1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,258 Proboha, Grace. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,553 Spadlas na kolečkových bruslích ze schodů? 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,099 Vždyť jsem ve videu jasně řekla, ať to nezkoušíme doma. 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,433 Frankie. 6 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Byla to sexuální nehoda. 7 00:01:01,771 --> 00:01:03,106 Takové už jsem zažila. 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Zeptej se Solovy pánve. 9 00:01:05,441 --> 00:01:08,194 Určitě je to skvělý příběh na nikdy. 10 00:01:08,277 --> 00:01:11,531 Tohle bylo kvůli Nickovu náramku na kotníku. 11 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 Nick mi vypil limonádu! 12 00:01:13,908 --> 00:01:15,993 Tohle je neudržitelné. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 Koupíme novou. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,081 Vím, že není ideální, že tu Nick bydlí. 15 00:01:20,164 --> 00:01:21,874 Nebo vůbec dobré. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,376 Ale uznej, že se snaží. 17 00:01:23,459 --> 00:01:27,505 Vydlabal ti ten bagel a naplnil ti ho marshmallowy. 18 00:01:27,588 --> 00:01:28,840 Neopečený. 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,884 Zavolám policii přes nepostřehnutelné urážky. 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,555 Není třeba. Vyrobila jsem Nickovu voodoo panenku. 21 00:01:35,638 --> 00:01:36,764 Kdepak je? 22 00:01:36,848 --> 00:01:38,683 Mitch McConnell. 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,602 Tady je. 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,355 Taky jsem nechtěla, aby tu Nick bydlel. 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,358 Ale dejme mu šanci ukázat, co v něm je. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Může to ukázat tím, že dnes zmizí z očí. 27 00:01:50,278 --> 00:01:51,696 To se neboj. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,616 Dala jsem jasně najevo, že děláme věci podle mě. 29 00:01:55,700 --> 00:01:56,701 Dobře. 30 00:01:56,784 --> 00:02:00,246 Protože náš záchodový investor má přijít za 30 minut. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 A myslí si, že jsem trochu blázen. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,167 To nevím, kde to vzal. 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Mohlo to být cokoli, Grace. 34 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 Ale co odvysílali Den D, 35 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 rozhodl se nám dát druhou šanci, 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,050 ale jen když tu bude někdo dospělý. 37 00:02:13,134 --> 00:02:17,096 Myslím, že tu je dospělý. Mezi námi dvěma je nám 161 let. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,684 Bože! Je fajn mít zase koupelnu s dveřmi. 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,895 Ale ten potlesk mi chybí. 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,606 Jen takový vězeňský humor. 41 00:02:28,566 --> 00:02:29,400 Nicku... 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 Nicku, my... 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,197 Za půl hodiny máme jednání, 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 - tak kdybys... - Jistě. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,242 Vezmu si knížku a půjdu do klubu. 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 Tak říkám ložnici. 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,705 Deprimující. Ahoj, Střelenko. 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,665 Ahoj, Páté kolo u vozu. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,419 Dobře. Vím, že jsi naštvaná. 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 Ale jako poděkování vám oběma 51 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 jsem spolkl zbytek své hrdosti 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,301 a kontaktoval Marka Cubana kvůli vašemu záchodu. 53 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 Vážně? Panebože. 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 To tě muselo zabít. 55 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 Stále má sílu mě ranit. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,353 To je teda něco, viď, Frankie? 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 Stále nemáme limonádu. 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,898 Ani nevím, jestli zavolá zpátky. 59 00:03:08,981 --> 00:03:13,152 V pozadí jsem slyšel jeho smích, ale dlužil jsem to vám oběma. 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 Moc si toho ceníme. 61 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 Jsem lidská Tesla, nevšímejte si mě. 62 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 Dělejte si svoje věci, jako bych tu nebyl. 63 00:03:26,791 --> 00:03:30,044 Jak tu máme mít jednání s Ptáčníkem z Alcatrazu 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 - opírajícím se o zeď? - Neboj. 65 00:03:32,672 --> 00:03:34,882 Zlehčím tu věc s domácím vězením 66 00:03:34,966 --> 00:03:37,093 a zdůrazním tu se stažením obvinění. 67 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 Nebo můžeme předstírat, že se žádné vězení nestalo. 68 00:03:40,471 --> 00:03:42,723 Umím skvěle dělat, že nejsem zločinec. 69 00:03:42,807 --> 00:03:46,143 Dělal jsem to deset let, než na to někdo přišel. 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,987 Takže kromě krabic vám ukradli taky hodinky, 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 ozdobné koncovky na knihy a řadu havajských košil. 72 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 Mám to všechno? 73 00:04:01,575 --> 00:04:03,786 Ukradl mi pocit bezpečí. 74 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 Napsal jste si to? 75 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 - Jo. - Můžu se podívat? 76 00:04:09,292 --> 00:04:10,459 Fajn, napíšu si to. 77 00:04:10,543 --> 00:04:14,088 Detektive, jak chcete chytit toho lupiče? 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,550 Máme vaše zrnité záběry pravděpodobně člověka, 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 takže to použijeme. 80 00:04:19,135 --> 00:04:22,013 Jak často takové zločince chytíte? 81 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 Jednoho jsme chytili v roce 2006. 82 00:04:25,016 --> 00:04:27,268 Slyšíš to, Sole? To je uklidňující. 83 00:04:27,351 --> 00:04:29,812 Ale abych byl upřímný, udal se sám. 84 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 A jak se bizarně ukázalo, 85 00:04:32,732 --> 00:04:35,318 - ani to neudělal. - Cítím se tak zneuctěný. 86 00:04:35,401 --> 00:04:38,029 Byli jsme doma, a ani to ho neodradilo. 87 00:04:38,112 --> 00:04:40,990 Kdybych si nevzal prášky na spaní, nestalo by se to. 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 Máte štěstí, že jste se neprobudil. 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 Ne, to on má štěstí. 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,579 Nikdo nemá štěstí. 91 00:04:47,204 --> 00:04:48,748 Okradli nás. 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,417 Teď se necítím bezpečně ve vlastním domě. 93 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 Tak jsem se cítil, když mě okradli. 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,714 Taky jsme ho nechytili. 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 Co nám tedy navrhujete? 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 - Máme se ozbrojit? - Bože, ne. 97 00:05:02,928 --> 00:05:04,889 Sám nemám rád tu svoji. 98 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 Ale máte velmi aktivní sousedskou hlídku. 99 00:05:08,684 --> 00:05:11,187 To je dobře. Postaráme se o sebe sami. 100 00:05:11,729 --> 00:05:14,982 Nebo se můžeme doma schovat, dát na okna mříže 101 00:05:15,066 --> 00:05:17,818 - a pořídit si většího psa. - Podívej se na mě. 102 00:05:17,902 --> 00:05:20,446 Už jsem někdy dopustil, aby se ti něco stalo? 103 00:05:20,529 --> 00:05:21,947 To já nevím. 104 00:05:22,031 --> 00:05:24,367 Možná se zeptáme tady detektiva, 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,285 protože se mi něco stalo. 106 00:05:26,369 --> 00:05:29,163 Už se to nestane. Vše půjde jako moje hodinky. 107 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Moje ne. 108 00:05:30,623 --> 00:05:32,291 Protože je ukradli. 109 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 Ahoj. Jaká byla procházka? 110 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 Skvělá. Já jsem čurala, Spit ne. 111 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 Oba si zvykáme na okolí. 112 00:05:44,553 --> 00:05:48,015 Proč žehlíš? Žehlíš, když jsi nervózní nebo něco potřebuju. 113 00:05:48,099 --> 00:05:51,352 Taky když se těším. Moc se těším. 114 00:05:51,435 --> 00:05:54,397 - Naši tě konečně poznají. - Blbost. Jsi nervózní. 115 00:05:54,480 --> 00:05:57,858 - Tvoje střeva slyším až tady. - Dobře. Prostě... 116 00:05:58,401 --> 00:06:01,445 Moje rodina není jako ta tvoje. Jsme rádi spolu 117 00:06:01,529 --> 00:06:04,949 a snažíme se na sebe být milí. 118 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 Ne. 119 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 Jo. 120 00:06:08,661 --> 00:06:09,578 Vážně? 121 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 Já myslela, že celý smysl rodiny je, že nemusíš být milý. 122 00:06:15,167 --> 00:06:17,837 Teď jsem taky nervózní. Ukaž, dej mi to. 123 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 Našim se budeš líbit. 124 00:06:21,382 --> 00:06:25,594 A nemusíš být milá, jen buď sama sebou. 125 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 Ale možná trochu méně sama sebou. 126 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 Prosím? 127 00:06:30,558 --> 00:06:34,603 Třeba občas řekni „kruci“, 128 00:06:34,687 --> 00:06:36,689 když budeš chtít říct „do prdele“. 129 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 Možná bychom to do prdele měli zrušit, Barry. 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,110 A kruci. 131 00:06:41,193 --> 00:06:42,278 Dobře. 132 00:06:46,198 --> 00:06:49,285 Nesmíš... Jen plynulé a lehké tahy. 133 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 To je ono. 134 00:06:51,996 --> 00:06:53,539 To bude v pohodě. 135 00:06:53,622 --> 00:06:55,499 Bojím se, že nebude. 136 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 - Díkybohu jsem pozvala Mallory. - Počkej. 137 00:06:58,752 --> 00:07:00,713 Přijde Mallory a mně to neřekneš? 138 00:07:00,796 --> 00:07:02,715 Původně měla přijít jen Mallory, 139 00:07:02,798 --> 00:07:05,843 - ale odmítla slyšet na „Briannu“. - Naši čekali, 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 - že tu budeme jen my. - Hele. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,597 Chci se tvým rodičům líbit. 142 00:07:09,680 --> 00:07:12,433 A Mallory je jako zlatý retriever. Všichni ji milují. 143 00:07:12,516 --> 00:07:16,812 A pokud z té štěněcí lásky přejde trochu na mě, máme vyhráno. 144 00:07:16,896 --> 00:07:20,149 - Mělas mi to říct. - Už jsem se omluvila. 145 00:07:20,232 --> 00:07:21,150 Mrkni do zpráv. 146 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Tady je tvůj klitoris. 147 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Beru to jako „omluva přijata“. 148 00:07:29,742 --> 00:07:32,995 Bože. Počkej, až se to dozví můj deník. 149 00:07:34,538 --> 00:07:37,917 Tak nemluv o žádných sladkých tyčinkách. 150 00:07:39,126 --> 00:07:42,463 Nebo že na mě Blockbuster nechal vydat zatykač. 151 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 Víme, kdo vyhrál tu vyčkávací hru. 152 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Je tu brzy. Už teď se mi líbí. 153 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 To je dobře, Grace. 154 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Přesně to by řekl dospělý člověk. 155 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Počkej, až uvidíš jeho upravený knírek. 156 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Vy jste se oholila. 157 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Depiluju se. 158 00:08:00,105 --> 00:08:05,486 Hledám Nicka Skolku. Jsem jeho probační úřednice Patty Smyková. 159 00:08:06,111 --> 00:08:08,322 Je to ten zapojený do zdi. 160 00:08:08,906 --> 00:08:10,699 Patty. Nečekal jsem vás. 161 00:08:10,783 --> 00:08:13,327 To je tak trochu smysl domácích návštěv. 162 00:08:14,286 --> 00:08:15,204 Drahá! 163 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 To je Patty! Moje probační úřednice! 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Patty! Tohle je Grace. 165 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Dobrý den, Grace! Těší mě! 166 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 Není připravená na návštěvy. 167 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 Dáte mi chvilku, abych ji převlékl do domácího? 168 00:08:31,262 --> 00:08:35,432 Jistě. Dám vám minutku, zatímco si prohlédnu exteriér. 169 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 Děkuju. 170 00:08:37,768 --> 00:08:41,105 Nicku, co se to sakra děje? 171 00:08:41,188 --> 00:08:43,399 A mám se taky převléct do domácího? 172 00:08:43,482 --> 00:08:45,401 Rychlá historka o mojí dohodě. 173 00:08:45,484 --> 00:08:48,362 Domácí vězení mám, protože jim můj právník řekl, 174 00:08:48,445 --> 00:08:51,949 že musím zůstat doma, abych se staral o svou zesláblou ženu. 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 Bože, Grace. To jsi ty. 176 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 Co sakra blbneš, Nicku? 177 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Já vím, Grace, ale prosím. 178 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 Musel jsem ven z vězení a... 179 00:08:59,623 --> 00:09:04,378 Stačí, abys dělala krapet vetchou, a Patty odejde. 180 00:09:04,461 --> 00:09:06,088 Bude to zábavná improvizace. 181 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Tvoje postava je naprosto neschopná 182 00:09:10,134 --> 00:09:12,636 a moje postava se dostane z vězení. 183 00:09:12,720 --> 00:09:14,680 Ale přijde náš toaletář. 184 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Grace musí působit velmi schopně. 185 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 Já jsem velmi schopná. 186 00:09:19,727 --> 00:09:21,270 To já vím. 187 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 Ale když to zjistí Patty, pošle mě zpátky do vězení. 188 00:09:24,189 --> 00:09:27,026 A co když slíbím, že ti Grace tentokrát napíše? 189 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 Grace, prosím. 190 00:09:28,360 --> 00:09:34,533 Vím, je to hodně, ale jen tě prosím, abys chvíli předstírala. 191 00:09:34,617 --> 00:09:36,118 Grace, prosím. 192 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 Dobře. Jo, budu... 193 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 Udělám to. 194 00:09:43,584 --> 00:09:44,918 Děkuju ti. 195 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 Hned jsem zpátky s dekou a hrnkem na sliny. 196 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Ne... Žádný hrnek na sliny! 197 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 To snad nemyslíš vážně. 198 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 Mám snad na výběr? 199 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 Zavolal kvůli nám Cubanovi. Víš, jak to pro něj bylo těžké? 200 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 Jak vůbec víme, že mu zavolal? 201 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 Lhal ti, aby měl domácí vězení. 202 00:10:03,896 --> 00:10:07,358 Tohle skončí, než se náš člověk objeví. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Drahá, je ti zima? 204 00:10:10,653 --> 00:10:13,197 - Ne. - Určitě ne? 205 00:10:15,157 --> 00:10:16,325 Je ti trochu zima. 206 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Přinesli jste nám ptáka. 207 00:10:23,123 --> 00:10:25,918 Krásný dárek na kolaudaci. 208 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Jak ho pojmenujete? 209 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 - Pan Zobák. - Pták. 210 00:10:29,546 --> 00:10:30,506 Pták taky ujde. 211 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 Takže Brianno. 212 00:10:32,091 --> 00:10:37,346 Ty jsi ta, se kterou je zasnoubený, ale nechceš se vdávat. 213 00:10:37,429 --> 00:10:40,391 Jsi jiná, než s kterou čeká dítě, 214 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 - ale nikdy s ní nebude. - Ošidné, ale zvládl jste to na jedničku. 215 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 - Výborně, Hale. - Jsem Al. 216 00:10:46,647 --> 00:10:49,108 Já vím. To H se nevyslovuje. 217 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 Existuje nějaká možnost, že byste se 218 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 časem mohli vzít? 219 00:11:01,120 --> 00:11:02,746 Skvělá otázka. 220 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 Dá si někdo víno? 221 00:11:06,375 --> 00:11:08,419 Před západem slunce nepijeme. 222 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 A i pak jen limonádu. 223 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Kofein je taky droga. 224 00:11:11,755 --> 00:11:14,258 Na střední jsem to kvůli tomu často schytal. 225 00:11:15,217 --> 00:11:17,761 To je kruci roztomilé. 226 00:11:18,971 --> 00:11:22,307 Někdo bude muset dát peníze do sklenice na nadávky. 227 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Vážně? „Kruci“? 228 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Děláte si ze mě prdel? 229 00:11:27,813 --> 00:11:29,314 U všech hvězd. 230 00:11:31,150 --> 00:11:32,359 Tady. 231 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Zaplať. 232 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 Dobře. 233 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Preventivně dávám 40. 234 00:11:41,118 --> 00:11:44,621 Za peníze ze sklenice na nadávky jsme koupili pana Zobáka. 235 00:11:44,705 --> 00:11:49,543 Deset let nadávek vydalo na nákup nového ptačího bratra pro Barryho. 236 00:11:50,461 --> 00:11:51,795 Skočím pro to víno. 237 00:11:53,756 --> 00:11:54,631 Dobře. 238 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 Takže... 239 00:11:56,842 --> 00:11:59,219 já jsem vám přinesla dárek na uvítanou. 240 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Nic velkého. Naše nejprodávanější věci. 241 00:12:02,431 --> 00:12:05,476 Mallory. Nemusela jste nám kupovat dárek. 242 00:12:05,559 --> 00:12:08,604 - To je tak pozorné. - Je to od nás obou. 243 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 Ano. Je. 244 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Hele, uděláme si rodinnou fóťu. 245 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 Tak říkáme fotce. 246 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 Dnes mě hodně zkouší. 247 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 Všichni na gauč. 248 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Musíte se posunout. 249 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Moje levá strana vypadá líp. 250 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 - Pravda. - Dobře. 251 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 Trochu se posuň. 252 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 A je to. 253 00:12:32,169 --> 00:12:34,379 Jaké máš heslo na mobilu? 254 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 3-8-2... 255 00:12:40,344 --> 00:12:42,304 Víš co? Je to „ojeď mě“. 256 00:12:42,387 --> 00:12:44,348 Dobře? Heslo je „ojeď mě“. 257 00:12:44,431 --> 00:12:45,557 Dobře. 258 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Připište mi to na účet. 259 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 Dobře. Jdeme na to. 260 00:12:49,978 --> 00:12:51,980 Tak jo. Řekněte „sýr“! 261 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 Sýr! 262 00:12:54,566 --> 00:12:55,651 Dobře. 263 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 - Teď srandovní výraz. - Dobře. 264 00:13:01,949 --> 00:13:03,617 Na tu poslední se těším. 265 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 Jsou skvělé. 266 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 Panebože. 267 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 Určitě je dobrá. Podíváme se. 268 00:13:11,250 --> 00:13:12,501 Jo. Vteřinku. 269 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Brianno? Někdo ti volá. Tvůj šéf. 270 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 Nejsi ty můj šéf? 271 00:13:17,548 --> 00:13:19,675 Podívám se na toho chlapíka. 272 00:13:20,300 --> 00:13:22,261 Máš tam nahé fotky! 273 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 Jo. Je to mobil. 274 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Musíš je smazat. 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 Nic mazat nebudu. 276 00:13:28,100 --> 00:13:30,352 Už jsem se vynasnažila dost. 277 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 Jo. To jsem viděla. 278 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 Musíš si je přenést do notebooku. 279 00:13:36,525 --> 00:13:37,985 - Dobře. Fajn. - Tak jo. 280 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 A chci jméno tvého instruktora jógy. 281 00:13:45,659 --> 00:13:47,870 Podívejme, komu se vrací chuť k jídlu. 282 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 Tak jste viděla všechno. Je stará, nemůže chodit. 283 00:13:50,789 --> 00:13:53,917 Asi si ani nepamatuje, že jsem její sestra. 284 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Adelaide? Jsi to ty? 285 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 Vidíte? Případ uzavřen. 286 00:13:57,921 --> 00:14:01,925 Prosím, běžte, abychom si mohli užít toho mála zbylého času 287 00:14:02,009 --> 00:14:04,428 s touto dutou skořápkou ženy. 288 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 Promiňte, ještě nemůžu odejít. 289 00:14:06,597 --> 00:14:09,099 Ale nebojte, budu tu už jen pár hodin. 290 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 To je skvělá zpráva. 291 00:14:13,687 --> 00:14:16,899 Omluvte mě, mám důležitou schůzku, 292 00:14:16,982 --> 00:14:20,777 kterou přesunu na terasu. 293 00:14:20,861 --> 00:14:22,696 Jde někdo se mnou? 294 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 - Já... - Taky tě miluju. 295 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 Užij si schůzku, Adelaide. 296 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 Jo, díky. 297 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Všichni si užijte svá rozhodnutí. 298 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 Pane Purcelli. 299 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 Gayové ze 1420. 300 00:14:52,517 --> 00:14:55,771 Věděl jsem, že se ke mně jednou připlazíte pro pomoc. 301 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 Díky, že jste přišel. 302 00:14:57,648 --> 00:15:01,151 Moc se těšíme, že se přidáme do sousedské hlídky. 303 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 Vážně? Když jsem vám poslal e-mail, 304 00:15:03,528 --> 00:15:08,492 Sol odpověděl, že vedu polovojenskou organizaci. 305 00:15:08,575 --> 00:15:12,287 A vy jste odpověděl „odhlásit odběr“. 306 00:15:12,955 --> 00:15:16,124 Takže v minulosti nebyla naše podpora hluboká, ale... 307 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 Kavalérie dorazila. 308 00:15:19,211 --> 00:15:22,005 Roberte, já nepůjdu na sousedskou hlídku. 309 00:15:22,089 --> 00:15:23,465 Sotva jsem v bezpečí tady. 310 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 Nemůžeš se bát do konce života. 311 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 - Strachu se musíš postavit. - Ne, nemusíš. 312 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 Pane Purcelli, jako muž, který hlídá naše ulice, 313 00:15:32,849 --> 00:15:35,310 můžete mu říct, že je naše čtvrť bezpečná? 314 00:15:35,394 --> 00:15:40,732 To bych rád, ale je to tam hrůza. 315 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 Děti o Halloweenu házejí toaletní papír, 316 00:15:44,569 --> 00:15:50,617 nacházím výkaly, které nemohlo zanechat domácí zvíře, 317 00:15:50,701 --> 00:15:56,873 a na rohu nějaký surovec srazil popelnici a ani nezastavil. 318 00:15:56,957 --> 00:15:58,583 Myslím, že to jsem byl já. 319 00:15:59,292 --> 00:16:01,420 I kdyby děti s tím toaletním papírem 320 00:16:01,503 --> 00:16:05,215 uklidily po zvířatech s obřími výkaly, 321 00:16:05,298 --> 00:16:07,926 stejně bych tam nešel. 322 00:16:08,010 --> 00:16:13,598 Stačí jedna noc a ručím ti za to, Sole, že se ti vrátí pocit bezpečí. 323 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 Nebo budete do rána mrtvý. 324 00:16:15,600 --> 00:16:16,518 Nebo... 325 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Vychutnejte si ten výhled! 326 00:16:24,151 --> 00:16:25,193 Vychutnávám. 327 00:16:25,277 --> 00:16:28,321 Víte, Curte, pro některé pozemské tvory 328 00:16:28,405 --> 00:16:30,198 je moře jejich záchod. 329 00:16:30,282 --> 00:16:35,620 Ale pro nás jsou záchody náš záchod. Rozumíte mi? 330 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 Kdy přijde Grace? 331 00:16:38,498 --> 00:16:45,130 Brzy. Ale než dorazí, chci slyšet o vás, Curte. 332 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 Co udržuje Curta při životě? 333 00:16:49,176 --> 00:16:51,678 Jak jste se dostal do světa záchodů? 334 00:16:51,762 --> 00:16:55,348 Můj táta dělal do záchodů. Jeho táta taky. 335 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 Jeho táta dělal do latrín. 336 00:16:57,476 --> 00:16:59,186 Teď půjdu s kůží na trh 337 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 a tipnu, že jeho táta dělal do děr v zemi. 338 00:17:02,647 --> 00:17:04,608 Můžeme začít jednání, prosím? 339 00:17:07,486 --> 00:17:10,530 Až mi řeknete o těchto záchodcích. 340 00:17:12,741 --> 00:17:13,658 Prosím. 341 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 To je fotka sushi, kterou jsem měl minulý týden k obědu. 342 00:17:17,704 --> 00:17:20,373 Tu prezentaci jsem nedělal. Telefon ji dělá sám. 343 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 Potřebuju je vytisknout do alba Barryho obědy. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,005 Jo! Můžeme vidět tu srandovní fotku? 345 00:17:27,089 --> 00:17:31,551 Vteřinku. A hotovo. 346 00:17:37,057 --> 00:17:38,683 - Tak se podíváme. - Co? 347 00:17:40,685 --> 00:17:42,354 Ale, vypadáš legračně. 348 00:17:42,437 --> 00:17:44,815 Vždycky jsem měl gumovej obličej. 349 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 „Gumovej.“ 350 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 Spite, ne! 351 00:17:50,570 --> 00:17:53,115 Brianno, ty něco tiskneš? 352 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 Ne. 353 00:17:57,119 --> 00:17:58,286 Přestaň. 354 00:18:00,080 --> 00:18:00,997 Dobře. 355 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 Bude to chtít větší sklenici na nadávky! 356 00:18:04,417 --> 00:18:09,965 Muselo to být pro vás těžké, když tu Nick nebyl, paní Skolková! 357 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 Kdo je Nick? 358 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Můžu si vypůjčit svou sestru? 359 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 Já chci být s Adelaide! 360 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Je trochu unavená. 361 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 Se všemi těmi návštěvami zažila náročný den. 362 00:18:23,228 --> 00:18:29,192 Máš pravdu. Podívej se, je 15.47, Grace si musí zdřímnout. 363 00:18:29,693 --> 00:18:33,321 Chudinka. Nejspíš se probudí až zítra. 364 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 Jestli se probudí. Bože, ať se probudí. 365 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Asi byste už měla jít. 366 00:18:39,369 --> 00:18:40,954 Ještě nemůžu. 367 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 Proč ne? 368 00:18:42,414 --> 00:18:46,459 Musím vám ukázat hranice, abyste nespustil monitor. 369 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Výborně. Tak jdeme. 370 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Bože. 371 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 A co Grace? Nemůžeme ji tu nechat. 372 00:18:53,842 --> 00:18:57,179 Nebojte. Já na starou Adelaide dohlédnu. 373 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Teda já jsem Adelaide. 374 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 Adelaide dohlédne na ni. Prostě běžte. 375 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 Ježíši. 376 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Co to tiskneš? 377 00:19:06,813 --> 00:19:11,943 To jsou jen nudné pracovní věci. Znáte to, kosmetický byznys. 378 00:19:12,027 --> 00:19:15,572 Říká se, že smetana nikdy nekončí. 379 00:19:15,655 --> 00:19:16,907 To neznám. 380 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 - Ukaž, na čem pracuješ. - Omlouvám se. 381 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Je to přísně tajné. 382 00:19:23,455 --> 00:19:26,958 Co může být tak tajného, že to nemůžeš ukázat... 383 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 Díkybohu. 384 00:19:34,716 --> 00:19:36,009 Vím, co s tím. 385 00:19:36,509 --> 00:19:39,429 Snažím se zrušit ten tisk, 386 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 ale nedovolí mi to. 387 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 Nechci se chlubit, 388 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 ale jsem tak trochu počítačový mág. 389 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 - Podívám se na to. - Ne! 390 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Nebojte se, papír se nese. 391 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 Sakra, Barry, měj trochu přehled! 392 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 To je ta výbušnost, jak zmínil. 393 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 To je... 394 00:20:11,253 --> 00:20:13,838 To nejsem já. 395 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 Když to vezmeme v potaz, 396 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 pak by se návratnost investic měla zvýšit 397 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 o 20 procent během prvního roku. 398 00:20:21,388 --> 00:20:25,100 Znáte moje moto. „Je dobré prodat spoustu záchodů.“ 399 00:20:25,183 --> 00:20:27,686 - Amen, sestro. - A váš marketingový plán. 400 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Zpočátku plánujeme pro... 401 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Terasa je plná! 402 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 - Dostala se ven. - Pokračujte. 403 00:20:37,404 --> 00:20:38,655 Je v pořádku? 404 00:20:38,738 --> 00:20:39,990 Tady. Poslyšte. 405 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 Takhle vypadá, když je ve svém myšlenkovém paláci. 406 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Máte kliku, že nešla do své slzavé kobky. 407 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 To není hezké. 408 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 Proč odvádějí tu, která mluví rozumně? 409 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Jak víte, 410 00:20:50,875 --> 00:20:55,005 od toho Dne D je o naše záchody velký zájem. 411 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 Budu upřímná, Curte. 412 00:20:56,506 --> 00:21:00,385 Volají nám ze zahraničí a z Evropy. 413 00:21:00,468 --> 00:21:03,555 Má jednání uvnitř, zatímco já jsem stále tady? 414 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 Nechodím přes mrtvoly, 415 00:21:05,307 --> 00:21:09,352 ale tohle je ta nejžhavější věc na záchodech od splachování. 416 00:21:09,936 --> 00:21:14,274 Takže se vás asi musím zeptat: jdete do toho? 417 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 Vlastně nemůžu jít víc od toho. 418 00:21:17,736 --> 00:21:20,405 Myslela jsem, že to dopadne naopak. 419 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 A sedneme si. 420 00:21:26,995 --> 00:21:29,289 Omlouvám se. Musím to vzít. 421 00:21:30,790 --> 00:21:31,666 Zdravím, Cubesi. 422 00:21:34,085 --> 00:21:37,088 Chcete do toho zpátky? Co nabízíte? 423 00:21:38,882 --> 00:21:40,216 Polib si, ty šmejde. 424 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 Ne! 425 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Má záchvat. 426 00:21:44,721 --> 00:21:48,266 Je v pořádku. Nechte si ty kecy s „poslední nabídkou“. 427 00:21:48,350 --> 00:21:50,852 Vůbec ses nezměnil, ty parchante. 428 00:21:51,394 --> 00:21:52,354 Zavěsil. 429 00:21:53,146 --> 00:21:54,397 To přejde... 430 00:21:54,481 --> 00:21:55,982 Odchází! 431 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 On odchází! 432 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 Budeš tam jen sedět a slintat? 433 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 Co má podle tebe dělat? Měla záchvat. 434 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 Počkejte. 435 00:22:08,411 --> 00:22:12,791 Díkybohu! Konečně jí začaly zabírat léky. 436 00:22:12,874 --> 00:22:16,836 Jak už jsem řekla, chceme se soustředit na jasné zprávy. 437 00:22:16,920 --> 00:22:20,799 VzestUp není jen další záchod, 438 00:22:20,882 --> 00:22:25,303 je to výrobek, který vám zvýší kvalitu života. 439 00:22:25,887 --> 00:22:28,056 Prezentujete to mně, nebo jemu? 440 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 Vám! Tohle není nikdo. 441 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 A zase mi puká srdce. Pojď. 442 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 Odvedu tě do postele. 443 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 Pane, tak moc chcete uzavřít ten obchod, 444 00:22:38,024 --> 00:22:42,529 že se snažíte dostat do postele moji partnerku a sestru? 445 00:22:42,612 --> 00:22:48,034 Je smutné vidět, že takové chování je v byznysu se záchody stále běžné. 446 00:22:48,618 --> 00:22:54,332 Podívejte se, já nevím, o co tu jde, ale záchody jsou vážná věc. 447 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 Tohle nejsou umyvadla. 448 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 Bože. Proboha. 449 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Budeš v pořádku. 450 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 Je někde tam. 451 00:23:07,762 --> 00:23:10,140 Zdá se, že máte plné ruce práce. 452 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 Tak se postarejte o svoji ženu a její sestru. 453 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 Ráda jsem vás poznala, Grace! 454 00:23:18,940 --> 00:23:20,692 A vás taky, Adelaide. 455 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 Přijdete za mnou k nabíjecí stanici 456 00:23:25,613 --> 00:23:28,116 pro sáhodlouhou omluvu? Prosím? 457 00:23:31,286 --> 00:23:33,329 Chápu, proč nám Purcelli doporučil svačinu. 458 00:23:33,413 --> 00:23:34,372 Měl jsem hlad. 459 00:23:35,039 --> 00:23:37,125 Jsme tu 15 minut 460 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 a tys už snědl dva nanuky a sáček preclíků. 461 00:23:41,296 --> 00:23:43,339 Zlobíš se, že jsem ti snědl nanuk? 462 00:23:43,423 --> 00:23:47,010 Oba víme, že to můj nanuk nebyl. 463 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Je tu takové ticho. 464 00:23:54,184 --> 00:23:55,226 Až moc ticho. 465 00:23:55,935 --> 00:23:58,438 Sole, nemáš se čeho bát. Jsem tu s tebou. 466 00:23:58,855 --> 00:24:02,233 Překvapuje mě fakt, že tu s tebou jsem já. 467 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Bože. 468 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 Co to bylo? 469 00:24:07,447 --> 00:24:09,574 Bože! Každý sám za sebe! 470 00:24:11,618 --> 00:24:12,785 Co to sakra je? 471 00:24:12,869 --> 00:24:15,788 Byl to jen mýval. 472 00:24:15,872 --> 00:24:19,459 Ale tos nevěděl, když ses schoval za mě. 473 00:24:19,542 --> 00:24:21,961 To byla taktika. Tys kryl předek 474 00:24:22,045 --> 00:24:25,757 a já jsem dával pozor zezadu. 475 00:24:25,840 --> 00:24:27,634 To strašidelné bylo vpředu! 476 00:24:27,717 --> 00:24:29,928 Hlavní je, že jsme v pořádku. 477 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 Nejsme v pořádku. 478 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 Na druhou stranu to nebyla tak barvitá fotka. 479 00:24:46,819 --> 00:24:49,781 Měla jsem roztažené nohy, Mallory. 480 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 Všechno bylo roztažené. 481 00:24:51,449 --> 00:24:54,536 Potřebuju celou lahev. Oni mě nenávidí. 482 00:24:55,078 --> 00:24:56,996 Nezapomenou na tebe. 483 00:24:58,039 --> 00:25:01,251 Chceme se ujistit, že děláš ta nejlepší rozhodnutí. 484 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Řekla sama, že si tě nechce vzít. 485 00:25:04,254 --> 00:25:07,507 Tu fotku mi poslala jako omluvu, že pozvala Mallory. 486 00:25:07,590 --> 00:25:08,716 Což udělala proto, 487 00:25:08,800 --> 00:25:11,135 aby na vás udělala dobrý dojem. 488 00:25:11,219 --> 00:25:15,014 Když se chceš někomu omluvit, řekneš: „Omlouvám se.“ 489 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Je to náš jazyk lásky, mami. 490 00:25:16,891 --> 00:25:19,978 Otázka zní, je tohle pro tebe ten správný vztah? 491 00:25:22,855 --> 00:25:23,982 Tak jo. 492 00:25:26,109 --> 00:25:29,529 Dobře. Chtěla jsem se vám zalíbit, ale prohrála jsem. 493 00:25:29,612 --> 00:25:30,488 Souhlasím. 494 00:25:31,739 --> 00:25:35,243 Vím, že jsem možná trochu... 495 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 - Netaktní? - Vulgární? 496 00:25:36,995 --> 00:25:40,373 Chtěla jsem říct „nekonvenční“, ale... 497 00:25:42,959 --> 00:25:46,045 Miluju vašeho syna tak jak nikdo předtím. 498 00:25:46,129 --> 00:25:48,047 Zabila bych pro něj. 499 00:25:49,424 --> 00:25:50,633 Nemusíte mě mít rádi. 500 00:25:50,717 --> 00:25:52,302 Jen musíte... 501 00:25:53,720 --> 00:25:56,139 Musíte zapomenout, jak vypadá můj zadek. 502 00:25:59,100 --> 00:26:01,311 A já náhodou z celého srdce miluju 503 00:26:01,394 --> 00:26:05,648 tuhle netaktní, vulgární 504 00:26:06,858 --> 00:26:10,153 - a nekonvenční ženu. - Při vší úctě nesouhlasím 505 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 s tvou volbou. 506 00:26:11,362 --> 00:26:14,198 Stejně jsem si Briannu vybral. 507 00:26:15,950 --> 00:26:22,081 A abyste věděli, taky jsem Brianně poslal omluvnou fotku. 508 00:26:22,582 --> 00:26:25,543 Ne! Poslals ji mně. Jo. 509 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 A to znaménko si nech vyšetřit. 510 00:26:29,714 --> 00:26:30,632 Dobře. 511 00:26:31,090 --> 00:26:34,385 Takže teď nemáme ani Curta ani Cubana. 512 00:26:35,970 --> 00:26:38,139 Jsi fakt Benjamin Arnold. 513 00:26:38,222 --> 00:26:39,724 Benedict Arnold. 514 00:26:39,807 --> 00:26:43,686 Ne, teď nechci žádný drink s ledovým čajem a limonádou. 515 00:26:43,770 --> 00:26:45,188 Vím, že se na mě zlobíš, 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,399 ale věř mi, že se zlobím sama na sebe kvůli nám oběma. 517 00:26:50,234 --> 00:26:52,654 Já martini ani nepiju. 518 00:26:52,737 --> 00:26:56,658 Kdybys nebyl tak sebestředný, věděl bys to. 519 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Máš plné právo se zlobit. 520 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 S Cubanem jsem to podělal. 521 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 Podělals nám to s Curtem. 522 00:27:06,292 --> 00:27:09,629 Jo, a je mi hrozně. Ale víš, co je pro mě v sázce. 523 00:27:09,712 --> 00:27:12,965 Vím. Ale ty nikdy nechápeš, co je v sázce pro mě. 524 00:27:13,049 --> 00:27:15,468 Myslel jsem, že moje vězení je víc. 525 00:27:16,427 --> 00:27:18,137 O to nejde. 526 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 Pořád si říkám, že ses změnil ty nebo my, 527 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 ale uvědomuju si, že nic z toho není pravda, 528 00:27:24,644 --> 00:27:29,732 protože vždycky skončíme na stejném místě jako vždycky. 529 00:27:29,816 --> 00:27:31,275 Vždyť jsem se omluvil. 530 00:27:31,359 --> 00:27:33,194 To ale nestačí. 531 00:27:33,277 --> 00:27:34,320 Co tedy stačí? 532 00:27:34,404 --> 00:27:36,531 Co to pro začátek nepodělat? 533 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Co kdybych šel zpátky sedět? 534 00:27:41,411 --> 00:27:42,495 To myslíš vážně? 535 00:27:42,578 --> 00:27:45,039 Musíš uznat, že náš vztah byl lepší. 536 00:27:45,123 --> 00:27:48,251 Pro mě ne. Novinka: vězení je na nic. 537 00:27:48,334 --> 00:27:51,045 Nechci, abys šel zpátky do vězení, ale... 538 00:27:51,129 --> 00:27:53,172 Nemohl bys žít s někým jiným? 539 00:27:53,673 --> 00:27:56,718 Jsi moje jediná možnost. Promiň, že chci žít se svou ženou. 540 00:27:56,801 --> 00:27:59,011 Už nechci být tvoje žena. 541 00:28:02,557 --> 00:28:04,058 Tos dala jasně najevo. 542 00:28:04,142 --> 00:28:08,187 Takže abych ochránil svoje city, už nechci být tvůj manžel. 543 00:28:09,647 --> 00:28:11,524 Tak bys možná měl jít. 544 00:28:12,567 --> 00:28:13,484 Sleduj. 545 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 Varování: narušení hranic. 546 00:28:25,496 --> 00:28:27,623 Varování: narušení hranic. 547 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 Varování: narušení hranic. 548 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 Dá si někdo slovní fotbal? 549 00:28:31,794 --> 00:28:32,670 Už jdu! 550 00:29:22,470 --> 00:29:24,472 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová