der er du! Hvordan føler du deg? Er du sulten? 209 00:11:42,660 --> 00:11:44,203 Hvile litt? Tørst? 210 00:11:44,287 --> 00:11:48,291 Nei! Ikke mer væske. Bare absorberende mat. Kjeks. Møbelstopp. 211 00:11:49,167 --> 00:11:50,501 Hvor er Mitch? 212 00:11:50,585 --> 00:11:53,129 Han er på rafting med studiekamerater. 213 00:11:53,212 --> 00:11:55,256 Å, bra. Guttetur. 214 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 Høres absolutt ikke ut som han ligger med andre kvinner. 215 00:11:58,635 --> 00:12:00,803 Nei, alt blir bra. Jeg snakket med ham. 216 00:12:00,887 --> 00:12:03,973 Han trengte bare litt tid alene før dritten kommer. 217 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 - Drittungene. - Det var godt å høre. 218 00:12:05,850 --> 00:12:07,393 - Det var godt å si det. - Jeg må dit. 219 00:12:07,477 --> 00:12:10,063 Nei, jeg må dit igjen. 220 00:12:10,146 --> 00:12:11,481 Jeg går opp. 221 00:12:13,566 --> 00:12:16,527 Hei, Mallory, hva er det som foregår med Mitch? 222 00:12:16,611 --> 00:12:18,488 Ikke noe. 223 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Jeg var litt paranoid og trodde han var utro, 224 00:12:21,366 --> 00:12:22,408 men alt er i orden nå. 225 00:12:22,492 --> 00:12:25,328 - Vil du snakke om det? - Nei takk, det går bra. 226 00:12:25,411 --> 00:12:27,956 - Sikkert? - Ja, pappa og Sol var til stor hjelp. 227 00:12:29,666 --> 00:12:31,709 Jeg har jo mye erfaring på området. 228 00:12:31,793 --> 00:12:33,169 Du vet hva de sier: 229 00:12:33,252 --> 00:12:35,755 "Man får bedre råd fra jukseren enn den lettlurte." 230 00:12:37,298 --> 00:12:39,384 Jeg mente det ikke på den måten. 231 00:12:39,467 --> 00:12:43,221 Å, jeg vet hva du mente. 232 00:12:46,516 --> 00:12:49,560 Hallo, er dette Barney's BBQ Hut? 233 00:12:49,644 --> 00:12:53,773 Hei, Jeff. Du får sikkert dette spørsmålet ofte, men jeg leste i en artikkel 234 00:12:53,856 --> 00:13:00,071 at Kenny Loggins spiste på restauranten din høsten 1988. 235 00:13:00,154 --> 00:13:02,615 Vet du hvordan man kan få kontakt med ham? 236 00:13:02,699 --> 00:13:05,034 - Hei, mamma. - Jeg snakker i telefonen. 237 00:13:05,118 --> 00:13:09,580 Jeff? Hallo? Hallo? 238 00:13:09,664 --> 00:13:10,665 Hva skjer? 239 00:13:10,748 --> 00:13:12,542 Jeg vil be om en tjeneste. 240 00:13:12,625 --> 00:13:16,212 - Jeg passer ikke på firfirslen din. - Nei, det gjelder ikke Spencer. 241 00:13:16,295 --> 00:13:19,966 Bud får besøk av ei jente denne helgen, og... 242 00:13:20,049 --> 00:13:23,094 Du vil jeg skal late som jeg er kjæresten din for en dobbel-date. 243 00:13:23,177 --> 00:13:26,556 Skjønner. Jeg kan vel hente fram det gamle hippieskjørtet mitt. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,766 Nei. Ikke det. Aldri det. 245 00:13:28,850 --> 00:13:32,103 Jeg tenkte at, siden du ikke skal noe, 246 00:13:32,186 --> 00:13:33,938 så kunne jeg bo hos deg. 247 00:13:34,022 --> 00:13:35,481 La dem være alene litt, 248 00:13:35,565 --> 00:13:39,152 så får vi litt mamma-Coyote-tid sammen. Filmer. Puslespill. 249 00:13:39,235 --> 00:13:41,779 Som sist jeg bodde hos deg, men uten abstinenser. 250 00:13:41,863 --> 00:13:43,114 Vel... 251 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Jeg ville spurt pappa, men de har så mye på gang nå. 252 00:13:46,284 --> 00:13:47,785 Du og Grace slapper jo bare av. 253 00:13:49,620 --> 00:13:51,831 Vel, det burde gå greit. 254 00:13:53,833 --> 00:13:57,211 Slutt å unngå meg, mann! Jeg må ha Kennys nummer. 255 00:13:57,295 --> 00:13:59,797 Hvorfor kontakter du ham ikke via nettsiden hans? 256 00:13:59,881 --> 00:14:02,300 Han har da ingen nettside! Han bor på gård! 257 00:14:02,383 --> 00:14:05,011 Jo da. Han har en nettside. Ser du? Har den her. 258 00:14:05,094 --> 00:14:07,138 Man kan kjøpe Kenny Loggins' Zinfandel. 259 00:14:07,221 --> 00:14:11,434 Du kan ikke det. Men han vil sikkert gi bort en kasse til utstillingsåpningen. 260 00:14:11,517 --> 00:14:12,935 - Få telefonen. - Nei! 261 00:14:13,019 --> 00:14:16,397 Du! Det er telefonen til Bud. 262 00:14:16,481 --> 00:14:18,107 Nå blir han kjempesur. 263 00:14:18,191 --> 00:14:21,235 Frankie, kan jeg snakke med deg på tomannshånd? 264 00:14:29,118 --> 00:14:31,496 Prøv å forholde deg rolig, 265 00:14:31,579 --> 00:14:34,999 og husk at jeg gjorde det for å gjøre deg glad. 266 00:14:35,083 --> 00:14:36,834 Hva gjorde du? 267 00:14:37,710 --> 00:14:39,670 Det finnes ingen Kenny Loggins. 268 00:14:39,754 --> 00:14:42,048 Det gjorde det aldri. 269 00:14:42,131 --> 00:14:43,424 Det var meg. 270 00:14:43,508 --> 00:14:45,510 Jaså, Sol? Skrev du "Higher Love"? 271 00:14:45,593 --> 00:14:46,761 Det var Steve Winwood. 272 00:14:46,844 --> 00:14:48,221 Hvem pokker er det? 273 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 Jeg prøver å fortelle deg at Kenny Loggins 274 00:14:50,765 --> 00:14:53,101 ikke kjøpte maleriet ditt. 275 00:14:53,184 --> 00:14:55,853 Jeg fant på hele greia. 276 00:14:57,230 --> 00:14:58,481 Hva? 277 00:14:58,564 --> 00:15:01,609 Du strevde sånn med kunsten. 278 00:15:01,692 --> 00:15:03,486 Keramikkovnen din eksploderte. 279 00:15:03,569 --> 00:15:05,530 Du trodde du holdt på å bli fargeblind. 280 00:15:05,613 --> 00:15:07,490 Jeg ville gi deg en opptur. 281 00:15:09,242 --> 00:15:11,536 Kenny Loggins så aldri maleriet mitt engang? 282 00:15:11,619 --> 00:15:12,912 Jo da! 283 00:15:12,995 --> 00:15:14,956 Han kom inn på kontoret vårt, 284 00:15:15,039 --> 00:15:18,543 og jeg husker tydelig at han så på det og sa "hm". 285 00:15:18,626 --> 00:15:21,045 Det var ikke den slags "hm" man ville ha forventet 286 00:15:21,129 --> 00:15:24,465 når noen ser et portrett av Hitler på et advokatkontor. 287 00:15:24,549 --> 00:15:27,301 Det betød helt klart at han syntes det viste talent. 288 00:15:27,385 --> 00:15:31,013 Jeg har fortalt alle om det maleriet, Sol. 289 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Det var hele livet mitt. 290 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 Det var det eneste jeg hadde å klamre meg fast til. 291 00:15:36,561 --> 00:15:41,190 Det var det eneste som fikk meg til å tro jeg var en ordentlig kunstner. 292 00:15:50,450 --> 00:15:52,827 Vent. Skal du gå? 293 00:15:52,910 --> 00:15:55,663 Jeg beklager, men ja, jeg tror det. 294 00:15:55,746 --> 00:15:57,707 Men jeg blir jo ikke ni før om fire år. 295 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 Jeg vet det, men jeg er lei meg, og tid er kun en illusjon. 296 00:16:01,002 --> 00:16:03,254 Hva kan være så ille at du drar fra festen min? 297 00:16:03,337 --> 00:16:05,756 For å være helt ærlig fortalte faren din noe... 298 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Jeg vil ikke høre om det. 299 00:16:07,383 --> 00:16:09,552 De to siste årene har handlet om faren og moren min, 300 00:16:09,635 --> 00:16:12,388 og jeg vil at én dag skal handle om meg. 301 00:16:12,472 --> 00:16:14,265 Det skjer bare én gang hvert fjerde år. 302 00:16:15,475 --> 00:16:18,603 Du har helt rett. Gi meg en klem. 303 00:16:20,480 --> 00:16:22,523 - Spre dere! - Herregud. 304 00:16:23,524 --> 00:16:26,110 - Nå igjen? - Det tar aldri slutt! 305 00:16:35,119 --> 00:16:36,704 Noe er veldig galt her. 306 00:16:36,787 --> 00:16:38,706 Hvordan drikker man disse greiene? 307 00:16:38,789 --> 00:16:40,625 Vanligvis uten sukker langs kanten. 308 00:16:40,708 --> 00:16:43,294 Det er en dårlig måte å få i seg oliven på. 309 00:16:43,377 --> 00:16:44,629 Alt i orden? 310 00:16:44,712 --> 00:16:48,382 Nei, overhodet ikke. Fælt. Grusomt. 311 00:16:48,466 --> 00:16:49,800 Vil du snakke om det? 312 00:16:49,884 --> 00:16:52,845 Nei. For hvis jeg begynner, klarer jeg ikke å slutte. 313 00:16:52,929 --> 00:16:56,057 Da ødelegger jeg selskapet, og det er allerede ute å kjøre. 314 00:16:56,140 --> 00:17:00,061 Hvis det får deg til å føle deg bedre, viser det seg at den som har 315 00:17:00,144 --> 00:17:03,064 mest respekt for meg i familien, er den gamle hushjelpen. 316 00:17:05,858 --> 00:17:08,653 Du tok visst skikkelig i. 317 00:17:09,779 --> 00:17:14,617 For å være helt ærlig kjente jeg leddgikten etter et halvt minutt. 318 00:17:14,700 --> 00:17:16,911 Jeg ignorerte smertene. 319 00:17:16,994 --> 00:17:18,538 Fullførte løpet. 320 00:17:20,039 --> 00:17:22,124 Kanskje det er teknikken din. 321 00:17:22,208 --> 00:17:24,585 Gjør du... sånn som dette? 322 00:17:24,669 --> 00:17:26,420 Harde støt, liksom? 323 00:17:26,504 --> 00:17:31,175 Eller streifer du litt rundt og smetter den inn litt på skrå? 324 00:17:31,259 --> 00:17:33,594 Det finnes sånne som har en liten greie som... 325 00:17:33,678 --> 00:17:36,305 som kan brukes for seg selv. Den er... 326 00:17:36,389 --> 00:17:38,766 Hva med vertikalt? Er det det du er ute etter? 327 00:17:38,849 --> 00:17:42,520 Problemet er ikke vinkelen. Det er måten man holder den på. 328 00:17:42,603 --> 00:17:46,732 Inni her. De greiene er ikke designet for eldre kvinner. 329 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 Hvorfor må alt gjøre vondt i vår alder? 330 00:17:50,486 --> 00:17:51,612 Prøv en annen. 331 00:17:51,696 --> 00:17:53,906 Kanskje du bare ikke har funnet den riktige ennå. 332 00:17:53,990 --> 00:17:56,784 Jeg lette. På nettet. Fant ingenting. 333 00:17:56,867 --> 00:17:59,453 Vennen min Clifford elsker å strikke 334 00:17:59,537 --> 00:18:02,373 og har hender som en bukett med råtne gulrøtter. 335 00:18:02,456 --> 00:18:07,169 Han bruker strikkepinner i bambus med myk gummi utenpå. 336 00:18:08,504 --> 00:18:10,214 Skal jeg bruke strikkepinner? 337 00:18:20,433 --> 00:18:22,018 Hvor er kjæresten din? 338 00:18:22,101 --> 00:18:25,062 Jeg liker ham. Hvorfor skulle jeg ta ham med hit? 339 00:18:35,281 --> 00:18:40,328 "Til Grace. Jeg tenker på deg. Kjærlig hilsen Robert." 340 00:18:56,218 --> 00:19:00,222 "Gratulerer med bryllupsdagen. Til Grace, kjærlig hilsen Robert." 341 00:19:09,398 --> 00:19:10,900 "Leit at du har en dårlig dag. 342 00:19:12,318 --> 00:19:15,946 Kjærlig hilsen Robert." "Bare fordi. Kjærlig hilsen Robert." 343 00:19:16,030 --> 00:19:19,450 "Til Grace. Gratulerer med dagen." 344 00:19:19,533 --> 00:19:23,704 "Takk for hjelpen. Kjærlig hilsen Robert." 345 00:19:24,747 --> 00:19:25,956 "Jeg savner deg òg. 346 00:19:26,040 --> 00:19:29,043 Kjærlig hilsen Robert." "Kjærlig hilsen Robert." 347 00:19:29,126 --> 00:19:32,880 "Gratulerer. Du vant." 348 00:19:42,765 --> 00:19:46,268 - Dette kommer ikke til å gjøre vondt. - Bra gjort, Sol. 349 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 Bra gjort. 350 00:19:48,521 --> 00:19:50,272 Seriøst?! 351 00:19:51,023 --> 00:19:52,692 Dem hadde jeg helt glemt. 352 00:19:52,775 --> 00:19:54,610 Hvorfor gjorde du dette? 353 00:19:54,694 --> 00:19:57,238 Så jeg var forberedt på enhver situasjon. 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,740 Hvis jeg hadde en dårlig dag, lette du i esken 355 00:19:59,824 --> 00:20:02,201 etter en gave du hadde kjøpt mange år tidligere? 356 00:20:02,284 --> 00:20:04,620 Ja. Bortsett fra at de lå i en skuff før. 357 00:20:04,704 --> 00:20:08,457 - Helhetsbildet, Robert. - Å, så fine. 358 00:20:08,541 --> 00:20:09,834 Jeg skjønner ikke problemet. 359 00:20:09,917 --> 00:20:12,461 Problemet er at du ikke forstår problemet. 360 00:20:12,545 --> 00:20:15,506 - Jeg gjør ikke det. - De er ikke personlige! 361 00:20:16,298 --> 00:20:19,719 De føles som en boks med godbiter til en hund! 362 00:20:19,802 --> 00:20:21,512 Du vil altså ikke ha noen av disse? 363 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 De er absolutt personlige. 364 00:20:23,723 --> 00:20:26,600 Jeg plukket ut hvert eneste ett med deg i tankene. 365 00:20:26,684 --> 00:20:27,893 Fra butikken du liker. 366 00:20:27,977 --> 00:20:30,020 Det spiller ingen rolle hvor du kjøpte dem. 367 00:20:30,104 --> 00:20:32,440 - Det er hvorfor du kjøpte dem. - Jeg gir opp. 368 00:20:32,523 --> 00:20:35,776 Kjøper jeg ingen gaver, blir du sur. Kjøper jeg gaver, blir du sur. 369 00:20:35,860 --> 00:20:39,280 - Det er ikke de eneste alternativene. - Nei, det er ikke det. 370 00:20:39,363 --> 00:20:42,199 - Ville du gjort dette mot Sol? - Nei, det ville han ikke! 371 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Ikke bland meg oppi dette. 372 00:20:43,826 --> 00:20:45,953 Ville du kjøpt 30 par sko til ham? 373 00:20:47,455 --> 00:20:49,623 Trodde ikke det, nei. 374 00:20:50,791 --> 00:20:53,544 Jeg pleide å tenke: "Herregud, så snilt. 375 00:20:53,627 --> 00:20:57,423 Robert dro og kjøpte noe til meg fordi han visste jeg var lei meg." 376 00:20:57,506 --> 00:21:00,009 Eller: "Robert kjøpte noe fint til meg 377 00:21:00,092 --> 00:21:03,179 fordi han visste jeg hadde rett, og han tok feil." 378 00:21:03,262 --> 00:21:05,055 Men sånn var det ikke. 379 00:21:05,139 --> 00:21:08,517 Det var ikke til meg. Det var til deg! 380 00:21:08,601 --> 00:21:12,730 Så du ikke måtte ha med meg å gjøre. Så du ikke måtte tenke på meg. 381 00:21:12,813 --> 00:21:15,858 Vi kranglet, og så ga du meg en gave fra lageret ditt. 382 00:21:17,151 --> 00:21:20,446 Jeg pleide å tro du ga meg gaver fordi du ikke likte å snakke. 383 00:21:20,529 --> 00:21:24,450 Men det var så jeg skulle være stille. Håndtere meg, kontrollere meg. 384 00:21:25,117 --> 00:21:28,704 Aldri, ikke en eneste gang, var det fordi du elsket meg. 385 00:21:30,414 --> 00:21:33,167 Jeg forsto meg ikke på ekteskapet vårt før nå. 386 00:21:33,250 --> 00:21:37,046 Herregud, Grace. Vi er skilt. Har vi ikke lagt dette bak oss? 387 00:21:37,129 --> 00:21:39,340 - Jeg har ikke det, nei. - Hvor kommer dette fra? 388 00:21:39,423 --> 00:21:42,259 Jeg blir fortsatt behandlet sånn jeg ble i 40 år, 389 00:21:42,343 --> 00:21:44,720 og jeg har ikke tenkt å ta til takke med det mer. 390 00:21:44,804 --> 00:21:48,724 Ikke jeg heller. Jeg har magen full av raseri og martini. 391 00:21:48,808 --> 00:21:53,979 Sol løy til meg om Kenny Loggins. Han kjøpte ikke maleriet mitt. 392 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 Jo! 393 00:21:55,439 --> 00:21:57,149 Vi har hørt det en million ganger. 394 00:21:57,233 --> 00:22:00,319 Ja. "Han så bildet på kontorveggen hos pappa..." 395 00:22:00,402 --> 00:22:02,530 Nei! Det er løgn! Alt var løgn! 396 00:22:02,613 --> 00:22:05,574 Du kan ikke sammenligne den løgnen med mine andre løgner. 397 00:22:05,658 --> 00:22:09,620 De andre løgnene var for egen vinnings skyld. Denne var for deg. 398 00:22:09,703 --> 00:22:13,165 - Så sjenerøst av deg. - Kom igjen, Frankie. 399 00:22:13,249 --> 00:22:17,795 - Nei. Du ydmyket meg. - Jeg prøvde jo bare å hjelpe! 400 00:22:18,879 --> 00:22:21,924 Jeg hadde tro på deg og ville du skulle ha tro på deg selv. 401 00:22:22,007 --> 00:22:27,263 Hvis du hadde tro på meg, hadde du ikke pumpet meg full av sprøyt. 402 00:22:27,346 --> 00:22:29,473 Hensikten var jo god. 403 00:22:29,557 --> 00:22:31,684 Det er den alltid når han lyver. 404 00:22:31,767 --> 00:22:34,186 Han mener visst jeg er et barn som må dulles med. 405 00:22:34,270 --> 00:22:36,939 Ok, alle sammen. La oss... 406 00:22:37,022 --> 00:22:38,732 La oss trekke pusten. 407 00:22:38,816 --> 00:22:41,944 Jeg vet dette suger, men pappa hadde hjertet på riktig sted. 408 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Hva med mitt hjerte? 409 00:22:43,862 --> 00:22:47,032 Er det noen som skjønner hvorfor jeg er skikkelig gramma? 410 00:22:47,116 --> 00:22:49,535 Ja, jeg. Tror jeg. Hva betyr "gramma"? 411 00:22:49,618 --> 00:22:50,661 Dritforbanna. 412 00:22:50,744 --> 00:22:54,081 Da skjønner jeg det, for jeg er skikkelig gramma, jeg òg. 413 00:22:54,164 --> 00:22:57,251 Sol lurte henne jo av kjærlighet. Hvorfor gjorde du det? 414 00:22:57,334 --> 00:22:59,795 Å, stemmer det. Effektivitet. 415 00:22:59,878 --> 00:23:02,965 Greit. Dra meg for retten. Jeg vil gjerne høre anklagen: 416 00:23:03,048 --> 00:23:07,386 "Herr dommer, min eksmann er veldig slem, for han kjøpte gaver til meg." 417 00:23:07,469 --> 00:23:10,723 I svære kvanta! Som man kjøper dopapir! 418 00:23:10,806 --> 00:23:14,143 Er du ikke litt vel streng nå, mamma? Han tenkte jo på deg. 419 00:23:14,226 --> 00:23:17,855 Bare fordi de tror de var snille, betyr det ikke at de var det. 420 00:23:17,938 --> 00:23:20,983 For å få det avklart... Det er fritt fram med alle smykkene? 421 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Skjønner du ikke hvor respektløst det du gjorde, var? 422 00:23:23,861 --> 00:23:28,115 Du oppfører deg som om jeg prøvde å såre henne når det var stikk motsatt. 423 00:23:28,198 --> 00:23:31,410 Jeg krenket henne ikke, jeg tilsidesatte henne ikke. 424 00:23:31,493 --> 00:23:36,248 Ikke det? For "henne" befinner seg i dette rommet, og du kaller henne "henne". 425 00:23:36,332 --> 00:23:38,709 Det får henne til å føle seg litt tilsidesatt. 426 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Jeg kan ikke tro at du av alle mennesker... 427 00:23:41,170 --> 00:23:45,132 Ja, du, ja... snakker om å være respektløs overfor moren vår. 428 00:23:45,215 --> 00:23:48,552 For vi hadde nemlig orkesterplass under fylle-tiraden din. 429 00:23:48,636 --> 00:23:51,013 Du er dårlig til dette. Dårlig til å roe folk ned. 430 00:23:51,096 --> 00:23:54,141 Jeg mente ikke det jeg sa. Jeg var sint, men mente det ikke. 431 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 Det sverger jeg på. Jeg er så lei meg. 432 00:23:56,602 --> 00:23:59,355 - Jeg godtar unnskyldningen din. - Jeg er så lei meg. 433 00:23:59,438 --> 00:24:03,150 Men det betyr ikke at jeg ikke er skikkelig gramma på dere andre. 434 00:24:03,233 --> 00:24:04,860 - Hva har vi gjort? - Du! 435 00:24:04,943 --> 00:24:08,322 Du behandlet meg som en gammel dame som holdt på å miste vettet 436 00:24:08,405 --> 00:24:10,616 og ikke burde ha lov til å kjøre bil. 437 00:24:10,699 --> 00:24:14,828 Jeg er bare en lettlurt dåre som ikke kan tenkes å ha noen gode råd. 438 00:24:14,912 --> 00:24:16,205 - Og du! - Herregud. 439 00:24:16,288 --> 00:24:18,666 Du hyret meg ikke, fordi jeg ville overskygge deg. 440 00:24:18,749 --> 00:24:22,252 Men jeg ga deg den første nye ideen Say Grace har hatt siden du tok over... 441 00:24:22,336 --> 00:24:25,923 Vi ga deg den første ideen, og det har du aldri erkjent. 442 00:24:26,006 --> 00:24:29,468 Du tok æren for det og kastet Frankie på dynga. 443 00:24:29,551 --> 00:24:32,137 Prøv å gjøre forretninger med henne, mamma. 444 00:24:32,221 --> 00:24:35,224 Kanskje jeg skal gjøre det. Jeg skal gjøre det. 445 00:24:35,307 --> 00:24:37,768 - Jeg gjør det! - Gjør du? 446 00:24:37,851 --> 00:24:39,019 Vi snakket om det. 447 00:24:39,103 --> 00:24:40,813 Det gjorde vi! 448 00:24:40,896 --> 00:24:45,067 - Hva gjør vi? - Jo, det skal jeg fortelle deg. Vi... 449 00:24:45,150 --> 00:24:48,153 Vi lager vibratorer for kvinner med leddgikt. 450 00:24:48,237 --> 00:24:50,239 Ja! Vibratorer! Flott! 451 00:24:50,322 --> 00:24:51,782 Kan ikke vannet mitt gå nå?! 452 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 Jeg fikk blackout. 453 00:24:53,117 --> 00:24:55,703 Bli voksne! Eldre kvinner onanerer også. 454 00:24:55,786 --> 00:24:59,123 - Mamma, da! - Og vi har vaginaer. 455 00:24:59,206 --> 00:25:02,418 Hvorfor må noen, hver gang vi spiser sammen, nevne mors dåse? 456 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 Bare si "mus" som en voksen. 457 00:25:04,628 --> 00:25:06,505 Jeg tviler på at det finnes et marked 458 00:25:06,588 --> 00:25:09,049 for vibratorer for gamle damer med leddgikt. 459 00:25:09,133 --> 00:25:11,719 Det finnes. Jeg har store smerter. 460 00:25:12,636 --> 00:25:16,306 Det tar mye lengre tid for oss å komme, Sol. 461 00:25:17,099 --> 00:25:18,475 - Slemt. - Hun har rett. 462 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Blodet flyter ikke like lett, kjønnsorgansvevet... 463 00:25:21,061 --> 00:25:22,479 - Slutt. - Er mer ømfintlig. 464 00:25:22,563 --> 00:25:23,814 - Har lest om det. - Herregud. 465 00:25:23,897 --> 00:25:26,692 Jo mer jobb for å oppnå orgasme, desto mer irritasjon, 466 00:25:26,775 --> 00:25:28,402 og desto verre blir leddgikten. 467 00:25:28,485 --> 00:25:31,989 Burde ikke eldre kvinner ha det bedre enn det? 468 00:25:32,072 --> 00:25:34,783 Kan vi ikke kjempe for onaneringsretten etter lunsj? 469 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 Seriøst! Hvordan skal jeg forklare barna mine 470 00:25:37,244 --> 00:25:40,038 at bestemora deres lager sex-leker til andre bestemødre? 471 00:25:40,122 --> 00:25:41,749 Det skal jeg fortelle deg, vennen. 472 00:25:41,832 --> 00:25:43,876 Vi lager ting for folk som oss selv, 473 00:25:43,959 --> 00:25:47,880 for vi er lut lei av å bli tilsidesatt av folk som dere. 474 00:25:47,963 --> 00:25:50,048 Kaster mikken. Nå drar vi hjem. 475 00:25:51,425 --> 00:25:54,052 Hvis dere skal dra, bør jeg nok bli med dere. 476 00:25:54,136 --> 00:25:58,432 Nei, du får nok tilbringe mamma-Coyote- tiden din et annet sted, 477 00:25:58,515 --> 00:26:00,726 for hjemme hos oss skjer det saker og ting. 478 00:26:21,413 --> 00:26:22,748 Hva synes dere om disse? 479 00:26:22,831 --> 00:26:25,709 Ja, jeg tar disse, helt klart. 480 00:26:30,547 --> 00:26:32,549 Babe ville ha vært stolt av oss. 481 00:26:32,633 --> 00:26:35,511 Ikke snakk om Babe som om hun ikke er her. 482 00:26:35,594 --> 00:26:38,806 Unnskyld. Unnskyld. 483 00:26:38,889 --> 00:26:41,683 Jeg har dårlig samvittighet. Jeg ødela Buds bursdagsfest. 484 00:26:41,767 --> 00:26:43,894 Men det var litt av en sorti, eller hva? 485 00:26:43,977 --> 00:26:46,104 Ja, det var det. 486 00:26:46,188 --> 00:26:48,774 Skal vi gjøre den forretningsgreia? 487 00:26:48,857 --> 00:26:54,822 Ja. Vibratorer med behagelig håndtak og bruksanvisning med stor skrift. 488 00:26:54,905 --> 00:26:58,200 Absorberende, ikke-stygge truser for kvinner 489 00:26:58,283 --> 00:27:01,245 som har problemer med ufrivillig urinlekkasje. 490 00:27:01,328 --> 00:27:05,457 "Har du ikke tid til å gå på do? Drit i det." 491 00:27:05,541 --> 00:27:07,584 Vi burde kalle dem "Drit i dem". 492 00:27:09,211 --> 00:27:11,672 Vi kan gjøre hva vi vil. 493 00:27:11,755 --> 00:27:13,423 Ikke sant, Babe? 494 00:27:14,132 --> 00:27:16,969 - Hun sa "jo". - Jeg hørte det. 495 00:27:18,804 --> 00:27:20,931 Hvis jeg noensinne skulle gjøre som Babe... 496 00:27:21,014 --> 00:27:24,101 Det kommer ikke til å skje, men hvis jeg gjorde det, 497 00:27:24,184 --> 00:27:26,687 ville jeg ha spurt deg. 498 00:27:28,480 --> 00:27:29,982 Og jeg deg. 499 00:27:31,316 --> 00:27:32,276 Avtale. 500 00:27:33,360 --> 00:27:35,988 Babe! Å, faen! Hjelp meg å sope henne sammen! 501 00:27:36,071 --> 00:27:38,824 - Nei! - Før vinden tar henne med seg! 502 00:27:38,907 --> 00:27:41,660 Jeg liker ikke å ta på folk når de er i live engang. 503 00:27:41,743 --> 00:27:44,246 Babe elsker stranda. 504 00:27:46,790 --> 00:27:49,209 Jeg fikk litt av Babe i munnen. 505 00:27:51,086 --> 00:27:52,421 Salt. 506 00:27:53,297 --> 00:27:54,798 Ja, litt...