1 00:01:04,356 --> 00:01:07,359 Allez, venez. 2 00:01:09,111 --> 00:01:10,112 Frankie. 3 00:01:13,699 --> 00:01:15,200 Réveille-toi ! 4 00:01:16,368 --> 00:01:18,370 Je ne dors pas ! 5 00:01:18,453 --> 00:01:19,871 Tu ronflais bruyamment. 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,916 Parce que j'ai peint toute la nuit. 7 00:01:23,750 --> 00:01:27,045 Mais je me concentre à fond sur notre affaire. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,797 Je suis un rayon laser. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 Désolé pour l'attente. 10 00:01:32,426 --> 00:01:35,262 On est débordés ce matin. Nouvelle photocopieuse. 11 00:01:35,721 --> 00:01:36,638 Derrick Flout. 12 00:01:36,722 --> 00:01:38,849 Derrick, enchantée. 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,809 Enchantée, Derrick. 14 00:01:41,059 --> 00:01:41,935 Moi de même. 15 00:01:42,019 --> 00:01:47,858 Soyons clairs. Mon rôle est d'accepter votre demande d'emprunt, ou pas, 16 00:01:47,941 --> 00:01:50,319 et de la transmettre au service de souscription, 17 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 qui se situe dans un autre état. 18 00:01:52,404 --> 00:01:54,156 Compris. D'accord. 19 00:01:54,823 --> 00:01:57,701 Je m'appelle Grace Hanson, et voilà... 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,662 Je suis Frankie Bergstein, chef de la création. 21 00:02:02,581 --> 00:02:04,041 Voici notre plan de développement. 22 00:02:04,124 --> 00:02:08,170 Très exhaustif et minutieusement corrigé. 23 00:02:08,253 --> 00:02:09,087 "Vybrant". 24 00:02:09,171 --> 00:02:12,257 Avec un "y" pour faire plus excentrique ! 25 00:02:12,883 --> 00:02:16,678 On fabrique des vibromasseurs pour femmes âgées. 26 00:02:18,013 --> 00:02:23,352 On prend en compte tous leurs problèmes, 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 la vue qui baisse ou l'arthrite... 28 00:02:25,937 --> 00:02:29,691 Les tissus vaginaux sensibles. C'est important. 29 00:02:29,775 --> 00:02:30,984 Je la laisse dire. 30 00:02:31,943 --> 00:02:33,862 Rien ne peut l'arrêter. 31 00:02:34,488 --> 00:02:40,452 Bon, inutile d'évoquer chaque petit détail de votre projet. 32 00:02:40,535 --> 00:02:44,706 Compris, Derrick. On voudrait un emprunt de 75 000 $ 33 00:02:44,790 --> 00:02:49,753 avec un taux d'intérêt de 3,45 % plutôt que le taux habituel de 4,1 %. 34 00:02:50,670 --> 00:02:52,381 Un prêt à court terme ? 35 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 - Non, sur dix ans. - Dix ans ? 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,596 Et vous rembourserez ça en... 37 00:02:59,679 --> 00:03:01,598 En dix ans. 38 00:03:02,432 --> 00:03:04,101 C'est l'échéance du prêt. 39 00:03:05,060 --> 00:03:08,021 On ajoutera un vibromasseur pour votre compagne 40 00:03:08,105 --> 00:03:10,607 quand vous nous aurez donné les 75 000 $. 41 00:03:12,359 --> 00:03:13,402 Piles inclues. 42 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 C'est gentil. Merci. 43 00:03:18,490 --> 00:03:23,328 Je ne pense pas qu'un prêt sur dix ans soit très prudent actuellement. 44 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 Pour notre banque. 45 00:03:25,080 --> 00:03:25,914 Avec vous. 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 Eh bien... 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,293 Sept ans, ce serait plus prudent ? 48 00:03:30,627 --> 00:03:32,879 Je ne sais pas si sept ans est réaliste. 49 00:03:32,963 --> 00:03:36,591 Et selon vous, qu'est-ce qui est prudemment réaliste ? 50 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 Je dirais une fourchette d'environ un an. 51 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 Je ne suis pas comptable, 52 00:03:43,306 --> 00:03:46,476 mais cette fourchette semble bien trop étroite. 53 00:03:46,977 --> 00:03:51,064 J'ai analysé le seuil de rentabilité. Il faudra au moins quatre ans... 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,902 Bon sang, j'ai compris. 55 00:03:55,986 --> 00:04:00,115 Moi aussi. La sexualité féminine vous effraie. 56 00:04:01,032 --> 00:04:04,286 Vous n'avez jamais lu Notre corps, nous-mêmes. 57 00:04:04,369 --> 00:04:06,413 Une amie l'apportait à l'école. 58 00:04:06,496 --> 00:04:09,458 Vous l'avez donc lu ? Je ne comprends pas. 59 00:04:09,541 --> 00:04:12,085 Il trouve qu'on est trop vieilles. 60 00:04:12,169 --> 00:04:15,839 Trop vieilles ? Je passe Drake à fond dans la voiture. 61 00:04:15,922 --> 00:04:17,716 Vous savez ce que c'est ? 62 00:04:17,799 --> 00:04:20,510 C'est de l'âgisme. Du racisme anti-vieilles ! 63 00:04:20,594 --> 00:04:24,264 On doit examiner plusieurs critères avant d'accorder un prêt. 64 00:04:24,347 --> 00:04:28,393 Quel âge avez-vous ? Il vous reste combien d'anniversaires ? 65 00:04:28,477 --> 00:04:30,187 Combien de poils pubiens ? 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,855 Rien ne l'arrête. 67 00:04:31,938 --> 00:04:34,441 Allez, Frankie. Allons-nous-en. 68 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 Je peindrai un horrible portrait de vous. 69 00:04:37,152 --> 00:04:40,405 Venez donc à mon vernissage. Vous le verrez là-bas. 70 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 Vous pourrez même l'acheter. Ce sera 75 000 $. 71 00:04:49,456 --> 00:04:52,793 On va devoir s'adresser à une autre banque. 72 00:04:52,876 --> 00:04:54,252 On n'a pas le choix. 73 00:04:54,336 --> 00:04:56,505 Il faudrait toutes les braquer. 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,256 On commencera par celle-ci. 75 00:04:58,340 --> 00:05:00,383 On créera un gang de vieilles. 76 00:05:00,467 --> 00:05:02,761 Ratatinées mais coriaces. 77 00:05:02,844 --> 00:05:04,262 Amnésiques mais féroces. 78 00:05:04,346 --> 00:05:06,807 La gravité n'est pas notre amie, 79 00:05:06,890 --> 00:05:09,434 mais ça ne signifie pas qu'on va se planter. 80 00:05:09,518 --> 00:05:11,770 C'est vrai. C'est tellement insultant. 81 00:05:12,854 --> 00:05:14,898 On a l'air mourantes ? 82 00:05:15,690 --> 00:05:18,527 On a l'air séniles et complètement gâteuses ? 83 00:05:19,736 --> 00:05:20,862 Où est la voiture ? 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,281 Je croyais que tu avais regardé. 85 00:05:23,949 --> 00:05:26,576 Je t'avais dit de prendre une photo. 86 00:05:26,660 --> 00:05:28,119 C'est ce que j'ai fait ! 87 00:05:30,747 --> 00:05:32,374 J'ai oublié mon téléphone. 88 00:05:33,792 --> 00:05:35,293 Et mes clés. 89 00:05:35,961 --> 00:05:38,880 Ça va être un double au revoir bizarre. 90 00:05:38,964 --> 00:05:40,382 Allez, viens. 91 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 On ne peut pas se rencontrer et en discuter face à face ? 92 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 La jeunesse ne dure pas, et vous avez un rire bizarre. 93 00:05:59,985 --> 00:06:02,696 Encore un non. Elle a enquêté sur Internet. 94 00:06:02,862 --> 00:06:05,407 Elle sait qu'on a 146 ans à nous deux. 95 00:06:05,490 --> 00:06:07,576 Il n'y a plus que la Tomato Bank. 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 C'est la banque des marchés bios ? 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,873 La Tomato Bank est un organisme de crédit à Chinatown. 98 00:06:13,957 --> 00:06:15,834 Mon ami Guang travaille là-bas. 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,627 Il dira sans doute "non" aussi. 100 00:06:17,919 --> 00:06:19,462 Mais en chinois. 101 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 Tu fais la vaisselle ? 102 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Donne-moi encore deux jours. 103 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Après le vernissage, 104 00:06:29,139 --> 00:06:32,100 j'appellerai les banques, je ferai à la vaisselle. 105 00:06:32,183 --> 00:06:33,268 Tu ne saisis pas. 106 00:06:33,351 --> 00:06:36,521 Tu as des tableaux à finir. Je dois trouver un prêt 107 00:06:36,605 --> 00:06:39,357 pour clouer le bec de nos familles à la soirée. 108 00:06:39,441 --> 00:06:41,276 T'es à côté de la plaque. 109 00:06:42,027 --> 00:06:43,361 Pas du tout. 110 00:06:45,697 --> 00:06:47,657 Allez, tout le monde, entrez donc. 111 00:06:49,576 --> 00:06:51,369 Voici l'entrée. 112 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 Ça fera un bureau. 113 00:06:53,496 --> 00:06:55,332 - Tu couines ? - Mes chaussures. 114 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 - Et voilà le salon. - Tes chaussures ? 115 00:06:58,043 --> 00:06:59,502 - De golf. - Pourquoi ? 116 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 Je les assouplis. 117 00:07:00,670 --> 00:07:02,255 Il est prof de musique... 118 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 Et j'entraîne l'équipe féminine de golf. 119 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 Réduction de personnel. 120 00:07:07,010 --> 00:07:10,889 On a aussi une cheminée. Et elle fonctionne. 121 00:07:10,972 --> 00:07:14,017 - Vous allez au vernissage de votre mère ? - Oui. 122 00:07:14,100 --> 00:07:15,310 - Mince. - On y va. 123 00:07:15,393 --> 00:07:16,269 J'y serai. 124 00:07:16,353 --> 00:07:19,940 On a trouvé la maison sur Internet. Elle date de 1928. 125 00:07:20,023 --> 00:07:21,524 Veuillez me suivre... 126 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 - Mitch viendra ? - Mitch ? 127 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 Ton mari qu'on ne voit jamais. 128 00:07:25,487 --> 00:07:28,406 Navrée, il a dû rater l'anniversaire de ton chien, 129 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 il avait un accouchement. 130 00:07:30,367 --> 00:07:31,201 Trop facile. 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,578 Et voici la chambre. 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,166 - Tu y seras ? - Oui. 133 00:07:38,249 --> 00:07:41,336 Pourquoi tu sembles pensive ? Ça n'arrive jamais. 134 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Ça m'arrive parfois de penser... 135 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 Ta mère débile me manque. Je veux nous réconcilier. 136 00:07:49,219 --> 00:07:51,096 Encore une cheminée... 137 00:07:51,179 --> 00:07:52,681 C'est à la vie, à la mort... 138 00:07:52,764 --> 00:07:53,974 C'est bien. 139 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Parce que Frankie mérite le soutien de sa famille. 140 00:07:57,435 --> 00:07:58,937 Et d'Allison. 141 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 La nouvelle copine ! J'amènerai Barry. 142 00:08:01,356 --> 00:08:03,650 Il veut rencontrer la famille, 143 00:08:03,733 --> 00:08:06,528 mais Allison la folle monopolisera l'attention, 144 00:08:06,611 --> 00:08:10,281 - et il passera inaperçu. - C'est ici qu'on fera la cuisine. 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 Allison est géniale. 146 00:08:11,783 --> 00:08:15,537 Elle a un vrai emploi et une voiture qui marche. 147 00:08:15,620 --> 00:08:18,581 Parfait. Vous serez là. Ce sera bien pour Frankie. 148 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 Papa, tu ne comptes pas y aller, si ? 149 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 Ce serait une mauvaise idée. 150 00:08:24,045 --> 00:08:26,172 - Comme Kenny Loggins. - Ou des jumeaux. 151 00:08:26,256 --> 00:08:28,341 Là, c'est la pièce où on mange. 152 00:08:28,425 --> 00:08:32,178 Va-t-elle interpréter mon absence comme un manque de soutien ? 153 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 Et le concessionnaire automobile. 154 00:08:35,432 --> 00:08:37,183 T'as pas laissé un million de messages ? 155 00:08:37,267 --> 00:08:38,476 T'a-t-elle répondu ? 156 00:08:38,560 --> 00:08:40,395 Pas avec des mots. 157 00:08:40,478 --> 00:08:43,815 Pour l'amour du ciel, comment trouvez-vous la maison ? 158 00:08:45,692 --> 00:08:47,068 - Très beau. - Lumineux. 159 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Très spacieux. Le feng shui est parfait. 160 00:08:49,612 --> 00:08:51,072 Et vous, elle vous plaît ? 161 00:08:51,156 --> 00:08:53,158 On l'adore. 162 00:08:53,241 --> 00:08:54,409 On l'aime beaucoup. 163 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 Frankie a peut-être envie que je vienne. 164 00:08:57,996 --> 00:08:59,581 Bon sang, Sol. 165 00:08:59,664 --> 00:09:00,915 Jolie maison, papa. 166 00:09:01,416 --> 00:09:03,376 Regarde, papa ! Du carrelage ! 167 00:09:03,460 --> 00:09:05,670 - On adore la maison. - N'y va pas. 168 00:09:09,215 --> 00:09:12,260 Tu veux aller au vernissage, 169 00:09:12,343 --> 00:09:14,804 car tu détestes qu'on soit en colère après toi. 170 00:09:15,221 --> 00:09:17,515 Je préfère qu'on m'apprécie. 171 00:09:18,516 --> 00:09:19,934 Sinon je ne sors plus. 172 00:09:21,186 --> 00:09:22,520 Je reste au lit. 173 00:09:22,604 --> 00:09:25,398 Comme tu voudras. Moi, je n'irai pas. 174 00:09:25,690 --> 00:09:29,611 Contrairement à toi, je ne vais pas là où on ne veut pas de moi. 175 00:09:30,195 --> 00:09:33,406 C'est sans doute le jour le plus important de la vie de Frankie. 176 00:09:33,656 --> 00:09:35,909 Comment pourrais-je être absent ? 177 00:09:35,992 --> 00:09:37,077 En n'y allant pas. 178 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 Je resterai ici à manger du guacamole, 179 00:09:40,371 --> 00:09:41,831 mais tu peux y aller... 180 00:09:41,915 --> 00:09:45,835 Tu auras une autre interaction houleuse avec nos deux ex-femmes. 181 00:09:45,919 --> 00:09:49,798 Ça ne t'embête pas, cette tension entre Grace et toi ? 182 00:09:49,881 --> 00:09:51,132 Ça m'embête, 183 00:09:51,549 --> 00:09:55,762 mais ce n'est pas à ce vernissage que je vais arrondir les angles. 184 00:09:55,845 --> 00:09:56,805 T'en sais rien. 185 00:09:56,888 --> 00:09:58,181 Je sais tout. 186 00:09:58,264 --> 00:10:01,142 - Et si j'avais raison ? - Tu as tort. 187 00:10:01,226 --> 00:10:04,646 Frankie ne te pardonnera pas l'histoire de Kenny Loggins. 188 00:10:04,729 --> 00:10:05,688 Laisse tomber. 189 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 C'est irréparable. 190 00:10:07,690 --> 00:10:09,442 - Y a sûrement... - Non. 191 00:10:10,652 --> 00:10:12,153 - ... un moyen. - Non. 192 00:10:30,130 --> 00:10:32,882 Tu comptes toucher chaque lamelle de fromage ? 193 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 Tu crois que ça me calmerait ? Si oui, je continue. 194 00:10:35,927 --> 00:10:39,222 Détends-toi. Tu as attendu ce moment toute ta vie. 195 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 Je sais. C'est génial. 196 00:10:41,558 --> 00:10:44,727 C'est maintenant. C'est horrible. C'est un cauchemar. 197 00:10:47,272 --> 00:10:50,233 On ouvre dans un moment. Vous êtes prête ? 198 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 C'est quoi ? 199 00:10:52,110 --> 00:10:54,779 On met un point rouge si on vend un tableau. 200 00:10:54,863 --> 00:10:55,905 Je peux ? 201 00:10:55,989 --> 00:10:58,575 - Non, on s'en charge. - Laissez-la faire. 202 00:11:03,746 --> 00:11:05,331 Mon Dieu... 203 00:11:05,415 --> 00:11:07,250 Fume un peu de marijuana. 204 00:11:07,333 --> 00:11:08,626 Et si je ne vendais rien 205 00:11:08,710 --> 00:11:11,629 et que je ne collais pas un seul point rouge ? 206 00:11:11,796 --> 00:11:13,172 Peu importe, Frankie. 207 00:11:13,256 --> 00:11:15,592 Tu as réussi à organiser cette expo. 208 00:11:16,301 --> 00:11:18,803 - Babe serait fière de toi. - Oh, Babe. 209 00:11:19,804 --> 00:11:22,473 Et si elle loupe un super dîner au paradis 210 00:11:22,557 --> 00:11:25,852 pour assister au vernissage et que ça finit en fiasco ? 211 00:11:25,935 --> 00:11:29,272 T'as peut-être un joint qui traîne dans ton sac ? 212 00:11:29,981 --> 00:11:32,609 - Bon sang. - Salut, maman. Frankie ! 213 00:11:32,692 --> 00:11:34,527 Mon Dieu, c'est quoi, ce truc ? 214 00:11:34,611 --> 00:11:36,988 Un poncho que Frankie m'a fait. 215 00:11:37,071 --> 00:11:39,157 Je l'adore. 216 00:11:39,240 --> 00:11:41,034 Tu le portes à l'envers. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,912 Honnêtement, t'as pas le corps pour porter ça. 218 00:11:43,995 --> 00:11:46,080 Frankie, je fais des efforts, là. 219 00:11:46,789 --> 00:11:51,377 On ne reconstruit pas une relation à coup de tricot. 220 00:11:55,340 --> 00:11:56,716 Elle est nerveuse. 221 00:11:56,799 --> 00:11:58,217 Toujours en colère ? 222 00:11:58,885 --> 00:12:00,970 Ça t'embête qu'on t'en veuille ? 223 00:12:01,054 --> 00:12:04,098 Je sais, mais Frankie est comme une mère pour moi. 224 00:12:05,850 --> 00:12:07,352 Tout comme toi. 225 00:12:07,435 --> 00:12:08,937 "Comme une mère" ? 226 00:12:09,896 --> 00:12:12,732 Elle ne te remplace pas. C'est une seconde mère. 227 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Plus d'amour, c'est bien. 228 00:12:14,609 --> 00:12:16,945 C'est un village entier de... Barry ! 229 00:12:17,028 --> 00:12:18,196 Barry... 230 00:12:18,279 --> 00:12:22,992 Dis bonjour à ma mère préférée. Tu te rappelles Barry, au bureau ? 231 00:12:23,076 --> 00:12:24,827 Ravi de vous revoir, Grace. 232 00:12:24,911 --> 00:12:27,205 Moi de même. Que faites-vous ici ? 233 00:12:28,414 --> 00:12:31,709 Maman, Barry et moi, on est... 234 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 On est... ensemble. 235 00:12:36,214 --> 00:12:37,715 - C'est ça ? - À peu près. 236 00:12:37,799 --> 00:12:39,717 - Bien. - Bon sang, je... 237 00:12:40,593 --> 00:12:41,970 Il est avec toi ? 238 00:12:42,053 --> 00:12:44,180 Pourtant, il est tellement gentil... 239 00:12:45,181 --> 00:12:46,391 Merci, maman. 240 00:12:46,474 --> 00:12:47,684 De rien, chérie. 241 00:12:47,767 --> 00:12:49,686 Tu es comme une fille pour moi. 242 00:12:49,936 --> 00:12:52,313 Comment allez-vous ? 243 00:12:52,397 --> 00:12:55,650 Merci de poser la question. Je vais à merveille. 244 00:12:55,733 --> 00:12:58,194 On a plusieurs offres de prêts. 245 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 C'est bien... 246 00:13:03,116 --> 00:13:05,952 - Elle va bien, on dirait. - Oui, on dirait. 247 00:13:16,879 --> 00:13:19,132 C'est formidable. 248 00:13:19,549 --> 00:13:20,550 Comment te sens-tu ? 249 00:13:20,800 --> 00:13:23,177 J'ai envie de vomir dans mon sac à main. 250 00:13:23,261 --> 00:13:24,971 Tu l'as retrouvé ! 251 00:13:26,139 --> 00:13:28,349 Non, c'est celui de Grace. 252 00:13:28,683 --> 00:13:30,768 Tu as vu des points rouges ? 253 00:13:31,060 --> 00:13:33,688 Je vois ceux que tu as en main. 254 00:13:34,272 --> 00:13:36,482 Et maintenant, je vois Sol. 255 00:13:39,485 --> 00:13:40,695 Oh, Sol. 256 00:13:41,988 --> 00:13:43,865 Il ne manque pas de culot. 257 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Ne t'inquiète pas, je m'en occupe. 258 00:13:49,370 --> 00:13:52,582 - Ravie de vous rencontrer enfin. - Moi de même. 259 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 Et voici le mari de Mallory, Mitch. 260 00:13:56,127 --> 00:13:57,420 Il travaille. 261 00:13:57,503 --> 00:14:01,591 Une de ces fameuses "urgences bébé" pour éviter le vernissage. 262 00:14:01,674 --> 00:14:03,885 Moi, je suis un bébé de vernissage. 263 00:14:05,762 --> 00:14:07,305 Je voulais briser la tension. 264 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Pas de tension ici. 265 00:14:09,015 --> 00:14:12,185 - Pas vrai, Mitch ? Tope-là. - Bon. 266 00:14:21,235 --> 00:14:22,487 Qui aurait cru, 267 00:14:22,570 --> 00:14:25,656 quand on s'est rencontrés au marché, 268 00:14:25,740 --> 00:14:29,202 qu'un jour, on finirait tous les deux ici, 269 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 côte à côte ? 270 00:14:32,413 --> 00:14:36,751 L'ex-mari homo et le nouvel amant, soutenant notre femme... 271 00:14:38,795 --> 00:14:42,131 Enfin, ta femme. Mon ex-femme. 272 00:14:43,299 --> 00:14:45,510 C'est pas grave. Tout va bien. 273 00:14:46,886 --> 00:14:49,389 Serait-ce le moment d'aller lui parler ? 274 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 Je n'irais pas à ta place. 275 00:14:53,184 --> 00:14:55,228 Je ferais mieux de rester ici ? 276 00:14:55,812 --> 00:14:57,980 C'est la meilleure chose à faire... 277 00:15:02,735 --> 00:15:05,530 Elle me hait, chaque coup de pinceau le montre. 278 00:15:08,074 --> 00:15:10,034 Tu vois ce jaune omniprésent ? 279 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 C'est parce que je hais la moutarde. 280 00:15:25,716 --> 00:15:28,136 - Ça commence. - Quoi ? 281 00:15:28,219 --> 00:15:30,805 Un jeu d'ivrogne : "l'amie cinglée de Bud". 282 00:15:30,888 --> 00:15:32,348 Mange un truc avant. 283 00:15:32,432 --> 00:15:33,766 Elle a l'air adorable. 284 00:15:33,850 --> 00:15:35,143 Comme toujours. 285 00:15:35,226 --> 00:15:37,728 Je ne peux même pas jouer à mon propre jeu. 286 00:15:40,398 --> 00:15:41,566 D'accord, Frankie. 287 00:15:42,066 --> 00:15:45,403 Quelqu'un a un tout petit truc à te dire. 288 00:15:45,695 --> 00:15:49,782 Frankie, je suis époustouflé par ton travail. 289 00:15:49,866 --> 00:15:51,325 Boucle-la, Sol. 290 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Je te l'avais dit. 291 00:15:52,702 --> 00:15:53,536 Il te l'avait dit. 292 00:15:54,454 --> 00:15:56,497 Des rouleaux de printemps ? 293 00:16:01,169 --> 00:16:03,880 Et j'ai découvert mon allergie au gluten. 294 00:16:03,963 --> 00:16:07,800 - Évidemment. - C'est fréquent de nos jours. 295 00:16:07,884 --> 00:16:10,511 - C'est le réchauffement climatique. - Exact. 296 00:16:10,595 --> 00:16:13,306 - C'est devenu une réalité. - C'est chiant. 297 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 D'autres allergies ? 298 00:16:15,183 --> 00:16:17,059 La liste est interminable. 299 00:16:20,062 --> 00:16:22,982 Je digère bien les prunes, mais je n'aime pas ça. 300 00:16:27,945 --> 00:16:30,198 Pourquoi buvez-vous en même temps ? 301 00:16:31,365 --> 00:16:36,662 On fête ma décision d'acheter un de tes tableaux. 302 00:16:36,746 --> 00:16:38,289 Pas possible ? 303 00:16:39,040 --> 00:16:41,125 Lequel te parle le plus ? 304 00:16:42,043 --> 00:16:45,213 Le deuxième moins cher de la galerie. 305 00:16:46,547 --> 00:16:49,884 Mitch est si navré de louper ça, il a dit de lui en acheter un. 306 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 Arrêtez vos conneries. 307 00:16:51,469 --> 00:16:53,387 Personne n'achètera de tableau ! 308 00:16:53,471 --> 00:16:55,348 Enfin, pas vous, en tout cas. 309 00:16:55,431 --> 00:16:57,308 La famille n'achète rien. 310 00:16:57,808 --> 00:17:01,521 Je ne veux pas de votre pitié. Ni poncho ni acquisitions. 311 00:17:02,063 --> 00:17:05,566 Si vous aimez une œuvre, je vous la donne. 312 00:17:05,650 --> 00:17:08,319 Mais ne comptez pas sur moi pour la livraison. 313 00:17:11,781 --> 00:17:14,367 Une fois, j'ai commandé une pizza et été cambriolée. 314 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 - D'accord. - Pas étonnant. 315 00:17:16,661 --> 00:17:19,205 Je suis plus comme celui-là. Moins comme celui-ci. 316 00:17:20,206 --> 00:17:23,000 - Comme tu voudras, chéri. - Les deux sont beaux. 317 00:17:23,834 --> 00:17:27,088 - Grace ! Salut ! - Salut, vous deux. 318 00:17:30,550 --> 00:17:31,425 Oui, d'accord. 319 00:17:31,509 --> 00:17:32,635 Peter. 320 00:17:32,718 --> 00:17:34,095 Je sens ta ceinture. 321 00:17:35,304 --> 00:17:36,556 Ça va, Grace ? 322 00:17:36,639 --> 00:17:38,391 Je vais bien, merci Judy. 323 00:17:38,474 --> 00:17:42,645 - Quoi de neuf ? Tu vois quelqu'un ? - En voilà une question, Peter. 324 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 Pas le temps, mes affaires m'accaparent. 325 00:17:45,398 --> 00:17:46,983 Tant mieux pour toi. 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,360 Tant mieux pour toi, Judy. Crois-moi. 327 00:17:49,443 --> 00:17:52,238 Et pour toi aussi, Peter. Si t'es ouvert. 328 00:17:52,321 --> 00:17:53,364 Il ne l'est pas. 329 00:17:53,447 --> 00:17:56,367 J'ignore de quoi tu parles, mais crois-moi. 330 00:17:56,450 --> 00:17:57,994 - Je le suis peut-être. - Non. 331 00:17:59,579 --> 00:18:00,788 Je ne le suis pas. 332 00:18:00,871 --> 00:18:04,417 - Frankie. - Sol, arrête de me suivre. 333 00:18:04,500 --> 00:18:06,002 Tu es si courageuse. 334 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 Épargne-moi ton faux soutien. 335 00:18:08,296 --> 00:18:12,508 Je n'ai besoin de personne pour me dire que je suis une artiste. 336 00:18:12,592 --> 00:18:16,137 Même pas un certain Kenneth Loggins ? 337 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 Je rêve ? 338 00:18:17,555 --> 00:18:19,557 Je ne veux pas en entendre parler. 339 00:18:19,890 --> 00:18:22,268 Comment oses-tu prononcer son nom ? 340 00:18:22,602 --> 00:18:23,477 Excuse-moi. 341 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 Et merde... 342 00:18:27,898 --> 00:18:30,610 - Que fais-tu là ? - Ma formation militaire. 343 00:18:30,693 --> 00:18:32,820 On n'abandonne pas un soldat en terrain hostile. 344 00:18:32,903 --> 00:18:35,406 J'ai fait un truc horrible, Robert. 345 00:18:35,489 --> 00:18:38,075 Qu'as-tu bien pu faire en dix minutes ? 346 00:18:38,159 --> 00:18:39,994 J'ai fait ça avant d'arriver. 347 00:18:42,246 --> 00:18:44,624 D'accord, je vois. 348 00:18:47,001 --> 00:18:49,587 - Bonjour, Grace. - Robert. 349 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Ça va ? 350 00:18:52,214 --> 00:18:53,591 Super. 351 00:18:53,674 --> 00:18:55,343 Ça va vraiment super. 352 00:18:55,426 --> 00:18:57,428 Les affaires sont en plein essor. 353 00:18:57,511 --> 00:18:59,764 - Donc, tout va bien ? - Très bien. 354 00:19:00,222 --> 00:19:02,391 - Et toi ? - Moi, ça va aussi. 355 00:19:03,267 --> 00:19:04,685 Je vais mieux que toi. 356 00:19:06,312 --> 00:19:08,731 En fait, mon comptable était bigame, 357 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 et ce n'était même pas son métier. 358 00:19:14,320 --> 00:19:16,781 Je dois faire pipi. Mon savon spécial ? 359 00:19:19,950 --> 00:19:22,328 J'espère que ça ira. J'ai perdu l'odorat. 360 00:19:24,580 --> 00:19:25,915 Vous n'avez pas osé... 361 00:19:25,998 --> 00:19:27,166 Si, justement. 362 00:19:27,249 --> 00:19:29,418 Ce jeu m'embête. 363 00:19:29,502 --> 00:19:30,920 Son savon m'embête. 364 00:19:32,505 --> 00:19:34,382 Vous êtes nuls. 365 00:19:34,465 --> 00:19:36,050 Désolé, je débarque... 366 00:19:36,133 --> 00:19:39,136 Contrairement à vous, Allison a un grand cœur. 367 00:19:39,220 --> 00:19:41,931 On sait, elle nous a parlé de cette maladie. 368 00:19:43,224 --> 00:19:44,558 Allez vous faire foutre. 369 00:19:44,642 --> 00:19:46,852 Elle me plaît, plus que vous à cet instant. 370 00:19:47,228 --> 00:19:49,271 - Il va l'essuyer. - J'ai entendu ! 371 00:19:49,355 --> 00:19:50,981 Fausse alarme. Pas de pipi. 372 00:19:55,277 --> 00:19:56,612 Préparons-en d'autres. 373 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 Je devrais déjà en avoir vendu un ? 374 00:20:00,116 --> 00:20:01,784 Une douzaine de tableaux ? 375 00:20:01,867 --> 00:20:05,246 Des enchères par téléphone ? Des clients au Japon ? 376 00:20:05,746 --> 00:20:07,039 Je déteste le Japon. 377 00:20:07,456 --> 00:20:09,333 Ils n'achètent que des chefs-d'œuvre. 378 00:20:12,294 --> 00:20:14,130 Je viens de penser à un truc. 379 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 On ne peut pas acheter de tableaux, mais toi te peux. 380 00:20:16,465 --> 00:20:19,802 Je devrais en acheter le plus possible maintenant, 381 00:20:19,885 --> 00:20:22,096 car si je me débrouille bien, 382 00:20:22,680 --> 00:20:26,934 un de ces jours, je ferai peut-être moi-même partie de la famille. 383 00:20:27,810 --> 00:20:32,815 Tu veux parler de ces liens qu'on noue volontairement ? 384 00:20:32,898 --> 00:20:34,525 Oui, volontairement. 385 00:20:38,320 --> 00:20:41,323 Alors, qu'en penses-tu ? 386 00:20:42,742 --> 00:20:44,869 Ce que j'en pense ? Maintenant ? 387 00:20:45,119 --> 00:20:47,705 Tu gagnes du temps en répétant mes paroles. 388 00:20:47,788 --> 00:20:49,582 Je gagne du temps en... 389 00:20:49,665 --> 00:20:52,251 - Arrête. - On peut parler de ça plus tard ? 390 00:20:52,585 --> 00:20:54,253 C'est juste... 391 00:20:54,795 --> 00:20:58,549 Je pensais qu'on allait quelque part, toi et moi. 392 00:20:59,508 --> 00:21:01,594 Je ne pense pas au futur. 393 00:21:01,677 --> 00:21:05,389 Je suis plutôt du genre : "C'est génial, continuons." 394 00:21:05,473 --> 00:21:08,309 Oui, mais si on continue comme ça, 395 00:21:08,601 --> 00:21:10,436 on finira dans le futur. 396 00:21:13,397 --> 00:21:15,900 Tu me vois dans ce futur, au moins ? 397 00:21:18,194 --> 00:21:23,240 Je ne vois pas... 398 00:21:24,825 --> 00:21:26,827 - Rien... - Mon Dieu. 399 00:21:26,911 --> 00:21:31,248 Ce n'est pas toi, Barry. Je ne me vois pas 400 00:21:31,332 --> 00:21:34,168 agrandir ma famille dans l'avenir. 401 00:21:35,795 --> 00:21:37,546 Je pensais que tu le savais. 402 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Je le sais maintenant. 403 00:21:40,674 --> 00:21:41,634 Barry... 404 00:21:52,478 --> 00:21:55,648 Je t'ai vu abandonner car le barman était trop lent. 405 00:21:56,524 --> 00:21:57,358 Tiens. 406 00:21:57,983 --> 00:21:59,318 Vraiment ? 407 00:21:59,902 --> 00:22:03,197 Ça sort d'une boîte de martinis achetée il y a quatre ans ? 408 00:22:03,531 --> 00:22:05,324 Ils sont tout frais. Promis. 409 00:22:05,616 --> 00:22:06,742 Alors merci. 410 00:22:06,826 --> 00:22:08,494 Pas de quoi. 411 00:22:08,577 --> 00:22:10,704 Frankie est plus douée que je le pensais. 412 00:22:10,788 --> 00:22:11,789 Tout à fait. 413 00:22:11,872 --> 00:22:14,875 C'est Grace tout craché, pas vrai ? 414 00:22:14,959 --> 00:22:16,377 C'est quand même triste. 415 00:22:16,460 --> 00:22:19,588 Je l'enviais, comme nous toutes. Elle avait tout. 416 00:22:20,256 --> 00:22:24,134 Maintenant, elle se démène pour ne pas ressembler à ça. 417 00:22:24,218 --> 00:22:25,678 Oui, c'est bien dommage. 418 00:22:25,761 --> 00:22:26,762 Pauvre Grace. 419 00:22:29,974 --> 00:22:33,519 Pardon, je suis ravi que vous aimiez les tableaux de Frankie, 420 00:22:33,602 --> 00:22:37,439 mais épargnez-nous donc votre cruauté. 421 00:22:40,818 --> 00:22:42,486 - On ne voulait pas... - Inutile. 422 00:22:42,945 --> 00:22:44,405 Allez, viens. 423 00:22:49,785 --> 00:22:50,744 Ça va ? 424 00:22:50,828 --> 00:22:52,496 Oui, super. 425 00:22:53,914 --> 00:22:55,666 Ils ne savent rien de toi. 426 00:22:56,041 --> 00:22:57,209 Peut-être que si. 427 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 De quoi tu parles ? 428 00:22:58,919 --> 00:23:01,130 Tu vas "mieux que moi". 429 00:23:01,213 --> 00:23:04,883 Et Brianna me dit qu'on t'a accordé un gros prêt. 430 00:23:06,719 --> 00:23:08,012 J'ai menti. 431 00:23:08,095 --> 00:23:09,680 J'ai menti à notre fille. 432 00:23:09,763 --> 00:23:11,140 Il n'y a pas de prêt. 433 00:23:11,599 --> 00:23:16,103 Tu en obtiendras un. Il t'a fallu plusieurs essais la dernière fois. 434 00:23:17,896 --> 00:23:20,566 La dernière fois, je n'avais pas 73 ans. 435 00:23:44,089 --> 00:23:45,841 M. Loggins, 436 00:23:45,924 --> 00:23:48,594 je suis ravi que vous ayez pu venir ce soir. 437 00:23:49,053 --> 00:23:51,472 Je suis très ému personnellement. 438 00:23:51,555 --> 00:23:53,766 Vous m'avez appelé environ 700 fois. 439 00:23:53,849 --> 00:23:57,186 Et vous avez été patient malgré mon insistance. 440 00:23:57,269 --> 00:23:59,188 J'ai hâte de rencontrer Frankie. 441 00:23:59,271 --> 00:24:01,273 J'aime beaucoup ses tableaux. 442 00:24:01,357 --> 00:24:03,275 Mais vous ne pouvez pas entrer. 443 00:24:03,359 --> 00:24:04,526 Pardon ? 444 00:24:04,610 --> 00:24:07,529 Votre présence est le grand geste que j'espérais. 445 00:24:07,613 --> 00:24:09,823 Mais ce serait le geste de trop. 446 00:24:09,907 --> 00:24:14,453 Je ne veux pas saper la confiance que mon ex-femme vient d'acquérir. 447 00:24:14,912 --> 00:24:18,707 Elle a appris à écouter sa muse intérieure. 448 00:24:18,791 --> 00:24:21,168 Elle n'a plus besoin de vos louanges. 449 00:24:21,251 --> 00:24:24,171 C'est une évolution positive, il faut l'admettre. 450 00:24:24,254 --> 00:24:25,923 C'est quoi, ce délire ? 451 00:24:26,006 --> 00:24:28,676 Désolé. J'aurais dû écouter mon mari. 452 00:24:28,759 --> 00:24:32,513 Mais je déteste quand les gens sont en colère contre moi. 453 00:24:32,596 --> 00:24:37,059 Et maintenant, vous m'en voulez, vous aussi. Kenny Loggins ! 454 00:24:43,816 --> 00:24:45,609 Tu es une artiste, maman. 455 00:24:46,568 --> 00:24:49,029 Tu es devenue ce que tu voulais être. 456 00:24:50,531 --> 00:24:52,449 Je voudrais pouvoir dire pareil. 457 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 Allons, chéri... 458 00:24:56,829 --> 00:24:59,331 Qui est cet homme qui parle à ton père ? 459 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Mon Dieu ! 460 00:25:02,626 --> 00:25:03,460 Vous devez partir ! 461 00:25:03,544 --> 00:25:04,795 Mon Dieu ! 462 00:25:04,878 --> 00:25:06,255 C'était bien... 463 00:25:06,338 --> 00:25:09,633 Oui, désolé de l'avoir invité. Je lui ai dit de partir. 464 00:25:10,426 --> 00:25:13,387 - Pourquoi ? - Tu peux te passer de lui. 465 00:25:13,470 --> 00:25:15,931 Personne ne peut se passer de lui ! 466 00:25:16,014 --> 00:25:18,267 Sol, tu commences à me les briser. 467 00:25:18,350 --> 00:25:21,311 J'essaie en vain d'obtenir ton pardon. 468 00:25:21,395 --> 00:25:25,357 Tu ne peux pas. Pas aujourd'hui, en tout cas. 469 00:25:25,649 --> 00:25:27,025 Kenny ! 470 00:25:44,334 --> 00:25:46,336 C'est gentil d'avoir essayé. 471 00:25:47,379 --> 00:25:49,131 C'est gentil d'être venu. 472 00:25:50,674 --> 00:25:51,967 Je sais. 473 00:25:57,556 --> 00:25:59,892 Je peux rentrer et me mettre en pyjama ? 474 00:26:00,642 --> 00:26:02,978 Je peux rentrer et me mettre la corde au cou ? 475 00:26:03,479 --> 00:26:05,063 C'est quoi, ton problème ? 476 00:26:05,147 --> 00:26:08,901 Je n'ai pas vendu de tableau à Kenny Loggins. C'est la 2e fois. 477 00:26:10,527 --> 00:26:11,737 Cette femme, là-bas, 478 00:26:11,820 --> 00:26:16,158 est plantée devant ce tableau depuis au moins deux martinis et demi. 479 00:26:16,241 --> 00:26:17,910 Et j'avance au ralenti. 480 00:26:21,705 --> 00:26:22,831 Quoi ? 481 00:26:23,457 --> 00:26:24,374 Va lui parler. 482 00:26:25,375 --> 00:26:26,960 Allez, vas-y. 483 00:26:35,010 --> 00:26:38,013 On me dit que vous observez cette œuvre depuis un moment. 484 00:26:38,388 --> 00:26:43,143 Ça me rappelle un tableau qui était dans la maison de mon enfance. 485 00:26:43,560 --> 00:26:46,647 Ce n'est pas tant le tableau, c'est le souvenir... 486 00:26:46,730 --> 00:26:49,358 Ça me ramène à une époque heureuse. 487 00:26:51,068 --> 00:26:53,070 Et le jaune me donne de l'espoir. 488 00:26:54,446 --> 00:26:58,492 Vraiment ? J'ai choisi le jaune parce que mon ex déteste la moutarde. 489 00:26:59,368 --> 00:27:02,246 Mais je préfère votre interprétation. 490 00:27:02,913 --> 00:27:04,998 Voulez-vous ramener ces souvenirs chez vous ? 491 00:27:05,082 --> 00:27:07,793 J'adorerais, mais je ne peux pas me le permettre. 492 00:27:09,336 --> 00:27:10,671 Combien avez-vous ? 493 00:27:31,066 --> 00:27:33,485 Je suis si fière de toi.