1
00:01:04,356 --> 00:01:07,359
Allez, venez.
2
00:01:09,111 --> 00:01:10,112
Frankie.
3
00:01:13,699 --> 00:01:15,200
Réveille-toi !
4
00:01:16,368 --> 00:01:18,370
Je ne dors pas !
5
00:01:18,453 --> 00:01:19,871
Tu ronflais bruyamment.
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,916
Parce que j'ai peint toute la nuit.
7
00:01:23,750 --> 00:01:27,045
Mais je me concentre à fond
sur notre affaire.
8
00:01:27,129 --> 00:01:28,797
Je suis un rayon laser.
9
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
Désolé pour l'attente.
10
00:01:32,426 --> 00:01:35,262
On est débordés ce matin.
Nouvelle photocopieuse.
11
00:01:35,721 --> 00:01:36,638
Derrick Flout.
12
00:01:36,722 --> 00:01:38,849
Derrick, enchantée.
13
00:01:38,932 --> 00:01:40,809
Enchantée, Derrick.
14
00:01:41,059 --> 00:01:41,935
Moi de même.
15
00:01:42,019 --> 00:01:47,858
Soyons clairs. Mon rôle est d'accepter
votre demande d'emprunt, ou pas,
16
00:01:47,941 --> 00:01:50,319
et de la transmettre
au service de souscription,
17
00:01:50,402 --> 00:01:52,321
qui se situe dans un autre état.
18
00:01:52,404 --> 00:01:54,156
Compris. D'accord.
19
00:01:54,823 --> 00:01:57,701
Je m'appelle Grace Hanson, et voilà...
20
00:01:57,784 --> 00:02:00,662
Je suis Frankie Bergstein,
chef de la création.
21
00:02:02,581 --> 00:02:04,041
Voici notre plan de développement.
22
00:02:04,124 --> 00:02:08,170
Très exhaustif et minutieusement corrigé.
23
00:02:08,253 --> 00:02:09,087
"Vybrant".
24
00:02:09,171 --> 00:02:12,257
Avec un "y" pour faire plus excentrique !
25
00:02:12,883 --> 00:02:16,678
On fabrique des vibromasseurs
pour femmes âgées.
26
00:02:18,013 --> 00:02:23,352
On prend en compte tous leurs problèmes,
27
00:02:23,935 --> 00:02:25,854
la vue qui baisse ou l'arthrite...
28
00:02:25,937 --> 00:02:29,691
Les tissus vaginaux sensibles.
C'est important.
29
00:02:29,775 --> 00:02:30,984
Je la laisse dire.
30
00:02:31,943 --> 00:02:33,862
Rien ne peut l'arrêter.
31
00:02:34,488 --> 00:02:40,452
Bon, inutile d'évoquer
chaque petit détail de votre projet.
32
00:02:40,535 --> 00:02:44,706
Compris, Derrick.
On voudrait un emprunt de 75 000 $
33
00:02:44,790 --> 00:02:49,753
avec un taux d'intérêt de 3,45 %
plutôt que le taux habituel de 4,1 %.
34
00:02:50,670 --> 00:02:52,381
Un prêt à court terme ?
35
00:02:52,464 --> 00:02:55,175
- Non, sur dix ans.
- Dix ans ?
36
00:02:58,095 --> 00:02:59,596
Et vous rembourserez ça en...
37
00:02:59,679 --> 00:03:01,598
En dix ans.
38
00:03:02,432 --> 00:03:04,101
C'est l'échéance du prêt.
39
00:03:05,060 --> 00:03:08,021
On ajoutera un vibromasseur
pour votre compagne
40
00:03:08,105 --> 00:03:10,607
quand vous nous aurez donné les 75 000 $.
41
00:03:12,359 --> 00:03:13,402
Piles inclues.
42
00:03:13,485 --> 00:03:14,736
C'est gentil. Merci.
43
00:03:18,490 --> 00:03:23,328
Je ne pense pas qu'un prêt sur dix ans
soit très prudent actuellement.
44
00:03:23,578 --> 00:03:24,996
Pour notre banque.
45
00:03:25,080 --> 00:03:25,914
Avec vous.
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
Eh bien...
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,293
Sept ans, ce serait plus prudent ?
48
00:03:30,627 --> 00:03:32,879
Je ne sais pas si sept ans est réaliste.
49
00:03:32,963 --> 00:03:36,591
Et selon vous, qu'est-ce qui est
prudemment réaliste ?
50
00:03:36,967 --> 00:03:39,261
Je dirais une fourchette d'environ un an.
51
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
Je ne suis pas comptable,
52
00:03:43,306 --> 00:03:46,476
mais cette fourchette semble
bien trop étroite.
53
00:03:46,977 --> 00:03:51,064
J'ai analysé le seuil de rentabilité.
Il faudra au moins quatre ans...
54
00:03:53,567 --> 00:03:55,902
Bon sang, j'ai compris.
55
00:03:55,986 --> 00:04:00,115
Moi aussi.
La sexualité féminine vous effraie.
56
00:04:01,032 --> 00:04:04,286
Vous n'avez jamais lu
Notre corps, nous-mêmes.
57
00:04:04,369 --> 00:04:06,413
Une amie l'apportait à l'école.
58
00:04:06,496 --> 00:04:09,458
Vous l'avez donc lu ? Je ne comprends pas.
59
00:04:09,541 --> 00:04:12,085
Il trouve qu'on est trop vieilles.
60
00:04:12,169 --> 00:04:15,839
Trop vieilles ?
Je passe Drake à fond dans la voiture.
61
00:04:15,922 --> 00:04:17,716
Vous savez ce que c'est ?
62
00:04:17,799 --> 00:04:20,510
C'est de l'âgisme.
Du racisme anti-vieilles !
63
00:04:20,594 --> 00:04:24,264
On doit examiner plusieurs critères
avant d'accorder un prêt.
64
00:04:24,347 --> 00:04:28,393
Quel âge avez-vous ?
Il vous reste combien d'anniversaires ?
65
00:04:28,477 --> 00:04:30,187
Combien de poils pubiens ?
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,855
Rien ne l'arrête.
67
00:04:31,938 --> 00:04:34,441
Allez, Frankie. Allons-nous-en.
68
00:04:34,524 --> 00:04:37,068
Je peindrai un horrible portrait de vous.
69
00:04:37,152 --> 00:04:40,405
Venez donc à mon vernissage.
Vous le verrez là-bas.
70
00:04:40,489 --> 00:04:44,451
Vous pourrez même l'acheter.
Ce sera 75 000 $.
71
00:04:49,456 --> 00:04:52,793
On va devoir
s'adresser à une autre banque.
72
00:04:52,876 --> 00:04:54,252
On n'a pas le choix.
73
00:04:54,336 --> 00:04:56,505
Il faudrait toutes les braquer.
74
00:04:56,588 --> 00:04:58,256
On commencera par celle-ci.
75
00:04:58,340 --> 00:05:00,383
On créera un gang de vieilles.
76
00:05:00,467 --> 00:05:02,761
Ratatinées mais coriaces.
77
00:05:02,844 --> 00:05:04,262
Amnésiques mais féroces.
78
00:05:04,346 --> 00:05:06,807
La gravité n'est pas notre amie,
79
00:05:06,890 --> 00:05:09,434
mais ça ne signifie pas
qu'on va se planter.
80
00:05:09,518 --> 00:05:11,770
C'est vrai. C'est tellement insultant.
81
00:05:12,854 --> 00:05:14,898
On a l'air mourantes ?
82
00:05:15,690 --> 00:05:18,527
On a l'air séniles
et complètement gâteuses ?
83
00:05:19,736 --> 00:05:20,862
Où est la voiture ?
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,281
Je croyais que tu avais regardé.
85
00:05:23,949 --> 00:05:26,576
Je t'avais dit de prendre une photo.
86
00:05:26,660 --> 00:05:28,119
C'est ce que j'ai fait !
87
00:05:30,747 --> 00:05:32,374
J'ai oublié mon téléphone.
88
00:05:33,792 --> 00:05:35,293
Et mes clés.
89
00:05:35,961 --> 00:05:38,880
Ça va être un double au revoir bizarre.
90
00:05:38,964 --> 00:05:40,382
Allez, viens.
91
00:05:49,474 --> 00:05:52,894
On ne peut pas se rencontrer
et en discuter face à face ?
92
00:05:56,690 --> 00:05:59,693
La jeunesse ne dure pas,
et vous avez un rire bizarre.
93
00:05:59,985 --> 00:06:02,696
Encore un non.
Elle a enquêté sur Internet.
94
00:06:02,862 --> 00:06:05,407
Elle sait qu'on a 146 ans à nous deux.
95
00:06:05,490 --> 00:06:07,576
Il n'y a plus que la Tomato Bank.
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,495
C'est la banque des marchés bios ?
97
00:06:10,579 --> 00:06:13,873
La Tomato Bank est
un organisme de crédit à Chinatown.
98
00:06:13,957 --> 00:06:15,834
Mon ami Guang travaille là-bas.
99
00:06:15,917 --> 00:06:17,627
Il dira sans doute "non" aussi.
100
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
Mais en chinois.
101
00:06:23,925 --> 00:06:25,051
Tu fais la vaisselle ?
102
00:06:25,135 --> 00:06:27,429
Donne-moi encore deux jours.
103
00:06:27,512 --> 00:06:29,055
Après le vernissage,
104
00:06:29,139 --> 00:06:32,100
j'appellerai les banques,
je ferai à la vaisselle.
105
00:06:32,183 --> 00:06:33,268
Tu ne saisis pas.
106
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
Tu as des tableaux à finir.
Je dois trouver un prêt
107
00:06:36,605 --> 00:06:39,357
pour clouer le bec
de nos familles à la soirée.
108
00:06:39,441 --> 00:06:41,276
T'es à côté de la plaque.
109
00:06:42,027 --> 00:06:43,361
Pas du tout.
110
00:06:45,697 --> 00:06:47,657
Allez, tout le monde, entrez donc.
111
00:06:49,576 --> 00:06:51,369
Voici l'entrée.
112
00:06:52,078 --> 00:06:53,413
Ça fera un bureau.
113
00:06:53,496 --> 00:06:55,332
- Tu couines ?
- Mes chaussures.
114
00:06:55,415 --> 00:06:57,959
- Et voilà le salon.
- Tes chaussures ?
115
00:06:58,043 --> 00:06:59,502
- De golf.
- Pourquoi ?
116
00:06:59,586 --> 00:07:00,587
Je les assouplis.
117
00:07:00,670 --> 00:07:02,255
Il est prof de musique...
118
00:07:02,339 --> 00:07:04,215
Et j'entraîne l'équipe féminine de golf.
119
00:07:04,299 --> 00:07:05,717
Réduction de personnel.
120
00:07:07,010 --> 00:07:10,889
On a aussi une cheminée.
Et elle fonctionne.
121
00:07:10,972 --> 00:07:14,017
- Vous allez au vernissage de votre mère ?
- Oui.
122
00:07:14,100 --> 00:07:15,310
- Mince.
- On y va.
123
00:07:15,393 --> 00:07:16,269
J'y serai.
124
00:07:16,353 --> 00:07:19,940
On a trouvé la maison sur Internet.
Elle date de 1928.
125
00:07:20,023 --> 00:07:21,524
Veuillez me suivre...
126
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
- Mitch viendra ?
- Mitch ?
127
00:07:23,401 --> 00:07:25,403
Ton mari qu'on ne voit jamais.
128
00:07:25,487 --> 00:07:28,406
Navrée, il a dû rater
l'anniversaire de ton chien,
129
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
il avait un accouchement.
130
00:07:30,367 --> 00:07:31,201
Trop facile.
131
00:07:31,284 --> 00:07:33,578
Et voici la chambre.
132
00:07:36,957 --> 00:07:38,166
- Tu y seras ?
- Oui.
133
00:07:38,249 --> 00:07:41,336
Pourquoi tu sembles pensive ?
Ça n'arrive jamais.
134
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Ça m'arrive parfois de penser...
135
00:07:46,174 --> 00:07:49,135
Ta mère débile me manque.
Je veux nous réconcilier.
136
00:07:49,219 --> 00:07:51,096
Encore une cheminée...
137
00:07:51,179 --> 00:07:52,681
C'est à la vie, à la mort...
138
00:07:52,764 --> 00:07:53,974
C'est bien.
139
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
Parce que Frankie
mérite le soutien de sa famille.
140
00:07:57,435 --> 00:07:58,937
Et d'Allison.
141
00:07:59,020 --> 00:08:01,272
La nouvelle copine ! J'amènerai Barry.
142
00:08:01,356 --> 00:08:03,650
Il veut rencontrer la famille,
143
00:08:03,733 --> 00:08:06,528
mais Allison la folle
monopolisera l'attention,
144
00:08:06,611 --> 00:08:10,281
- et il passera inaperçu.
- C'est ici qu'on fera la cuisine.
145
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
Allison est géniale.
146
00:08:11,783 --> 00:08:15,537
Elle a un vrai emploi
et une voiture qui marche.
147
00:08:15,620 --> 00:08:18,581
Parfait. Vous serez là.
Ce sera bien pour Frankie.
148
00:08:19,457 --> 00:08:21,918
Papa, tu ne comptes pas y aller, si ?
149
00:08:22,002 --> 00:08:23,962
Ce serait une mauvaise idée.
150
00:08:24,045 --> 00:08:26,172
- Comme Kenny Loggins.
- Ou des jumeaux.
151
00:08:26,256 --> 00:08:28,341
Là, c'est la pièce où on mange.
152
00:08:28,425 --> 00:08:32,178
Va-t-elle interpréter mon absence
comme un manque de soutien ?
153
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
Et le concessionnaire automobile.
154
00:08:35,432 --> 00:08:37,183
T'as pas laissé un million de messages ?
155
00:08:37,267 --> 00:08:38,476
T'a-t-elle répondu ?
156
00:08:38,560 --> 00:08:40,395
Pas avec des mots.
157
00:08:40,478 --> 00:08:43,815
Pour l'amour du ciel,
comment trouvez-vous la maison ?
158
00:08:45,692 --> 00:08:47,068
- Très beau.
- Lumineux.
159
00:08:47,152 --> 00:08:49,529
Très spacieux. Le feng shui est parfait.
160
00:08:49,612 --> 00:08:51,072
Et vous, elle vous plaît ?
161
00:08:51,156 --> 00:08:53,158
On l'adore.
162
00:08:53,241 --> 00:08:54,409
On l'aime beaucoup.
163
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
Frankie a peut-être envie que je vienne.
164
00:08:57,996 --> 00:08:59,581
Bon sang, Sol.
165
00:08:59,664 --> 00:09:00,915
Jolie maison, papa.
166
00:09:01,416 --> 00:09:03,376
Regarde, papa ! Du carrelage !
167
00:09:03,460 --> 00:09:05,670
- On adore la maison.
- N'y va pas.
168
00:09:09,215 --> 00:09:12,260
Tu veux aller au vernissage,
169
00:09:12,343 --> 00:09:14,804
car tu détestes
qu'on soit en colère après toi.
170
00:09:15,221 --> 00:09:17,515
Je préfère qu'on m'apprécie.
171
00:09:18,516 --> 00:09:19,934
Sinon je ne sors plus.
172
00:09:21,186 --> 00:09:22,520
Je reste au lit.
173
00:09:22,604 --> 00:09:25,398
Comme tu voudras. Moi, je n'irai pas.
174
00:09:25,690 --> 00:09:29,611
Contrairement à toi, je ne vais pas
là où on ne veut pas de moi.
175
00:09:30,195 --> 00:09:33,406
C'est sans doute le jour le plus important
de la vie de Frankie.
176
00:09:33,656 --> 00:09:35,909
Comment pourrais-je être absent ?
177
00:09:35,992 --> 00:09:37,077
En n'y allant pas.
178
00:09:37,952 --> 00:09:40,288
Je resterai ici à manger du guacamole,
179
00:09:40,371 --> 00:09:41,831
mais tu peux y aller...
180
00:09:41,915 --> 00:09:45,835
Tu auras une autre interaction houleuse
avec nos deux ex-femmes.
181
00:09:45,919 --> 00:09:49,798
Ça ne t'embête pas,
cette tension entre Grace et toi ?
182
00:09:49,881 --> 00:09:51,132
Ça m'embête,
183
00:09:51,549 --> 00:09:55,762
mais ce n'est pas à ce vernissage
que je vais arrondir les angles.
184
00:09:55,845 --> 00:09:56,805
T'en sais rien.
185
00:09:56,888 --> 00:09:58,181
Je sais tout.
186
00:09:58,264 --> 00:10:01,142
- Et si j'avais raison ?
- Tu as tort.
187
00:10:01,226 --> 00:10:04,646
Frankie ne te pardonnera pas
l'histoire de Kenny Loggins.
188
00:10:04,729 --> 00:10:05,688
Laisse tomber.
189
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
C'est irréparable.
190
00:10:07,690 --> 00:10:09,442
- Y a sûrement...
- Non.
191
00:10:10,652 --> 00:10:12,153
- ... un moyen.
- Non.
192
00:10:30,130 --> 00:10:32,882
Tu comptes toucher
chaque lamelle de fromage ?
193
00:10:33,383 --> 00:10:35,844
Tu crois que ça me calmerait ?
Si oui, je continue.
194
00:10:35,927 --> 00:10:39,222
Détends-toi.
Tu as attendu ce moment toute ta vie.
195
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Je sais. C'est génial.
196
00:10:41,558 --> 00:10:44,727
C'est maintenant. C'est horrible.
C'est un cauchemar.
197
00:10:47,272 --> 00:10:50,233
On ouvre dans un moment. Vous êtes prête ?
198
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
C'est quoi ?
199
00:10:52,110 --> 00:10:54,779
On met un point rouge
si on vend un tableau.
200
00:10:54,863 --> 00:10:55,905
Je peux ?
201
00:10:55,989 --> 00:10:58,575
- Non, on s'en charge.
- Laissez-la faire.
202
00:11:03,746 --> 00:11:05,331
Mon Dieu...
203
00:11:05,415 --> 00:11:07,250
Fume un peu de marijuana.
204
00:11:07,333 --> 00:11:08,626
Et si je ne vendais rien
205
00:11:08,710 --> 00:11:11,629
et que je ne collais pas
un seul point rouge ?
206
00:11:11,796 --> 00:11:13,172
Peu importe, Frankie.
207
00:11:13,256 --> 00:11:15,592
Tu as réussi à organiser cette expo.
208
00:11:16,301 --> 00:11:18,803
- Babe serait fière de toi.
- Oh, Babe.
209
00:11:19,804 --> 00:11:22,473
Et si elle loupe un super dîner au paradis
210
00:11:22,557 --> 00:11:25,852
pour assister au vernissage
et que ça finit en fiasco ?
211
00:11:25,935 --> 00:11:29,272
T'as peut-être un joint
qui traîne dans ton sac ?
212
00:11:29,981 --> 00:11:32,609
- Bon sang.
- Salut, maman. Frankie !
213
00:11:32,692 --> 00:11:34,527
Mon Dieu, c'est quoi, ce truc ?
214
00:11:34,611 --> 00:11:36,988
Un poncho que Frankie m'a fait.
215
00:11:37,071 --> 00:11:39,157
Je l'adore.
216
00:11:39,240 --> 00:11:41,034
Tu le portes à l'envers.
217
00:11:41,618 --> 00:11:43,912
Honnêtement,
t'as pas le corps pour porter ça.
218
00:11:43,995 --> 00:11:46,080
Frankie, je fais des efforts, là.
219
00:11:46,789 --> 00:11:51,377
On ne reconstruit pas une relation
à coup de tricot.
220
00:11:55,340 --> 00:11:56,716
Elle est nerveuse.
221
00:11:56,799 --> 00:11:58,217
Toujours en colère ?
222
00:11:58,885 --> 00:12:00,970
Ça t'embête qu'on t'en veuille ?
223
00:12:01,054 --> 00:12:04,098
Je sais, mais Frankie est
comme une mère pour moi.
224
00:12:05,850 --> 00:12:07,352
Tout comme toi.
225
00:12:07,435 --> 00:12:08,937
"Comme une mère" ?
226
00:12:09,896 --> 00:12:12,732
Elle ne te remplace pas.
C'est une seconde mère.
227
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
Plus d'amour, c'est bien.
228
00:12:14,609 --> 00:12:16,945
C'est un village entier de... Barry !
229
00:12:17,028 --> 00:12:18,196
Barry...
230
00:12:18,279 --> 00:12:22,992
Dis bonjour à ma mère préférée.
Tu te rappelles Barry, au bureau ?
231
00:12:23,076 --> 00:12:24,827
Ravi de vous revoir, Grace.
232
00:12:24,911 --> 00:12:27,205
Moi de même. Que faites-vous ici ?
233
00:12:28,414 --> 00:12:31,709
Maman, Barry et moi, on est...
234
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
On est... ensemble.
235
00:12:36,214 --> 00:12:37,715
- C'est ça ?
- À peu près.
236
00:12:37,799 --> 00:12:39,717
- Bien.
- Bon sang, je...
237
00:12:40,593 --> 00:12:41,970
Il est avec toi ?
238
00:12:42,053 --> 00:12:44,180
Pourtant, il est tellement gentil...
239
00:12:45,181 --> 00:12:46,391
Merci, maman.
240
00:12:46,474 --> 00:12:47,684
De rien, chérie.
241
00:12:47,767 --> 00:12:49,686
Tu es comme une fille pour moi.
242
00:12:49,936 --> 00:12:52,313
Comment allez-vous ?
243
00:12:52,397 --> 00:12:55,650
Merci de poser la question.
Je vais à merveille.
244
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
On a plusieurs offres de prêts.
245
00:12:58,278 --> 00:13:00,655
C'est bien...
246
00:13:03,116 --> 00:13:05,952
- Elle va bien, on dirait.
- Oui, on dirait.
247
00:13:16,879 --> 00:13:19,132
C'est formidable.
248
00:13:19,549 --> 00:13:20,550
Comment te sens-tu ?
249
00:13:20,800 --> 00:13:23,177
J'ai envie de vomir dans mon sac à main.
250
00:13:23,261 --> 00:13:24,971
Tu l'as retrouvé !
251
00:13:26,139 --> 00:13:28,349
Non, c'est celui de Grace.
252
00:13:28,683 --> 00:13:30,768
Tu as vu des points rouges ?
253
00:13:31,060 --> 00:13:33,688
Je vois ceux que tu as en main.
254
00:13:34,272 --> 00:13:36,482
Et maintenant, je vois Sol.
255
00:13:39,485 --> 00:13:40,695
Oh, Sol.
256
00:13:41,988 --> 00:13:43,865
Il ne manque pas de culot.
257
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
Ne t'inquiète pas, je m'en occupe.
258
00:13:49,370 --> 00:13:52,582
- Ravie de vous rencontrer enfin.
- Moi de même.
259
00:13:52,665 --> 00:13:55,251
Et voici le mari de Mallory, Mitch.
260
00:13:56,127 --> 00:13:57,420
Il travaille.
261
00:13:57,503 --> 00:14:01,591
Une de ces fameuses "urgences bébé"
pour éviter le vernissage.
262
00:14:01,674 --> 00:14:03,885
Moi, je suis un bébé de vernissage.
263
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
Je voulais briser la tension.
264
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Pas de tension ici.
265
00:14:09,015 --> 00:14:12,185
- Pas vrai, Mitch ? Tope-là.
- Bon.
266
00:14:21,235 --> 00:14:22,487
Qui aurait cru,
267
00:14:22,570 --> 00:14:25,656
quand on s'est rencontrés au marché,
268
00:14:25,740 --> 00:14:29,202
qu'un jour, on finirait tous les deux ici,
269
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
côte à côte ?
270
00:14:32,413 --> 00:14:36,751
L'ex-mari homo et le nouvel amant,
soutenant notre femme...
271
00:14:38,795 --> 00:14:42,131
Enfin, ta femme. Mon ex-femme.
272
00:14:43,299 --> 00:14:45,510
C'est pas grave. Tout va bien.
273
00:14:46,886 --> 00:14:49,389
Serait-ce le moment d'aller lui parler ?
274
00:14:49,472 --> 00:14:50,932
Je n'irais pas à ta place.
275
00:14:53,184 --> 00:14:55,228
Je ferais mieux de rester ici ?
276
00:14:55,812 --> 00:14:57,980
C'est la meilleure chose à faire...
277
00:15:02,735 --> 00:15:05,530
Elle me hait,
chaque coup de pinceau le montre.
278
00:15:08,074 --> 00:15:10,034
Tu vois ce jaune omniprésent ?
279
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
C'est parce que je hais la moutarde.
280
00:15:25,716 --> 00:15:28,136
- Ça commence.
- Quoi ?
281
00:15:28,219 --> 00:15:30,805
Un jeu d'ivrogne :
"l'amie cinglée de Bud".
282
00:15:30,888 --> 00:15:32,348
Mange un truc avant.
283
00:15:32,432 --> 00:15:33,766
Elle a l'air adorable.
284
00:15:33,850 --> 00:15:35,143
Comme toujours.
285
00:15:35,226 --> 00:15:37,728
Je ne peux même pas jouer
à mon propre jeu.
286
00:15:40,398 --> 00:15:41,566
D'accord, Frankie.
287
00:15:42,066 --> 00:15:45,403
Quelqu'un a un tout petit truc à te dire.
288
00:15:45,695 --> 00:15:49,782
Frankie, je suis époustouflé
par ton travail.
289
00:15:49,866 --> 00:15:51,325
Boucle-la, Sol.
290
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Je te l'avais dit.
291
00:15:52,702 --> 00:15:53,536
Il te l'avait dit.
292
00:15:54,454 --> 00:15:56,497
Des rouleaux de printemps ?
293
00:16:01,169 --> 00:16:03,880
Et j'ai découvert mon allergie au gluten.
294
00:16:03,963 --> 00:16:07,800
- Évidemment.
- C'est fréquent de nos jours.
295
00:16:07,884 --> 00:16:10,511
- C'est le réchauffement climatique.
- Exact.
296
00:16:10,595 --> 00:16:13,306
- C'est devenu une réalité.
- C'est chiant.
297
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
D'autres allergies ?
298
00:16:15,183 --> 00:16:17,059
La liste est interminable.
299
00:16:20,062 --> 00:16:22,982
Je digère bien les prunes,
mais je n'aime pas ça.
300
00:16:27,945 --> 00:16:30,198
Pourquoi buvez-vous en même temps ?
301
00:16:31,365 --> 00:16:36,662
On fête ma décision d'acheter
un de tes tableaux.
302
00:16:36,746 --> 00:16:38,289
Pas possible ?
303
00:16:39,040 --> 00:16:41,125
Lequel te parle le plus ?
304
00:16:42,043 --> 00:16:45,213
Le deuxième moins cher de la galerie.
305
00:16:46,547 --> 00:16:49,884
Mitch est si navré de louper ça,
il a dit de lui en acheter un.
306
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
Arrêtez vos conneries.
307
00:16:51,469 --> 00:16:53,387
Personne n'achètera de tableau !
308
00:16:53,471 --> 00:16:55,348
Enfin, pas vous, en tout cas.
309
00:16:55,431 --> 00:16:57,308
La famille n'achète rien.
310
00:16:57,808 --> 00:17:01,521
Je ne veux pas de votre pitié.
Ni poncho ni acquisitions.
311
00:17:02,063 --> 00:17:05,566
Si vous aimez une œuvre, je vous la donne.
312
00:17:05,650 --> 00:17:08,319
Mais ne comptez pas sur moi
pour la livraison.
313
00:17:11,781 --> 00:17:14,367
Une fois,
j'ai commandé une pizza et été cambriolée.
314
00:17:14,450 --> 00:17:16,118
- D'accord.
- Pas étonnant.
315
00:17:16,661 --> 00:17:19,205
Je suis plus comme celui-là.
Moins comme celui-ci.
316
00:17:20,206 --> 00:17:23,000
- Comme tu voudras, chéri.
- Les deux sont beaux.
317
00:17:23,834 --> 00:17:27,088
- Grace ! Salut !
- Salut, vous deux.
318
00:17:30,550 --> 00:17:31,425
Oui, d'accord.
319
00:17:31,509 --> 00:17:32,635
Peter.
320
00:17:32,718 --> 00:17:34,095
Je sens ta ceinture.
321
00:17:35,304 --> 00:17:36,556
Ça va, Grace ?
322
00:17:36,639 --> 00:17:38,391
Je vais bien, merci Judy.
323
00:17:38,474 --> 00:17:42,645
- Quoi de neuf ? Tu vois quelqu'un ?
- En voilà une question, Peter.
324
00:17:42,728 --> 00:17:45,314
Pas le temps, mes affaires m'accaparent.
325
00:17:45,398 --> 00:17:46,983
Tant mieux pour toi.
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,360
Tant mieux pour toi, Judy. Crois-moi.
327
00:17:49,443 --> 00:17:52,238
Et pour toi aussi, Peter. Si t'es ouvert.
328
00:17:52,321 --> 00:17:53,364
Il ne l'est pas.
329
00:17:53,447 --> 00:17:56,367
J'ignore de quoi tu parles,
mais crois-moi.
330
00:17:56,450 --> 00:17:57,994
- Je le suis peut-être.
- Non.
331
00:17:59,579 --> 00:18:00,788
Je ne le suis pas.
332
00:18:00,871 --> 00:18:04,417
- Frankie.
- Sol, arrête de me suivre.
333
00:18:04,500 --> 00:18:06,002
Tu es si courageuse.
334
00:18:06,085 --> 00:18:08,212
Épargne-moi ton faux soutien.
335
00:18:08,296 --> 00:18:12,508
Je n'ai besoin de personne
pour me dire que je suis une artiste.
336
00:18:12,592 --> 00:18:16,137
Même pas un certain Kenneth Loggins ?
337
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
Je rêve ?
338
00:18:17,555 --> 00:18:19,557
Je ne veux pas en entendre parler.
339
00:18:19,890 --> 00:18:22,268
Comment oses-tu prononcer son nom ?
340
00:18:22,602 --> 00:18:23,477
Excuse-moi.
341
00:18:24,228 --> 00:18:26,647
Et merde...
342
00:18:27,898 --> 00:18:30,610
- Que fais-tu là ?
- Ma formation militaire.
343
00:18:30,693 --> 00:18:32,820
On n'abandonne pas un soldat
en terrain hostile.
344
00:18:32,903 --> 00:18:35,406
J'ai fait un truc horrible, Robert.
345
00:18:35,489 --> 00:18:38,075
Qu'as-tu bien pu faire en dix minutes ?
346
00:18:38,159 --> 00:18:39,994
J'ai fait ça avant d'arriver.
347
00:18:42,246 --> 00:18:44,624
D'accord, je vois.
348
00:18:47,001 --> 00:18:49,587
- Bonjour, Grace.
- Robert.
349
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Ça va ?
350
00:18:52,214 --> 00:18:53,591
Super.
351
00:18:53,674 --> 00:18:55,343
Ça va vraiment super.
352
00:18:55,426 --> 00:18:57,428
Les affaires sont en plein essor.
353
00:18:57,511 --> 00:18:59,764
- Donc, tout va bien ?
- Très bien.
354
00:19:00,222 --> 00:19:02,391
- Et toi ?
- Moi, ça va aussi.
355
00:19:03,267 --> 00:19:04,685
Je vais mieux que toi.
356
00:19:06,312 --> 00:19:08,731
En fait, mon comptable était bigame,
357
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
et ce n'était même pas son métier.
358
00:19:14,320 --> 00:19:16,781
Je dois faire pipi. Mon savon spécial ?
359
00:19:19,950 --> 00:19:22,328
J'espère que ça ira. J'ai perdu l'odorat.
360
00:19:24,580 --> 00:19:25,915
Vous n'avez pas osé...
361
00:19:25,998 --> 00:19:27,166
Si, justement.
362
00:19:27,249 --> 00:19:29,418
Ce jeu m'embête.
363
00:19:29,502 --> 00:19:30,920
Son savon m'embête.
364
00:19:32,505 --> 00:19:34,382
Vous êtes nuls.
365
00:19:34,465 --> 00:19:36,050
Désolé, je débarque...
366
00:19:36,133 --> 00:19:39,136
Contrairement à vous,
Allison a un grand cœur.
367
00:19:39,220 --> 00:19:41,931
On sait,
elle nous a parlé de cette maladie.
368
00:19:43,224 --> 00:19:44,558
Allez vous faire foutre.
369
00:19:44,642 --> 00:19:46,852
Elle me plaît,
plus que vous à cet instant.
370
00:19:47,228 --> 00:19:49,271
- Il va l'essuyer.
- J'ai entendu !
371
00:19:49,355 --> 00:19:50,981
Fausse alarme. Pas de pipi.
372
00:19:55,277 --> 00:19:56,612
Préparons-en d'autres.
373
00:19:58,197 --> 00:20:00,032
Je devrais déjà en avoir vendu un ?
374
00:20:00,116 --> 00:20:01,784
Une douzaine de tableaux ?
375
00:20:01,867 --> 00:20:05,246
Des enchères par téléphone ?
Des clients au Japon ?
376
00:20:05,746 --> 00:20:07,039
Je déteste le Japon.
377
00:20:07,456 --> 00:20:09,333
Ils n'achètent que des chefs-d'œuvre.
378
00:20:12,294 --> 00:20:14,130
Je viens de penser à un truc.
379
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
On ne peut pas acheter de tableaux,
mais toi te peux.
380
00:20:16,465 --> 00:20:19,802
Je devrais en acheter
le plus possible maintenant,
381
00:20:19,885 --> 00:20:22,096
car si je me débrouille bien,
382
00:20:22,680 --> 00:20:26,934
un de ces jours, je ferai peut-être
moi-même partie de la famille.
383
00:20:27,810 --> 00:20:32,815
Tu veux parler de ces liens
qu'on noue volontairement ?
384
00:20:32,898 --> 00:20:34,525
Oui, volontairement.
385
00:20:38,320 --> 00:20:41,323
Alors, qu'en penses-tu ?
386
00:20:42,742 --> 00:20:44,869
Ce que j'en pense ? Maintenant ?
387
00:20:45,119 --> 00:20:47,705
Tu gagnes du temps
en répétant mes paroles.
388
00:20:47,788 --> 00:20:49,582
Je gagne du temps en...
389
00:20:49,665 --> 00:20:52,251
- Arrête.
- On peut parler de ça plus tard ?
390
00:20:52,585 --> 00:20:54,253
C'est juste...
391
00:20:54,795 --> 00:20:58,549
Je pensais qu'on allait quelque part,
toi et moi.
392
00:20:59,508 --> 00:21:01,594
Je ne pense pas au futur.
393
00:21:01,677 --> 00:21:05,389
Je suis plutôt du genre :
"C'est génial, continuons."
394
00:21:05,473 --> 00:21:08,309
Oui, mais si on continue comme ça,
395
00:21:08,601 --> 00:21:10,436
on finira dans le futur.
396
00:21:13,397 --> 00:21:15,900
Tu me vois dans ce futur, au moins ?
397
00:21:18,194 --> 00:21:23,240
Je ne vois pas...
398
00:21:24,825 --> 00:21:26,827
- Rien...
- Mon Dieu.
399
00:21:26,911 --> 00:21:31,248
Ce n'est pas toi, Barry. Je ne me vois pas
400
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
agrandir ma famille dans l'avenir.
401
00:21:35,795 --> 00:21:37,546
Je pensais que tu le savais.
402
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Je le sais maintenant.
403
00:21:40,674 --> 00:21:41,634
Barry...
404
00:21:52,478 --> 00:21:55,648
Je t'ai vu abandonner
car le barman était trop lent.
405
00:21:56,524 --> 00:21:57,358
Tiens.
406
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
Vraiment ?
407
00:21:59,902 --> 00:22:03,197
Ça sort d'une boîte de martinis
achetée il y a quatre ans ?
408
00:22:03,531 --> 00:22:05,324
Ils sont tout frais. Promis.
409
00:22:05,616 --> 00:22:06,742
Alors merci.
410
00:22:06,826 --> 00:22:08,494
Pas de quoi.
411
00:22:08,577 --> 00:22:10,704
Frankie est plus douée que je le pensais.
412
00:22:10,788 --> 00:22:11,789
Tout à fait.
413
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
C'est Grace tout craché, pas vrai ?
414
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
C'est quand même triste.
415
00:22:16,460 --> 00:22:19,588
Je l'enviais, comme nous toutes.
Elle avait tout.
416
00:22:20,256 --> 00:22:24,134
Maintenant, elle se démène
pour ne pas ressembler à ça.
417
00:22:24,218 --> 00:22:25,678
Oui, c'est bien dommage.
418
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
Pauvre Grace.
419
00:22:29,974 --> 00:22:33,519
Pardon, je suis ravi que vous aimiez
les tableaux de Frankie,
420
00:22:33,602 --> 00:22:37,439
mais épargnez-nous donc votre cruauté.
421
00:22:40,818 --> 00:22:42,486
- On ne voulait pas...
- Inutile.
422
00:22:42,945 --> 00:22:44,405
Allez, viens.
423
00:22:49,785 --> 00:22:50,744
Ça va ?
424
00:22:50,828 --> 00:22:52,496
Oui, super.
425
00:22:53,914 --> 00:22:55,666
Ils ne savent rien de toi.
426
00:22:56,041 --> 00:22:57,209
Peut-être que si.
427
00:22:57,293 --> 00:22:58,836
De quoi tu parles ?
428
00:22:58,919 --> 00:23:01,130
Tu vas "mieux que moi".
429
00:23:01,213 --> 00:23:04,883
Et Brianna me dit
qu'on t'a accordé un gros prêt.
430
00:23:06,719 --> 00:23:08,012
J'ai menti.
431
00:23:08,095 --> 00:23:09,680
J'ai menti à notre fille.
432
00:23:09,763 --> 00:23:11,140
Il n'y a pas de prêt.
433
00:23:11,599 --> 00:23:16,103
Tu en obtiendras un. Il t'a fallu
plusieurs essais la dernière fois.
434
00:23:17,896 --> 00:23:20,566
La dernière fois, je n'avais pas 73 ans.
435
00:23:44,089 --> 00:23:45,841
M. Loggins,
436
00:23:45,924 --> 00:23:48,594
je suis ravi
que vous ayez pu venir ce soir.
437
00:23:49,053 --> 00:23:51,472
Je suis très ému personnellement.
438
00:23:51,555 --> 00:23:53,766
Vous m'avez appelé environ 700 fois.
439
00:23:53,849 --> 00:23:57,186
Et vous avez été patient
malgré mon insistance.
440
00:23:57,269 --> 00:23:59,188
J'ai hâte de rencontrer Frankie.
441
00:23:59,271 --> 00:24:01,273
J'aime beaucoup ses tableaux.
442
00:24:01,357 --> 00:24:03,275
Mais vous ne pouvez pas entrer.
443
00:24:03,359 --> 00:24:04,526
Pardon ?
444
00:24:04,610 --> 00:24:07,529
Votre présence
est le grand geste que j'espérais.
445
00:24:07,613 --> 00:24:09,823
Mais ce serait le geste de trop.
446
00:24:09,907 --> 00:24:14,453
Je ne veux pas saper la confiance
que mon ex-femme vient d'acquérir.
447
00:24:14,912 --> 00:24:18,707
Elle a appris
à écouter sa muse intérieure.
448
00:24:18,791 --> 00:24:21,168
Elle n'a plus besoin de vos louanges.
449
00:24:21,251 --> 00:24:24,171
C'est une évolution positive,
il faut l'admettre.
450
00:24:24,254 --> 00:24:25,923
C'est quoi, ce délire ?
451
00:24:26,006 --> 00:24:28,676
Désolé. J'aurais dû écouter mon mari.
452
00:24:28,759 --> 00:24:32,513
Mais je déteste quand les gens
sont en colère contre moi.
453
00:24:32,596 --> 00:24:37,059
Et maintenant, vous m'en voulez,
vous aussi. Kenny Loggins !
454
00:24:43,816 --> 00:24:45,609
Tu es une artiste, maman.
455
00:24:46,568 --> 00:24:49,029
Tu es devenue ce que tu voulais être.
456
00:24:50,531 --> 00:24:52,449
Je voudrais pouvoir dire pareil.
457
00:24:53,325 --> 00:24:55,035
Allons, chéri...
458
00:24:56,829 --> 00:24:59,331
Qui est cet homme qui parle à ton père ?
459
00:24:59,665 --> 00:25:00,791
Mon Dieu !
460
00:25:02,626 --> 00:25:03,460
Vous devez partir !
461
00:25:03,544 --> 00:25:04,795
Mon Dieu !
462
00:25:04,878 --> 00:25:06,255
C'était bien...
463
00:25:06,338 --> 00:25:09,633
Oui, désolé de l'avoir invité.
Je lui ai dit de partir.
464
00:25:10,426 --> 00:25:13,387
- Pourquoi ?
- Tu peux te passer de lui.
465
00:25:13,470 --> 00:25:15,931
Personne ne peut se passer de lui !
466
00:25:16,014 --> 00:25:18,267
Sol, tu commences à me les briser.
467
00:25:18,350 --> 00:25:21,311
J'essaie en vain d'obtenir ton pardon.
468
00:25:21,395 --> 00:25:25,357
Tu ne peux pas.
Pas aujourd'hui, en tout cas.
469
00:25:25,649 --> 00:25:27,025
Kenny !
470
00:25:44,334 --> 00:25:46,336
C'est gentil d'avoir essayé.
471
00:25:47,379 --> 00:25:49,131
C'est gentil d'être venu.
472
00:25:50,674 --> 00:25:51,967
Je sais.
473
00:25:57,556 --> 00:25:59,892
Je peux rentrer et me mettre en pyjama ?
474
00:26:00,642 --> 00:26:02,978
Je peux rentrer
et me mettre la corde au cou ?
475
00:26:03,479 --> 00:26:05,063
C'est quoi, ton problème ?
476
00:26:05,147 --> 00:26:08,901
Je n'ai pas vendu de tableau
à Kenny Loggins. C'est la 2e fois.
477
00:26:10,527 --> 00:26:11,737
Cette femme, là-bas,
478
00:26:11,820 --> 00:26:16,158
est plantée devant ce tableau
depuis au moins deux martinis et demi.
479
00:26:16,241 --> 00:26:17,910
Et j'avance au ralenti.
480
00:26:21,705 --> 00:26:22,831
Quoi ?
481
00:26:23,457 --> 00:26:24,374
Va lui parler.
482
00:26:25,375 --> 00:26:26,960
Allez, vas-y.
483
00:26:35,010 --> 00:26:38,013
On me dit que vous observez
cette œuvre depuis un moment.
484
00:26:38,388 --> 00:26:43,143
Ça me rappelle un tableau
qui était dans la maison de mon enfance.
485
00:26:43,560 --> 00:26:46,647
Ce n'est pas tant le tableau,
c'est le souvenir...
486
00:26:46,730 --> 00:26:49,358
Ça me ramène à une époque heureuse.
487
00:26:51,068 --> 00:26:53,070
Et le jaune me donne de l'espoir.
488
00:26:54,446 --> 00:26:58,492
Vraiment ? J'ai choisi le jaune
parce que mon ex déteste la moutarde.
489
00:26:59,368 --> 00:27:02,246
Mais je préfère votre interprétation.
490
00:27:02,913 --> 00:27:04,998
Voulez-vous ramener ces souvenirs
chez vous ?
491
00:27:05,082 --> 00:27:07,793
J'adorerais, mais je ne peux pas
me le permettre.
492
00:27:09,336 --> 00:27:10,671
Combien avez-vous ?
493
00:27:31,066 --> 00:27:33,485
Je suis si fière de toi.