1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,258
Proboha, Grace.
3
00:00:49,342 --> 00:00:52,553
Spadlas na kolečkových bruslích ze schodů?
4
00:00:52,637 --> 00:00:56,099
Vždyť jsem ve videu jasně řekla,
ať to nezkoušíme doma.
5
00:00:56,182 --> 00:00:57,433
Frankie.
6
00:00:58,726 --> 00:01:01,062
Byla to sexuální nehoda.
7
00:01:01,771 --> 00:01:03,106
Takové už jsem zažila.
8
00:01:03,189 --> 00:01:05,358
Zeptej se Solovy pánve.
9
00:01:05,441 --> 00:01:08,194
Určitě je to skvělý příběh na nikdy.
10
00:01:08,277 --> 00:01:11,531
Tohle bylo kvůli Nickovu
náramku na kotníku.
11
00:01:11,614 --> 00:01:13,825
Nick mi vypil limonádu!
12
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
Tohle je neudržitelné.
13
00:01:16,077 --> 00:01:17,203
Koupíme novou.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,081
Vím, že není ideální, že tu Nick bydlí.
15
00:01:20,164 --> 00:01:21,874
Nebo vůbec dobré.
16
00:01:21,958 --> 00:01:23,376
Ale uznej, že se snaží.
17
00:01:23,459 --> 00:01:27,505
Vydlabal ti ten bagel
a naplnil ti ho marshmallowy.
18
00:01:27,588 --> 00:01:28,840
Neopečený.
19
00:01:28,923 --> 00:01:31,884
Zavolám policii
přes nepostřehnutelné urážky.
20
00:01:31,968 --> 00:01:35,555
Není třeba.
Vyrobila jsem Nickovu voodoo panenku.
21
00:01:35,638 --> 00:01:36,764
Kdepak je?
22
00:01:36,848 --> 00:01:38,683
Mitch McConnell.
23
00:01:40,017 --> 00:01:41,602
Tady je.
24
00:01:41,686 --> 00:01:44,355
Taky jsem nechtěla, aby tu Nick bydlel.
25
00:01:44,438 --> 00:01:47,358
Ale dejme mu šanci ukázat, co v něm je.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Může to ukázat tím, že dnes zmizí z očí.
27
00:01:50,278 --> 00:01:51,696
To se neboj.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,616
Dala jsem jasně najevo,
že děláme věci podle mě.
29
00:01:55,700 --> 00:01:56,701
Dobře.
30
00:01:56,784 --> 00:02:00,246
Protože náš záchodový
investor má přijít za 30 minut.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,582
A myslí si, že jsem trochu blázen.
32
00:02:02,665 --> 00:02:04,167
To nevím, kde to vzal.
33
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
Mohlo to být cokoli, Grace.
34
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
Ale co odvysílali Den D,
35
00:02:08,379 --> 00:02:10,423
rozhodl se nám dát druhou šanci,
36
00:02:10,506 --> 00:02:13,050
ale jen když tu bude někdo dospělý.
37
00:02:13,134 --> 00:02:17,096
Myslím, že tu je dospělý.
Mezi námi dvěma je nám 161 let.
38
00:02:17,722 --> 00:02:21,684
Bože! Je fajn mít zase koupelnu s dveřmi.
39
00:02:22,310 --> 00:02:23,895
Ale ten potlesk mi chybí.
40
00:02:24,854 --> 00:02:26,606
Jen takový vězeňský humor.
41
00:02:28,566 --> 00:02:29,400
Nicku...
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
Nicku, my...
43
00:02:32,028 --> 00:02:34,197
Za půl hodiny máme jednání,
44
00:02:34,280 --> 00:02:35,823
- tak kdybys...
- Jistě.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,242
Vezmu si knížku a půjdu do klubu.
46
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
Tak říkám ložnici.
47
00:02:40,828 --> 00:02:42,705
Deprimující. Ahoj, Střelenko.
48
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
Ahoj, Páté kolo u vozu.
49
00:02:45,458 --> 00:02:48,419
Dobře. Vím, že jsi naštvaná.
50
00:02:48,502 --> 00:02:50,713
Ale jako poděkování vám oběma
51
00:02:50,796 --> 00:02:53,049
jsem spolkl zbytek své hrdosti
52
00:02:53,132 --> 00:02:55,301
a kontaktoval Marka Cubana
kvůli vašemu záchodu.
53
00:02:55,384 --> 00:02:57,762
Vážně? Panebože.
54
00:02:57,845 --> 00:02:59,305
To tě muselo zabít.
55
00:02:59,388 --> 00:03:02,099
Stále má sílu mě ranit.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,353
To je teda něco, viď, Frankie?
57
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
Stále nemáme limonádu.
58
00:03:06,687 --> 00:03:08,898
Ani nevím, jestli zavolá zpátky.
59
00:03:08,981 --> 00:03:13,152
V pozadí jsem slyšel jeho smích,
ale dlužil jsem to vám oběma.
60
00:03:13,903 --> 00:03:15,988
Moc si toho ceníme.
61
00:03:17,698 --> 00:03:21,077
Jsem lidská Tesla, nevšímejte si mě.
62
00:03:23,579 --> 00:03:26,707
Dělejte si svoje věci, jako bych tu nebyl.
63
00:03:26,791 --> 00:03:30,044
Jak tu máme mít jednání
s Ptáčníkem z Alcatrazu
64
00:03:30,127 --> 00:03:32,588
- opírajícím se o zeď?
- Neboj.
65
00:03:32,672 --> 00:03:34,882
Zlehčím tu věc s domácím vězením
66
00:03:34,966 --> 00:03:37,093
a zdůrazním tu se stažením obvinění.
67
00:03:37,176 --> 00:03:40,388
Nebo můžeme předstírat,
že se žádné vězení nestalo.
68
00:03:40,471 --> 00:03:42,723
Umím skvěle dělat, že nejsem zločinec.
69
00:03:42,807 --> 00:03:46,143
Dělal jsem to deset let,
než na to někdo přišel.
70
00:03:51,857 --> 00:03:55,987
Takže kromě krabic
vám ukradli taky hodinky,
71
00:03:56,070 --> 00:03:59,865
ozdobné koncovky na knihy
a řadu havajských košil.
72
00:03:59,949 --> 00:04:01,492
Mám to všechno?
73
00:04:01,575 --> 00:04:03,786
Ukradl mi pocit bezpečí.
74
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
Napsal jste si to?
75
00:04:06,622 --> 00:04:08,582
- Jo.
- Můžu se podívat?
76
00:04:09,292 --> 00:04:10,459
Fajn, napíšu si to.
77
00:04:10,543 --> 00:04:14,088
Detektive, jak chcete chytit toho lupiče?
78
00:04:14,171 --> 00:04:17,550
Máme vaše zrnité záběry
pravděpodobně člověka,
79
00:04:17,633 --> 00:04:19,051
takže to použijeme.
80
00:04:19,135 --> 00:04:22,013
Jak často takové zločince chytíte?
81
00:04:22,096 --> 00:04:24,348
Jednoho jsme chytili v roce 2006.
82
00:04:25,016 --> 00:04:27,268
Slyšíš to, Sole? To je uklidňující.
83
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Ale abych byl upřímný, udal se sám.
84
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
A jak se bizarně ukázalo,
85
00:04:32,732 --> 00:04:35,318
- ani to neudělal.
- Cítím se tak zneuctěný.
86
00:04:35,401 --> 00:04:38,029
Byli jsme doma, a ani to ho neodradilo.
87
00:04:38,112 --> 00:04:40,990
Kdybych si nevzal prášky na spaní,
nestalo by se to.
88
00:04:41,073 --> 00:04:43,284
Máte štěstí, že jste se neprobudil.
89
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
Ne, to on má štěstí.
90
00:04:44,994 --> 00:04:46,579
Nikdo nemá štěstí.
91
00:04:47,204 --> 00:04:48,748
Okradli nás.
92
00:04:48,831 --> 00:04:51,417
Teď se necítím bezpečně ve vlastním domě.
93
00:04:51,500 --> 00:04:54,420
Tak jsem se cítil, když mě okradli.
94
00:04:54,962 --> 00:04:56,714
Taky jsme ho nechytili.
95
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Co nám tedy navrhujete?
96
00:05:00,343 --> 00:05:02,845
- Máme se ozbrojit?
- Bože, ne.
97
00:05:02,928 --> 00:05:04,889
Sám nemám rád tu svoji.
98
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Ale máte velmi aktivní sousedskou hlídku.
99
00:05:08,684 --> 00:05:11,187
To je dobře. Postaráme se o sebe sami.
100
00:05:11,729 --> 00:05:14,982
Nebo se můžeme doma schovat,
dát na okna mříže
101
00:05:15,066 --> 00:05:17,818
- a pořídit si většího psa.
- Podívej se na mě.
102
00:05:17,902 --> 00:05:20,446
Už jsem někdy dopustil,
aby se ti něco stalo?
103
00:05:20,529 --> 00:05:21,947
To já nevím.
104
00:05:22,031 --> 00:05:24,367
Možná se zeptáme tady detektiva,
105
00:05:24,450 --> 00:05:26,285
protože se mi něco stalo.
106
00:05:26,369 --> 00:05:29,163
Už se to nestane.
Vše půjde jako moje hodinky.
107
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Moje ne.
108
00:05:30,623 --> 00:05:32,291
Protože je ukradli.
109
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Ahoj. Jaká byla procházka?
110
00:05:39,757 --> 00:05:42,051
Skvělá. Já jsem čurala, Spit ne.
111
00:05:42,134 --> 00:05:44,011
Oba si zvykáme na okolí.
112
00:05:44,553 --> 00:05:48,015
Proč žehlíš? Žehlíš, když
jsi nervózní nebo něco potřebuju.
113
00:05:48,099 --> 00:05:51,352
Taky když se těším. Moc se těším.
114
00:05:51,435 --> 00:05:54,397
- Naši tě konečně poznají.
- Blbost. Jsi nervózní.
115
00:05:54,480 --> 00:05:57,858
- Tvoje střeva slyším až tady.
- Dobře. Prostě...
116
00:05:58,401 --> 00:06:01,445
Moje rodina není jako ta tvoje.
Jsme rádi spolu
117
00:06:01,529 --> 00:06:04,949
a snažíme se na sebe být milí.
118
00:06:05,032 --> 00:06:06,158
Ne.
119
00:06:06,784 --> 00:06:07,827
Jo.
120
00:06:08,661 --> 00:06:09,578
Vážně?
121
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
Já myslela, že celý smysl rodiny je,
že nemusíš být milý.
122
00:06:15,167 --> 00:06:17,837
Teď jsem taky nervózní. Ukaž, dej mi to.
123
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
Našim se budeš líbit.
124
00:06:21,382 --> 00:06:25,594
A nemusíš být milá, jen buď sama sebou.
125
00:06:25,678 --> 00:06:28,180
Ale možná trochu méně sama sebou.
126
00:06:28,973 --> 00:06:30,474
Prosím?
127
00:06:30,558 --> 00:06:34,603
Třeba občas řekni „kruci“,
128
00:06:34,687 --> 00:06:36,689
když budeš chtít říct „do prdele“.
129
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
Možná bychom to
do prdele měli zrušit, Barry.
130
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
A kruci.
131
00:06:41,193 --> 00:06:42,278
Dobře.
132
00:06:46,198 --> 00:06:49,285
Nesmíš... Jen plynulé a lehké tahy.
133
00:06:49,368 --> 00:06:50,578
To je ono.
134
00:06:51,996 --> 00:06:53,539
To bude v pohodě.
135
00:06:53,622 --> 00:06:55,499
Bojím se, že nebude.
136
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
- Díkybohu jsem pozvala Mallory.
- Počkej.
137
00:06:58,752 --> 00:07:00,713
Přijde Mallory a mně to neřekneš?
138
00:07:00,796 --> 00:07:02,715
Původně měla přijít jen Mallory,
139
00:07:02,798 --> 00:07:05,843
- ale odmítla slyšet na „Briannu“.
- Naši čekali,
140
00:07:05,926 --> 00:07:07,470
- že tu budeme jen my.
- Hele.
141
00:07:07,553 --> 00:07:09,597
Chci se tvým rodičům líbit.
142
00:07:09,680 --> 00:07:12,433
A Mallory je jako zlatý retriever.
Všichni ji milují.
143
00:07:12,516 --> 00:07:16,812
A pokud z té štěněcí lásky přejde
trochu na mě, máme vyhráno.
144
00:07:16,896 --> 00:07:20,149
- Mělas mi to říct.
- Už jsem se omluvila.
145
00:07:20,232 --> 00:07:21,150
Mrkni do zpráv.
146
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Tady je tvůj klitoris.
147
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
Beru to jako „omluva přijata“.
148
00:07:29,742 --> 00:07:32,995
Bože. Počkej, až se to dozví můj deník.
149
00:07:34,538 --> 00:07:37,917
Tak nemluv o žádných sladkých tyčinkách.
150
00:07:39,126 --> 00:07:42,463
Nebo že na mě Blockbuster
nechal vydat zatykač.
151
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
Víme, kdo vyhrál tu vyčkávací hru.
152
00:07:45,674 --> 00:07:47,843
Je tu brzy. Už teď se mi líbí.
153
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
To je dobře, Grace.
154
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Přesně to by řekl dospělý člověk.
155
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Počkej, až uvidíš jeho upravený knírek.
156
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Vy jste se oholila.
157
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Depiluju se.
158
00:08:00,105 --> 00:08:05,486
Hledám Nicka Skolku. Jsem jeho
probační úřednice Patty Smyková.
159
00:08:06,111 --> 00:08:08,322
Je to ten zapojený do zdi.
160
00:08:08,906 --> 00:08:10,699
Patty. Nečekal jsem vás.
161
00:08:10,783 --> 00:08:13,327
To je tak trochu smysl domácích návštěv.
162
00:08:14,286 --> 00:08:15,204
Drahá!
163
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
To je Patty! Moje probační úřednice!
164
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Patty! Tohle je Grace.
165
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Dobrý den, Grace! Těší mě!
166
00:08:25,297 --> 00:08:27,466
Není připravená na návštěvy.
167
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
Dáte mi chvilku,
abych ji převlékl do domácího?
168
00:08:31,262 --> 00:08:35,432
Jistě. Dám vám minutku,
zatímco si prohlédnu exteriér.
169
00:08:35,516 --> 00:08:36,642
Děkuju.
170
00:08:37,768 --> 00:08:41,105
Nicku, co se to sakra děje?
171
00:08:41,188 --> 00:08:43,399
A mám se taky převléct do domácího?
172
00:08:43,482 --> 00:08:45,401
Rychlá historka o mojí dohodě.
173
00:08:45,484 --> 00:08:48,362
Domácí vězení mám,
protože jim můj právník řekl,
174
00:08:48,445 --> 00:08:51,949
že musím zůstat doma,
abych se staral o svou zesláblou ženu.
175
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
Bože, Grace. To jsi ty.
176
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
Co sakra blbneš, Nicku?
177
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
Já vím, Grace, ale prosím.
178
00:08:57,580 --> 00:08:59,540
Musel jsem ven z vězení a...
179
00:08:59,623 --> 00:09:04,378
Stačí, abys dělala krapet vetchou,
a Patty odejde.
180
00:09:04,461 --> 00:09:06,088
Bude to zábavná improvizace.
181
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Tvoje postava je naprosto neschopná
182
00:09:10,134 --> 00:09:12,636
a moje postava se dostane z vězení.
183
00:09:12,720 --> 00:09:14,680
Ale přijde náš toaletář.
184
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Grace musí působit velmi schopně.
185
00:09:17,349 --> 00:09:19,643
Já jsem velmi schopná.
186
00:09:19,727 --> 00:09:21,270
To já vím.
187
00:09:21,353 --> 00:09:24,106
Ale když to zjistí Patty,
pošle mě zpátky do vězení.
188
00:09:24,189 --> 00:09:27,026
A co když slíbím,
že ti Grace tentokrát napíše?
189
00:09:27,109 --> 00:09:28,277
Grace, prosím.
190
00:09:28,360 --> 00:09:34,533
Vím, je to hodně, ale jen tě prosím,
abys chvíli předstírala.
191
00:09:34,617 --> 00:09:36,118
Grace, prosím.
192
00:09:39,663 --> 00:09:41,540
Dobře. Jo, budu...
193
00:09:42,249 --> 00:09:43,500
Udělám to.
194
00:09:43,584 --> 00:09:44,918
Děkuju ti.
195
00:09:45,002 --> 00:09:47,963
Hned jsem zpátky s dekou
a hrnkem na sliny.
196
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Ne... Žádný hrnek na sliny!
197
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
To snad nemyslíš vážně.
198
00:09:53,093 --> 00:09:55,429
Mám snad na výběr?
199
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Zavolal kvůli nám Cubanovi.
Víš, jak to pro něj bylo těžké?
200
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
Jak vůbec víme, že mu zavolal?
201
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
Lhal ti, aby měl domácí vězení.
202
00:10:03,896 --> 00:10:07,358
Tohle skončí, než se náš člověk objeví.
203
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Drahá, je ti zima?
204
00:10:10,653 --> 00:10:13,197
- Ne.
- Určitě ne?
205
00:10:15,157 --> 00:10:16,325
Je ti trochu zima.
206
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Přinesli jste nám ptáka.
207
00:10:23,123 --> 00:10:25,918
Krásný dárek na kolaudaci.
208
00:10:26,001 --> 00:10:27,378
Jak ho pojmenujete?
209
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
- Pan Zobák.
- Pták.
210
00:10:29,546 --> 00:10:30,506
Pták taky ujde.
211
00:10:31,173 --> 00:10:32,007
Takže Brianno.
212
00:10:32,091 --> 00:10:37,346
Ty jsi ta, se kterou je zasnoubený,
ale nechceš se vdávat.
213
00:10:37,429 --> 00:10:40,391
Jsi jiná, než s kterou čeká dítě,
214
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
- ale nikdy s ní nebude.
- Ošidné, ale zvládl jste to na jedničku.
215
00:10:44,520 --> 00:10:46,563
- Výborně, Hale.
- Jsem Al.
216
00:10:46,647 --> 00:10:49,108
Já vím. To H se nevyslovuje.
217
00:10:54,071 --> 00:10:57,324
Existuje nějaká možnost, že byste se
218
00:10:57,408 --> 00:10:59,076
časem mohli vzít?
219
00:11:01,120 --> 00:11:02,746
Skvělá otázka.
220
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
Dá si někdo víno?
221
00:11:06,375 --> 00:11:08,419
Před západem slunce nepijeme.
222
00:11:08,502 --> 00:11:10,003
A i pak jen limonádu.
223
00:11:10,087 --> 00:11:11,672
Kofein je taky droga.
224
00:11:11,755 --> 00:11:14,258
Na střední jsem to
kvůli tomu často schytal.
225
00:11:15,217 --> 00:11:17,761
To je kruci roztomilé.
226
00:11:18,971 --> 00:11:22,307
Někdo bude muset dát peníze
do sklenice na nadávky.
227
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Vážně? „Kruci“?
228
00:11:25,060 --> 00:11:26,437
Děláte si ze mě prdel?
229
00:11:27,813 --> 00:11:29,314
U všech hvězd.
230
00:11:31,150 --> 00:11:32,359
Tady.
231
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Zaplať.
232
00:11:37,072 --> 00:11:37,906
Dobře.
233
00:11:38,615 --> 00:11:40,534
Preventivně dávám 40.
234
00:11:41,118 --> 00:11:44,621
Za peníze ze sklenice na nadávky
jsme koupili pana Zobáka.
235
00:11:44,705 --> 00:11:49,543
Deset let nadávek vydalo na nákup
nového ptačího bratra pro Barryho.
236
00:11:50,461 --> 00:11:51,795
Skočím pro to víno.
237
00:11:53,756 --> 00:11:54,631
Dobře.
238
00:11:54,715 --> 00:11:55,674
Takže...
239
00:11:56,842 --> 00:11:59,219
já jsem vám přinesla dárek na uvítanou.
240
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Nic velkého. Naše nejprodávanější věci.
241
00:12:02,431 --> 00:12:05,476
Mallory. Nemusela jste nám kupovat dárek.
242
00:12:05,559 --> 00:12:08,604
- To je tak pozorné.
- Je to od nás obou.
243
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
Ano. Je.
244
00:12:10,189 --> 00:12:12,608
Hele, uděláme si rodinnou fóťu.
245
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
Tak říkáme fotce.
246
00:12:16,153 --> 00:12:18,238
Dnes mě hodně zkouší.
247
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
Všichni na gauč.
248
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Musíte se posunout.
249
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
Moje levá strana vypadá líp.
250
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
- Pravda.
- Dobře.
251
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
Trochu se posuň.
252
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
A je to.
253
00:12:32,169 --> 00:12:34,379
Jaké máš heslo na mobilu?
254
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
3-8-2...
255
00:12:40,344 --> 00:12:42,304
Víš co? Je to „ojeď mě“.
256
00:12:42,387 --> 00:12:44,348
Dobře? Heslo je „ojeď mě“.
257
00:12:44,431 --> 00:12:45,557
Dobře.
258
00:12:45,641 --> 00:12:48,101
Připište mi to na účet.
259
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Dobře. Jdeme na to.
260
00:12:49,978 --> 00:12:51,980
Tak jo. Řekněte „sýr“!
261
00:12:52,064 --> 00:12:54,483
Sýr!
262
00:12:54,566 --> 00:12:55,651
Dobře.
263
00:12:56,401 --> 00:12:58,487
- Teď srandovní výraz.
- Dobře.
264
00:13:01,949 --> 00:13:03,617
Na tu poslední se těším.
265
00:13:03,700 --> 00:13:04,910
Jsou skvělé.
266
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
Panebože.
267
00:13:09,122 --> 00:13:11,166
Určitě je dobrá. Podíváme se.
268
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
Jo. Vteřinku.
269
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Brianno? Někdo ti volá. Tvůj šéf.
270
00:13:14,795 --> 00:13:16,463
Nejsi ty můj šéf?
271
00:13:17,548 --> 00:13:19,675
Podívám se na toho chlapíka.
272
00:13:20,300 --> 00:13:22,261
Máš tam nahé fotky!
273
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
Jo. Je to mobil.
274
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Musíš je smazat.
275
00:13:26,640 --> 00:13:28,016
Nic mazat nebudu.
276
00:13:28,100 --> 00:13:30,352
Už jsem se vynasnažila dost.
277
00:13:30,435 --> 00:13:32,396
Jo. To jsem viděla.
278
00:13:32,479 --> 00:13:34,898
Musíš si je přenést do notebooku.
279
00:13:36,525 --> 00:13:37,985
- Dobře. Fajn.
- Tak jo.
280
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
A chci jméno tvého instruktora jógy.
281
00:13:45,659 --> 00:13:47,870
Podívejme, komu se vrací chuť k jídlu.
282
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
Tak jste viděla všechno.
Je stará, nemůže chodit.
283
00:13:50,789 --> 00:13:53,917
Asi si ani nepamatuje,
že jsem její sestra.
284
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Adelaide? Jsi to ty?
285
00:13:56,336 --> 00:13:57,838
Vidíte? Případ uzavřen.
286
00:13:57,921 --> 00:14:01,925
Prosím, běžte, abychom si mohli užít
toho mála zbylého času
287
00:14:02,009 --> 00:14:04,428
s touto dutou skořápkou ženy.
288
00:14:04,511 --> 00:14:06,513
Promiňte, ještě nemůžu odejít.
289
00:14:06,597 --> 00:14:09,099
Ale nebojte, budu tu už jen pár hodin.
290
00:14:10,183 --> 00:14:11,643
To je skvělá zpráva.
291
00:14:13,687 --> 00:14:16,899
Omluvte mě, mám důležitou schůzku,
292
00:14:16,982 --> 00:14:20,777
kterou přesunu na terasu.
293
00:14:20,861 --> 00:14:22,696
Jde někdo se mnou?
294
00:14:22,779 --> 00:14:25,449
- Já...
- Taky tě miluju.
295
00:14:25,532 --> 00:14:27,492
Užij si schůzku, Adelaide.
296
00:14:27,576 --> 00:14:29,036
Jo, díky.
297
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Všichni si užijte svá rozhodnutí.
298
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
Pane Purcelli.
299
00:14:49,348 --> 00:14:51,767
Gayové ze 1420.
300
00:14:52,517 --> 00:14:55,771
Věděl jsem, že se ke mně
jednou připlazíte pro pomoc.
301
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
Díky, že jste přišel.
302
00:14:57,648 --> 00:15:01,151
Moc se těšíme,
že se přidáme do sousedské hlídky.
303
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
Vážně? Když jsem vám poslal e-mail,
304
00:15:03,528 --> 00:15:08,492
Sol odpověděl,
že vedu polovojenskou organizaci.
305
00:15:08,575 --> 00:15:12,287
A vy jste odpověděl „odhlásit odběr“.
306
00:15:12,955 --> 00:15:16,124
Takže v minulosti nebyla
naše podpora hluboká, ale...
307
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
Kavalérie dorazila.
308
00:15:19,211 --> 00:15:22,005
Roberte, já nepůjdu na sousedskou hlídku.
309
00:15:22,089 --> 00:15:23,465
Sotva jsem v bezpečí tady.
310
00:15:23,548 --> 00:15:26,051
Nemůžeš se bát do konce života.
311
00:15:26,134 --> 00:15:28,762
- Strachu se musíš postavit.
- Ne, nemusíš.
312
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
Pane Purcelli, jako muž,
který hlídá naše ulice,
313
00:15:32,849 --> 00:15:35,310
můžete mu říct, že je naše čtvrť bezpečná?
314
00:15:35,394 --> 00:15:40,732
To bych rád, ale je to tam hrůza.
315
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
Děti o Halloweenu házejí toaletní papír,
316
00:15:44,569 --> 00:15:50,617
nacházím výkaly,
které nemohlo zanechat domácí zvíře,
317
00:15:50,701 --> 00:15:56,873
a na rohu nějaký surovec
srazil popelnici a ani nezastavil.
318
00:15:56,957 --> 00:15:58,583
Myslím, že to jsem byl já.
319
00:15:59,292 --> 00:16:01,420
I kdyby děti s tím toaletním papírem
320
00:16:01,503 --> 00:16:05,215
uklidily po zvířatech s obřími výkaly,
321
00:16:05,298 --> 00:16:07,926
stejně bych tam nešel.
322
00:16:08,010 --> 00:16:13,598
Stačí jedna noc a ručím ti za to, Sole,
že se ti vrátí pocit bezpečí.
323
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
Nebo budete do rána mrtvý.
324
00:16:15,600 --> 00:16:16,518
Nebo...
325
00:16:19,771 --> 00:16:22,315
Vychutnejte si ten výhled!
326
00:16:24,151 --> 00:16:25,193
Vychutnávám.
327
00:16:25,277 --> 00:16:28,321
Víte, Curte, pro některé pozemské tvory
328
00:16:28,405 --> 00:16:30,198
je moře jejich záchod.
329
00:16:30,282 --> 00:16:35,620
Ale pro nás jsou záchody náš záchod.
Rozumíte mi?
330
00:16:36,705 --> 00:16:38,415
Kdy přijde Grace?
331
00:16:38,498 --> 00:16:45,130
Brzy. Ale než dorazí,
chci slyšet o vás, Curte.
332
00:16:46,590 --> 00:16:48,550
Co udržuje Curta při životě?
333
00:16:49,176 --> 00:16:51,678
Jak jste se dostal do světa záchodů?
334
00:16:51,762 --> 00:16:55,348
Můj táta dělal do záchodů. Jeho táta taky.
335
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
Jeho táta dělal do latrín.
336
00:16:57,476 --> 00:16:59,186
Teď půjdu s kůží na trh
337
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
a tipnu, že jeho táta dělal do děr v zemi.
338
00:17:02,647 --> 00:17:04,608
Můžeme začít jednání, prosím?
339
00:17:07,486 --> 00:17:10,530
Až mi řeknete o těchto záchodcích.
340
00:17:12,741 --> 00:17:13,658
Prosím.
341
00:17:14,284 --> 00:17:17,621
To je fotka sushi,
kterou jsem měl minulý týden k obědu.
342
00:17:17,704 --> 00:17:20,373
Tu prezentaci jsem nedělal.
Telefon ji dělá sám.
343
00:17:20,457 --> 00:17:24,461
Potřebuju je vytisknout
do alba Barryho obědy.
344
00:17:24,544 --> 00:17:27,005
Jo! Můžeme vidět tu srandovní fotku?
345
00:17:27,089 --> 00:17:31,551
Vteřinku. A hotovo.
346
00:17:37,057 --> 00:17:38,683
- Tak se podíváme.
- Co?
347
00:17:40,685 --> 00:17:42,354
Ale, vypadáš legračně.
348
00:17:42,437 --> 00:17:44,815
Vždycky jsem měl gumovej obličej.
349
00:17:44,898 --> 00:17:45,732
„Gumovej.“
350
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
Spite, ne!
351
00:17:50,570 --> 00:17:53,115
Brianno, ty něco tiskneš?
352
00:17:54,282 --> 00:17:56,409
Ne.
353
00:17:57,119 --> 00:17:58,286
Přestaň.
354
00:18:00,080 --> 00:18:00,997
Dobře.
355
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Bude to chtít větší sklenici na nadávky!
356
00:18:04,417 --> 00:18:09,965
Muselo to být pro vás těžké,
když tu Nick nebyl, paní Skolková!
357
00:18:10,549 --> 00:18:11,675
Kdo je Nick?
358
00:18:12,843 --> 00:18:15,262
Můžu si vypůjčit svou sestru?
359
00:18:15,345 --> 00:18:18,682
Já chci být s Adelaide!
360
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Je trochu unavená.
361
00:18:20,308 --> 00:18:23,145
Se všemi těmi návštěvami
zažila náročný den.
362
00:18:23,228 --> 00:18:29,192
Máš pravdu. Podívej se,
je 15.47, Grace si musí zdřímnout.
363
00:18:29,693 --> 00:18:33,321
Chudinka. Nejspíš se probudí až zítra.
364
00:18:33,405 --> 00:18:35,782
Jestli se probudí. Bože, ať se probudí.
365
00:18:36,658 --> 00:18:39,286
Asi byste už měla jít.
366
00:18:39,369 --> 00:18:40,954
Ještě nemůžu.
367
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
Proč ne?
368
00:18:42,414 --> 00:18:46,459
Musím vám ukázat hranice,
abyste nespustil monitor.
369
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Výborně. Tak jdeme.
370
00:18:48,587 --> 00:18:49,588
Bože.
371
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
A co Grace? Nemůžeme ji tu nechat.
372
00:18:53,842 --> 00:18:57,179
Nebojte. Já na starou Adelaide dohlédnu.
373
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Teda já jsem Adelaide.
374
00:18:58,763 --> 00:19:01,433
Adelaide dohlédne na ni. Prostě běžte.
375
00:19:03,310 --> 00:19:04,394
Ježíši.
376
00:19:05,395 --> 00:19:06,730
Co to tiskneš?
377
00:19:06,813 --> 00:19:11,943
To jsou jen nudné pracovní věci.
Znáte to, kosmetický byznys.
378
00:19:12,027 --> 00:19:15,572
Říká se, že smetana nikdy nekončí.
379
00:19:15,655 --> 00:19:16,907
To neznám.
380
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
- Ukaž, na čem pracuješ.
- Omlouvám se.
381
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
Je to přísně tajné.
382
00:19:23,455 --> 00:19:26,958
Co může být tak tajného,
že to nemůžeš ukázat...
383
00:19:32,255 --> 00:19:33,548
Díkybohu.
384
00:19:34,716 --> 00:19:36,009
Vím, co s tím.
385
00:19:36,509 --> 00:19:39,429
Snažím se zrušit ten tisk,
386
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
ale nedovolí mi to.
387
00:19:41,097 --> 00:19:42,599
Nechci se chlubit,
388
00:19:42,682 --> 00:19:44,809
ale jsem tak trochu počítačový mág.
389
00:19:44,893 --> 00:19:46,895
- Podívám se na to.
- Ne!
390
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Nebojte se, papír se nese.
391
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Sakra, Barry, měj trochu přehled!
392
00:20:00,325 --> 00:20:02,327
To je ta výbušnost, jak zmínil.
393
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
To je...
394
00:20:11,253 --> 00:20:13,838
To nejsem já.
395
00:20:14,381 --> 00:20:15,757
Když to vezmeme v potaz,
396
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
pak by se návratnost investic měla zvýšit
397
00:20:18,385 --> 00:20:20,470
o 20 procent během prvního roku.
398
00:20:21,388 --> 00:20:25,100
Znáte moje moto.
„Je dobré prodat spoustu záchodů.“
399
00:20:25,183 --> 00:20:27,686
- Amen, sestro.
- A váš marketingový plán.
400
00:20:27,769 --> 00:20:30,063
Zpočátku plánujeme pro...
401
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Terasa je plná!
402
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
- Dostala se ven.
- Pokračujte.
403
00:20:37,404 --> 00:20:38,655
Je v pořádku?
404
00:20:38,738 --> 00:20:39,990
Tady. Poslyšte.
405
00:20:40,073 --> 00:20:43,285
Takhle vypadá,
když je ve svém myšlenkovém paláci.
406
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Máte kliku, že nešla do své slzavé kobky.
407
00:20:46,079 --> 00:20:46,913
To není hezké.
408
00:20:46,997 --> 00:20:49,874
Proč odvádějí tu, která mluví rozumně?
409
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Jak víte,
410
00:20:50,875 --> 00:20:55,005
od toho Dne D
je o naše záchody velký zájem.
411
00:20:55,088 --> 00:20:56,423
Budu upřímná, Curte.
412
00:20:56,506 --> 00:21:00,385
Volají nám ze zahraničí a z Evropy.
413
00:21:00,468 --> 00:21:03,555
Má jednání uvnitř,
zatímco já jsem stále tady?
414
00:21:03,638 --> 00:21:05,223
Nechodím přes mrtvoly,
415
00:21:05,307 --> 00:21:09,352
ale tohle je ta nejžhavější věc
na záchodech od splachování.
416
00:21:09,936 --> 00:21:14,274
Takže se vás asi musím zeptat:
jdete do toho?
417
00:21:14,357 --> 00:21:17,110
Vlastně nemůžu jít víc od toho.
418
00:21:17,736 --> 00:21:20,405
Myslela jsem, že to dopadne naopak.
419
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
A sedneme si.
420
00:21:26,995 --> 00:21:29,289
Omlouvám se. Musím to vzít.
421
00:21:30,790 --> 00:21:31,666
Zdravím, Cubesi.
422
00:21:34,085 --> 00:21:37,088
Chcete do toho zpátky? Co nabízíte?
423
00:21:38,882 --> 00:21:40,216
Polib si, ty šmejde.
424
00:21:40,300 --> 00:21:41,634
Ne!
425
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Má záchvat.
426
00:21:44,721 --> 00:21:48,266
Je v pořádku. Nechte si
ty kecy s „poslední nabídkou“.
427
00:21:48,350 --> 00:21:50,852
Vůbec ses nezměnil, ty parchante.
428
00:21:51,394 --> 00:21:52,354
Zavěsil.
429
00:21:53,146 --> 00:21:54,397
To přejde...
430
00:21:54,481 --> 00:21:55,982
Odchází!
431
00:21:58,068 --> 00:22:00,070
On odchází!
432
00:22:02,364 --> 00:22:04,783
Budeš tam jen sedět a slintat?
433
00:22:04,866 --> 00:22:07,285
Co má podle tebe dělat? Měla záchvat.
434
00:22:07,369 --> 00:22:08,328
Počkejte.
435
00:22:08,411 --> 00:22:12,791
Díkybohu! Konečně jí začaly zabírat léky.
436
00:22:12,874 --> 00:22:16,836
Jak už jsem řekla,
chceme se soustředit na jasné zprávy.
437
00:22:16,920 --> 00:22:20,799
VzestUp není jen další záchod,
438
00:22:20,882 --> 00:22:25,303
je to výrobek,
který vám zvýší kvalitu života.
439
00:22:25,887 --> 00:22:28,056
Prezentujete to mně, nebo jemu?
440
00:22:28,139 --> 00:22:30,475
Vám! Tohle není nikdo.
441
00:22:30,558 --> 00:22:32,644
A zase mi puká srdce. Pojď.
442
00:22:32,727 --> 00:22:34,312
Odvedu tě do postele.
443
00:22:34,396 --> 00:22:37,941
Pane, tak moc chcete uzavřít ten obchod,
444
00:22:38,024 --> 00:22:42,529
že se snažíte dostat do postele
moji partnerku a sestru?
445
00:22:42,612 --> 00:22:48,034
Je smutné vidět, že takové chování
je v byznysu se záchody stále běžné.
446
00:22:48,618 --> 00:22:54,332
Podívejte se, já nevím, o co tu jde,
ale záchody jsou vážná věc.
447
00:22:54,416 --> 00:22:56,167
Tohle nejsou umyvadla.
448
00:22:58,461 --> 00:23:00,964
Bože. Proboha.
449
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Budeš v pořádku.
450
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
Je někde tam.
451
00:23:07,762 --> 00:23:10,140
Zdá se, že máte plné ruce práce.
452
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
Tak se postarejte
o svoji ženu a její sestru.
453
00:23:14,811 --> 00:23:17,689
Ráda jsem vás poznala, Grace!
454
00:23:18,940 --> 00:23:20,692
A vás taky, Adelaide.
455
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
Přijdete za mnou k nabíjecí stanici
456
00:23:25,613 --> 00:23:28,116
pro sáhodlouhou omluvu? Prosím?
457
00:23:31,286 --> 00:23:33,329
Chápu, proč nám Purcelli
doporučil svačinu.
458
00:23:33,413 --> 00:23:34,372
Měl jsem hlad.
459
00:23:35,039 --> 00:23:37,125
Jsme tu 15 minut
460
00:23:37,208 --> 00:23:41,212
a tys už snědl dva nanuky
a sáček preclíků.
461
00:23:41,296 --> 00:23:43,339
Zlobíš se, že jsem ti snědl nanuk?
462
00:23:43,423 --> 00:23:47,010
Oba víme, že to můj nanuk nebyl.
463
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Je tu takové ticho.
464
00:23:54,184 --> 00:23:55,226
Až moc ticho.
465
00:23:55,935 --> 00:23:58,438
Sole, nemáš se čeho bát. Jsem tu s tebou.
466
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
Překvapuje mě fakt, že tu s tebou jsem já.
467
00:24:03,151 --> 00:24:04,152
Bože.
468
00:24:05,612 --> 00:24:06,529
Co to bylo?
469
00:24:07,447 --> 00:24:09,574
Bože! Každý sám za sebe!
470
00:24:11,618 --> 00:24:12,785
Co to sakra je?
471
00:24:12,869 --> 00:24:15,788
Byl to jen mýval.
472
00:24:15,872 --> 00:24:19,459
Ale tos nevěděl, když ses schoval za mě.
473
00:24:19,542 --> 00:24:21,961
To byla taktika. Tys kryl předek
474
00:24:22,045 --> 00:24:25,757
a já jsem dával pozor zezadu.
475
00:24:25,840 --> 00:24:27,634
To strašidelné bylo vpředu!
476
00:24:27,717 --> 00:24:29,928
Hlavní je, že jsme v pořádku.
477
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
Nejsme v pořádku.
478
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Na druhou stranu
to nebyla tak barvitá fotka.
479
00:24:46,819 --> 00:24:49,781
Měla jsem roztažené nohy, Mallory.
480
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
Všechno bylo roztažené.
481
00:24:51,449 --> 00:24:54,536
Potřebuju celou lahev. Oni mě nenávidí.
482
00:24:55,078 --> 00:24:56,996
Nezapomenou na tebe.
483
00:24:58,039 --> 00:25:01,251
Chceme se ujistit,
že děláš ta nejlepší rozhodnutí.
484
00:25:01,334 --> 00:25:04,170
Řekla sama, že si tě nechce vzít.
485
00:25:04,254 --> 00:25:07,507
Tu fotku mi poslala jako omluvu,
že pozvala Mallory.
486
00:25:07,590 --> 00:25:08,716
Což udělala proto,
487
00:25:08,800 --> 00:25:11,135
aby na vás udělala dobrý dojem.
488
00:25:11,219 --> 00:25:15,014
Když se chceš někomu omluvit,
řekneš: „Omlouvám se.“
489
00:25:15,098 --> 00:25:16,808
Je to náš jazyk lásky, mami.
490
00:25:16,891 --> 00:25:19,978
Otázka zní,
je tohle pro tebe ten správný vztah?
491
00:25:22,855 --> 00:25:23,982
Tak jo.
492
00:25:26,109 --> 00:25:29,529
Dobře. Chtěla jsem se vám zalíbit,
ale prohrála jsem.
493
00:25:29,612 --> 00:25:30,488
Souhlasím.
494
00:25:31,739 --> 00:25:35,243
Vím, že jsem možná trochu...
495
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
- Netaktní?
- Vulgární?
496
00:25:36,995 --> 00:25:40,373
Chtěla jsem říct „nekonvenční“, ale...
497
00:25:42,959 --> 00:25:46,045
Miluju vašeho syna tak jak nikdo předtím.
498
00:25:46,129 --> 00:25:48,047
Zabila bych pro něj.
499
00:25:49,424 --> 00:25:50,633
Nemusíte mě mít rádi.
500
00:25:50,717 --> 00:25:52,302
Jen musíte...
501
00:25:53,720 --> 00:25:56,139
Musíte zapomenout, jak vypadá můj zadek.
502
00:25:59,100 --> 00:26:01,311
A já náhodou z celého srdce miluju
503
00:26:01,394 --> 00:26:05,648
tuhle netaktní, vulgární
504
00:26:06,858 --> 00:26:10,153
- a nekonvenční ženu.
- Při vší úctě nesouhlasím
505
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
s tvou volbou.
506
00:26:11,362 --> 00:26:14,198
Stejně jsem si Briannu vybral.
507
00:26:15,950 --> 00:26:22,081
A abyste věděli,
taky jsem Brianně poslal omluvnou fotku.
508
00:26:22,582 --> 00:26:25,543
Ne! Poslals ji mně. Jo.
509
00:26:26,753 --> 00:26:29,130
A to znaménko si nech vyšetřit.
510
00:26:29,714 --> 00:26:30,632
Dobře.
511
00:26:31,090 --> 00:26:34,385
Takže teď nemáme ani Curta ani Cubana.
512
00:26:35,970 --> 00:26:38,139
Jsi fakt Benjamin Arnold.
513
00:26:38,222 --> 00:26:39,724
Benedict Arnold.
514
00:26:39,807 --> 00:26:43,686
Ne, teď nechci žádný drink
s ledovým čajem a limonádou.
515
00:26:43,770 --> 00:26:45,188
Vím, že se na mě zlobíš,
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,399
ale věř mi, že se zlobím
sama na sebe kvůli nám oběma.
517
00:26:50,234 --> 00:26:52,654
Já martini ani nepiju.
518
00:26:52,737 --> 00:26:56,658
Kdybys nebyl tak sebestředný,
věděl bys to.
519
00:27:00,328 --> 00:27:01,871
Máš plné právo se zlobit.
520
00:27:01,954 --> 00:27:04,499
S Cubanem jsem to podělal.
521
00:27:04,582 --> 00:27:06,209
Podělals nám to s Curtem.
522
00:27:06,292 --> 00:27:09,629
Jo, a je mi hrozně.
Ale víš, co je pro mě v sázce.
523
00:27:09,712 --> 00:27:12,965
Vím. Ale ty nikdy nechápeš,
co je v sázce pro mě.
524
00:27:13,049 --> 00:27:15,468
Myslel jsem, že moje vězení je víc.
525
00:27:16,427 --> 00:27:18,137
O to nejde.
526
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
Pořád si říkám, že ses změnil ty nebo my,
527
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
ale uvědomuju si,
že nic z toho není pravda,
528
00:27:24,644 --> 00:27:29,732
protože vždycky skončíme
na stejném místě jako vždycky.
529
00:27:29,816 --> 00:27:31,275
Vždyť jsem se omluvil.
530
00:27:31,359 --> 00:27:33,194
To ale nestačí.
531
00:27:33,277 --> 00:27:34,320
Co tedy stačí?
532
00:27:34,404 --> 00:27:36,531
Co to pro začátek nepodělat?
533
00:27:36,614 --> 00:27:38,282
Co kdybych šel zpátky sedět?
534
00:27:41,411 --> 00:27:42,495
To myslíš vážně?
535
00:27:42,578 --> 00:27:45,039
Musíš uznat, že náš vztah byl lepší.
536
00:27:45,123 --> 00:27:48,251
Pro mě ne. Novinka: vězení je na nic.
537
00:27:48,334 --> 00:27:51,045
Nechci, abys šel zpátky do vězení, ale...
538
00:27:51,129 --> 00:27:53,172
Nemohl bys žít s někým jiným?
539
00:27:53,673 --> 00:27:56,718
Jsi moje jediná možnost.
Promiň, že chci žít se svou ženou.
540
00:27:56,801 --> 00:27:59,011
Už nechci být tvoje žena.
541
00:28:02,557 --> 00:28:04,058
Tos dala jasně najevo.
542
00:28:04,142 --> 00:28:08,187
Takže abych ochránil svoje city,
už nechci být tvůj manžel.
543
00:28:09,647 --> 00:28:11,524
Tak bys možná měl jít.
544
00:28:12,567 --> 00:28:13,484
Sleduj.
545
00:28:23,703 --> 00:28:25,413
Varování: narušení hranic.
546
00:28:25,496 --> 00:28:27,623
Varování: narušení hranic.
547
00:28:27,707 --> 00:28:29,375
Varování: narušení hranic.
548
00:28:29,459 --> 00:28:31,127
Dá si někdo slovní fotbal?
549
00:28:31,794 --> 00:28:32,670
Už jdu!
550
00:29:22,470 --> 00:29:24,472
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová