1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,258 Bože, Grace. 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,553 Pala si na koturaljkama niz stube? 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,099 Izričito sam u videu rekla da se to ne čini kod kuće. 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,433 Frankie. 6 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 Nezgoda tijekom seksa. 7 00:01:01,771 --> 00:01:03,106 Doživjela sam je. 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 Pitaj Solovu zdjelicu. 9 00:01:05,441 --> 00:01:08,194 To je sigurno sjajna priča koju ne želim čuti. 10 00:01:08,277 --> 00:01:11,531 Ova je zbog Nickovog uređaja oko gležnja. 11 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 Nick je popio moj sok! 12 00:01:13,908 --> 00:01:15,993 Ovo je neodrživa situacija. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 Kupit ćemo novi sok. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,081 Znam da nije idealno što Nick ovdje živi. 15 00:01:20,164 --> 00:01:21,874 Ili uopće dobro. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,376 Moraš priznati da se trudi. 17 00:01:23,459 --> 00:01:27,505 Izdubio je pecivo i napunio ga sljezom za tebe. 18 00:01:27,588 --> 00:01:28,840 Neprepečenim. 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,884 Pozvat ću policiju za neprimjetne uvrede. 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,555 Nema potrebe. Izradila sam Nickovu vudu-lutkicu. 21 00:01:35,638 --> 00:01:36,764 Da vidimo. 22 00:01:36,848 --> 00:01:38,683 Ah, Mitch McConnell. 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,602 Evo ga. 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,355 Ni ja nisam htjela da Nick ovdje živi. 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,358 No dajmo mu priliku da se pokaže. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 Može se pokazati tako da se danas makne s puta. 27 00:01:50,278 --> 00:01:51,696 Hoće. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,616 Jasno sam dala do znanja da ja određujem pravila. 29 00:01:55,700 --> 00:01:56,701 Odlično. 30 00:01:56,784 --> 00:02:00,246 Jer naš zahodski ulagač dolazi za 30 minuta. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 I on misli da sam ludača. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,167 Ma, otkud mu to!? 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Može biti zbog bilo čega, Grace. 34 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 No nakon gostovanja na Shark Tanku, 35 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 odlučio je dati nam drugu priliku, 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,050 no samo uz prisutnost odrasle osobe. 37 00:02:13,134 --> 00:02:17,096 Odrasla osoba je prisutna. Nas dvije zajedno imamo 161 godinu. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,684 Bože! Lijepo je opet imati kupaonicu s vratima. 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,895 Iako mi nedostaje pljesak. 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,606 Zatvorski humor. 41 00:02:28,566 --> 00:02:29,400 Nick... 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 Nick, mi... 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,197 Imamo sastanak za pola sata, 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 -ako bi mogao... -Naravno. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,242 Uzet ću knjigu i otići u klub. 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 Tako zovem spavaću sobu. 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,705 Kakva depresija. Bok, munjo. 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,665 Bok, Treći Kotaču. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,419 Dobro. Znam da si ljuta. 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 Ali u zahvalu objema, 51 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 progutao sam ono malo ponosa što mi je ostalo 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,301 i javio Marku Cubanu za vaš zahod. 53 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 Zbilja? Bože. 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 To ti je sigurno bilo teško. 55 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 Još me može uvrijediti. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,353 To je zbilja nešto, zar ne, Frankie? 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 I dalje nema soka. 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,898 Ni ne znam hoće li se javiti. 59 00:03:08,981 --> 00:03:13,152 Čuo sam kako se smije u pozadini, ali dugovao sam to objema. 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 Hvala ti najljepša. 61 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 Ja sam ljudski Tesla, ne obazirite se na mene. 62 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 Radite svoje, kao da me nema. 63 00:03:26,791 --> 00:03:30,044 Kako ćemo imati sastanak kad je Ptičar iz Alcatraza 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 -privezan za zid? -Ne brini se. 65 00:03:32,672 --> 00:03:34,882 Ublažit ću priču o kućnom pritvoru 66 00:03:34,966 --> 00:03:37,093 i istaknuti dio o odbacivanju optužbe. 67 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 Ili se možemo pretvarati da nisi bio u zatvoru. 68 00:03:40,471 --> 00:03:42,723 Odlično se pretvaram da nisam kriminalac. 69 00:03:42,807 --> 00:03:46,143 Činio sam to cijelo desetljeće, nitko nije skužio. 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,987 Znači, osim kutija, ukrali su vaš sat, 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 nešto ukrasnih držača knjiga i kolekciju havajskih košulja. 72 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 Jesam li sve zapisao? 73 00:04:01,575 --> 00:04:03,786 Ukrao je moj osjećaj sigurnosti. 74 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 Jeste li to zapisali? 75 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 -Jesam. -Mogu li vidjeti? 76 00:04:09,292 --> 00:04:10,459 Dobro, zapisat ću. 77 00:04:10,543 --> 00:04:14,088 Istražitelju, kakav je plan za hvatanje tog razbojnika? 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,550 Imamo vašu zrnatu snimku na kojoj je vjerojatno osoba, 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 pa ćemo krenuti od nje. 80 00:04:19,135 --> 00:04:22,013 Koliko često ulovite takvu vrstu kriminalca? 81 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 Jednoga smo uhvatili 2006. 82 00:04:25,016 --> 00:04:27,268 Čuješ to, Sol? To je lijepo čuti. 83 00:04:27,351 --> 00:04:29,812 Iako, iskreno, on se sam predao. 84 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 A u bizarnom obratu, ispalo je 85 00:04:32,732 --> 00:04:35,318 -da on to nije učinio. -Osjećam se napadnuto. 86 00:04:35,401 --> 00:04:38,029 Bili smo kod kuće, no ni to ga nije zastrašilo. 87 00:04:38,112 --> 00:04:40,990 Da nisam uzeo tabletu za spavanje, do toga ne bi došlo. 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 Imate sreće što se niste probudili. 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 On ima sreće što se nisam probudio. 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,579 Nitko nema sreće. 91 00:04:47,204 --> 00:04:48,748 Opljačkani smo. 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,417 Ne osjećam se sigurno u vlastitom domu. 93 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 Tako sam se ja osjećao kad su mene opljačkali. 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,714 Ni njega nisam uhvatio. 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 Što predlažete? 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 -Da kupimo oružje? -Zaboga, ne. 97 00:05:02,928 --> 00:05:04,889 Ne volim ni svoj nositi. 98 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 No imate vrlo aktivnu susjedsku stražu. 99 00:05:08,684 --> 00:05:11,187 To je dobro. Možemo se sami čuvati. 100 00:05:11,729 --> 00:05:14,982 Ili se skriti u kući, staviti rešetke na prozore 101 00:05:15,066 --> 00:05:17,818 -i nabaviti većeg psa! -Sol, pogledaj me. 102 00:05:17,902 --> 00:05:20,446 Jesam li kad dopustio da ti se što loše dogodi? 103 00:05:20,529 --> 00:05:21,947 Ne znam. 104 00:05:22,031 --> 00:05:24,367 Možda da pitamo istražitelja ovdje 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,285 jer mi se nešto loše dogodilo. 106 00:05:26,369 --> 00:05:29,163 Neće se ponoviti. Ne pod mojim budnim okom. 107 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Prije mojim. 108 00:05:30,623 --> 00:05:32,291 Ja ne pijem tablete za spavanje. 109 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 Hej, kakva je bila šetnja? 110 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 Sjajna. Ja sam piškila, Spit nije. 111 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 Oboje se prilagođavamo. 112 00:05:44,553 --> 00:05:48,015 Zašto glačaš? To činiš kad si nervozan ili kad meni treba nešto izglačati. 113 00:05:48,099 --> 00:05:51,352 Glačam i kad sam uzbuđen. Jako sam uzbuđen. 114 00:05:51,435 --> 00:05:54,397 -Moji roditelji će te konačno upoznati. -Lažeš. Nervozan si. 115 00:05:54,480 --> 00:05:57,858 -Odavde čujem tvoja crijeva. -Dobro. Samo... 116 00:05:58,401 --> 00:06:01,445 Moja obitelj nije poput tvoje. Mi volimo biti zajedno 117 00:06:01,529 --> 00:06:04,949 i ljubazni smo jedni prema drugima. 118 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 Ma daj! 119 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 Da. 120 00:06:08,661 --> 00:06:09,578 Zbilja? 121 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 Nije li poanta obitelji da ne moraš biti ljubazan? 122 00:06:15,167 --> 00:06:17,837 Sad sam ja nervozna. Daj mi to. 123 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 Svidjet ćeš se mojim roditeljima. 124 00:06:21,382 --> 00:06:25,594 I ne moraš biti ljubazna, samo budi ono što jesi. 125 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 No možda malo manje to što jesi. 126 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 Molim? 127 00:06:30,558 --> 00:06:34,603 Primjerice, nemoj prečesto govoriti "prokleta" 128 00:06:34,687 --> 00:06:36,689 uz riječ "pizdarija". 129 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 A da otkažemo tu jebenu pizdariju, Barry? 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,110 Prokleta bila. 131 00:06:41,193 --> 00:06:42,278 Dobro. 132 00:06:46,198 --> 00:06:49,285 Dobro, samo nemoj... Glatki, nježni pokreti. 133 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 Tako. 134 00:06:51,996 --> 00:06:53,539 Bit će dobro. 135 00:06:53,622 --> 00:06:55,499 Bojim se da neće biti dobro. 136 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 -Hvala Bogu da sam pozvala Mallory. -Čekaj. 137 00:06:58,752 --> 00:07:00,713 Mallory će doći, a nisi mi rekla? 138 00:07:00,796 --> 00:07:02,715 Prvo je trebala biti samo Mallory, 139 00:07:02,798 --> 00:07:05,843 -no odbila je odazivati se na "Brianna". -Moji roditelji očekuju 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 -da ćemo biti samo mi. -Gle. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,597 Želim se svidjeti tvojima. 142 00:07:09,680 --> 00:07:12,433 Mallory je poput zlatnog retrivera. Svi je vole. 143 00:07:12,516 --> 00:07:16,812 Ako dio te ljubavi prijeđe na mene, imamo dobitnu situaciju. 144 00:07:16,896 --> 00:07:21,150 -Trebala si mi reći. -Već sam se ispričala. Provjeri poruke. 145 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Tu je tvoj klitoris. 146 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Shvatit ću to kao "isprika prihvaćena". 147 00:07:29,742 --> 00:07:32,995 Bože. Kad moj dnevnik dozna za ovo. 148 00:07:34,538 --> 00:07:37,917 Nemoj spominjati Abba-Zabe ili Big Hunks. 149 00:07:39,126 --> 00:07:42,463 Ili da je Blockbuster imao nalog za moje uhićenje. 150 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 Znamo tko je dobio u toj igri čekanja. 151 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Uranio je. Već mi se sviđa. 152 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 To je dobro, Grace. 153 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Upravo bi to odrasla osoba rekla. 154 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 Čekaj da vidiš njegove uredne brkove. 155 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Obrijali ste se. 156 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Koristim vosak. 157 00:08:00,105 --> 00:08:05,486 Tražim Nicka Skolku. Njegova sam probacijska službenica, Patty Smyka. 158 00:08:06,111 --> 00:08:08,322 On je onaj ondje, prikopčan za zid. 159 00:08:08,906 --> 00:08:10,699 Patty. Nisam te očekivao. 160 00:08:10,783 --> 00:08:13,327 To i jest poanta kućnih posjeta. 161 00:08:14,286 --> 00:08:15,204 Draga! 162 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 Ovo je Patty! Moja probacijska službenica! 163 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 Patty! Ovo je Grace. 164 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Dobar dan, Grace! Drago mi je! 165 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 Nije spremna za posjetitelje. 166 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 Možeš li nas ostaviti da je preodjenem u udobnu odjeću? 167 00:08:31,262 --> 00:08:35,432 Naravno. Dat ću vam minutu dok pregledavam eksterijer. 168 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 Hvala. 169 00:08:37,768 --> 00:08:41,105 Nick, koji se vrag zbiva? 170 00:08:41,188 --> 00:08:43,399 Da se i ja preodjenem u udobnu odjeću? 171 00:08:43,482 --> 00:08:45,401 Ukratko o mojoj nagodbi. 172 00:08:45,484 --> 00:08:48,362 U kućnom sam pritvoru jer im je odvjetnica rekla 173 00:08:48,445 --> 00:08:51,949 da se moram brinuti za svoju slabašnu suprugu na rubu smrti. 174 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 Bože, Grace. To si ti. 175 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 Koji kurac, Nick? 176 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 Znam, Grace. Molim te. 177 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 Morao sam izaći iz zatvora i... 178 00:08:59,623 --> 00:09:04,378 Samo se pretvaraj da si mrvicu nemoćna i Patty će otići. 179 00:09:04,461 --> 00:09:06,088 Bit će to zabavna improvizacija. 180 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Tvoj je lik posve bespomoćan, 181 00:09:10,134 --> 00:09:12,636 a moj lik ne odlazi u zatvor. 182 00:09:12,720 --> 00:09:14,680 Ali dolazi naš čovjek za zahod. 183 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Grace mora izgledati iznimno sposobno. 184 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 Ja jesam iznimno sposobna. 185 00:09:19,727 --> 00:09:21,270 Ja to znam. 186 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 No ako Patty to dozna, vratit će me u zatvor. 187 00:09:24,189 --> 00:09:27,026 Ako ti obećam da će ti Grace ovaj put pisati? 188 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 Grace, molim te. 189 00:09:28,360 --> 00:09:34,533 Znam da je to puno, samo te molim da se nakratko pretvaraš. 190 00:09:34,617 --> 00:09:36,118 Grace, molim te. 191 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 Dobro. Mislim, da... 192 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 Učinit ću to. 193 00:09:43,584 --> 00:09:44,918 Hvala ti. 194 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 Donijet ću tvoju dekicu i zdjelu za slinu. 195 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Ne... Bez zdjele za slinu! 196 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 Ne mogu vjerovati da to radiš. 197 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 Imam li izbora? 198 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 Nazvao je Cubana za nas. Znaš li koliko mu je to bilo teško? 199 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 Otkud znamo je li doista zvao Cubana? 200 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 Lagao je da bi dobio kućni pritvor. 201 00:10:03,896 --> 00:10:07,358 Sve će ovo završiti prije nego što dođe naš tip. 202 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 Dušo, je li ti hladno? 203 00:10:10,653 --> 00:10:13,197 -Nije. -Sigurna si? 204 00:10:15,157 --> 00:10:16,325 Neka ti bude malo hladno. 205 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 Donijeli ste nam pticu. 206 00:10:23,123 --> 00:10:25,918 Divan dar za useljenje. 207 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 Kako ćete ga nazvati? 208 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 -G. Kljun. -Ptica. 209 00:10:29,546 --> 00:10:30,506 Ptica je isto dobro. 210 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 Pa, Brianna. 211 00:10:32,091 --> 00:10:37,346 Ti si ona s kojom je zaručen, no neće se vjenčati. 212 00:10:37,429 --> 00:10:40,391 Što je drukčije od žene s kojom ima dijete, 213 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 -ali neće biti s njom. -Složeno, ali pohvatali ste. 214 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 -Bravo, Hal. -Zovem se Al. 215 00:10:46,647 --> 00:10:49,108 Znala sam to. "H" se ne izgovara. 216 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 Postoji li mogućnost da biste se 217 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 nekad mogli vjenčati? 218 00:11:01,120 --> 00:11:02,746 Sjajno pitanje. 219 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 Je li tko za vino? 220 00:11:06,375 --> 00:11:08,419 Ne pijemo prije zalaska sunca. 221 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 A i tada samo sodu. 222 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 I kofein je droga. 223 00:11:11,755 --> 00:11:14,258 Zbog toga sam često nadrapao u srednjoj. 224 00:11:15,217 --> 00:11:17,761 To je vraški dražesno. 225 00:11:18,971 --> 00:11:22,307 Netko će morati ubaciti novac u obiteljsku teglu za psovke. 226 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Zbilja? Zbog "vraški"? 227 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 Zajebavate me? 228 00:11:27,813 --> 00:11:29,314 Majko sveta. 229 00:11:31,150 --> 00:11:32,359 Evo. 230 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 Plati. 231 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 Dobro. 232 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 Unaprijed ubacujem 40. 233 00:11:41,118 --> 00:11:44,621 G. Kljuna smo kupili novcem iz naše tegle za psovke. 234 00:11:44,705 --> 00:11:49,543 Deset godina psovki za novu pticu za Barryja. 235 00:11:50,461 --> 00:11:51,795 Idem po to vino. 236 00:11:53,756 --> 00:11:54,631 Dobro. 237 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 Pa... 238 00:11:56,842 --> 00:11:59,219 Donijela sam vam dar dobrodošlice. 239 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 Ništa veliko. Naši najprodavaniji proizvodi. 240 00:12:02,431 --> 00:12:05,476 Mallory, nisi trebala ništa kupovati. 241 00:12:05,559 --> 00:12:08,604 -Vrlo pažljivo od tebe. -Što god to jest, to je od nas obje. 242 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 Da, jest. 243 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 Hej, snimimo obiteljski fotak. 244 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 Tako zovemo fotku. 245 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 Danas me zbilja testiraš. 246 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 Svi na kauč. 247 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Dobro, morate se pomaknuti. 248 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Bolje izgledam s lijeve strane. 249 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 -Istina. -Dobro. 250 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 Pomakni se malo. 251 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 Eto ga. 252 00:12:32,169 --> 00:12:34,379 Koja ti je lozinka na mobitelu? 253 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 5-3-2... 254 00:12:40,344 --> 00:12:42,304 Znaš što? "Jebote" je. 255 00:12:42,387 --> 00:12:44,348 Dobro. Lozinka je "jebote". 256 00:12:44,431 --> 00:12:45,557 Dobro. 257 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 Stavite to na moj račun. 258 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 Dobro. Evo ga. 259 00:12:49,978 --> 00:12:51,980 Dobro. Smiješak! 260 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 Smiješak! 261 00:12:54,566 --> 00:12:55,651 Dobro. 262 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 -Može jedna blesava? -Može. 263 00:13:01,949 --> 00:13:03,617 Jedva čekam vidjeti posljednju. 264 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 Sjajne su. 265 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 Bože. 266 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 Sigurno je dobra. Da je vidimo. 267 00:13:11,250 --> 00:13:12,501 Da, trenutak. 268 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Brianna? Imaš poziv. Tvoja šefica. 269 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 Nisi li ti moja šefica? 270 00:13:17,548 --> 00:13:19,675 Dobro. Pogledajmo ovog maloga. 271 00:13:20,300 --> 00:13:22,261 Ovdje imaš gole fotke! 272 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 Da. To je mobitel. 273 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Moraš ih obrisati. 274 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 Ništa neću brisati. 275 00:13:28,100 --> 00:13:30,352 Doslovno sam se izvila za njih. 276 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 Da, vidjela sam tu. 277 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 Moraš ih prebaciti na računalo. 278 00:13:36,525 --> 00:13:37,985 -Dobro. -Dobro. 279 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 I daj mi ime svoje učiteljice yoge. 280 00:13:45,659 --> 00:13:47,870 Kome se to vratio apetit? 281 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 Dobro, vidjeli ste. Stara je, ne može hodati. 282 00:13:50,789 --> 00:13:53,917 Vjerojatno se ni ne sjeća da sam joj sestra. 283 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 Adelaide? Jesi li to ti? 284 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 Vidite? Slučaj zatvoren. 285 00:13:57,921 --> 00:14:01,925 Otiđite da možemo uživati u to malo vremena 286 00:14:02,009 --> 00:14:04,428 s ovom praznom ljušturom od žene. 287 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 Žao mi je, ne mogu još otići. 288 00:14:06,597 --> 00:14:09,099 Ne brinite se, ostat ću samo nekoliko sati. 289 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 Sjajna vijest. 290 00:14:13,687 --> 00:14:16,899 Oprostite, imam važan sastanak 291 00:14:16,982 --> 00:14:20,777 koji ću očito održati na trijemu! 292 00:14:20,861 --> 00:14:22,696 Želi li mi se tko pridružiti? 293 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 -Ja... -I ja tebe volim. 294 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 Ugodan sastanak, Adelaide. 295 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 Da, hvala. 296 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 Uživajte u svojim odlukama. 297 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 G. Purcelli. 298 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 Gejevi s broja 1420. 299 00:14:52,517 --> 00:14:55,771 Znao sam da ćete jednoga dana dopuzati meni po pomoć. 300 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 Hvala vam što ste došli. 301 00:14:57,648 --> 00:15:01,151 Uzbuđeni smo što ćemo se pridružiti susjedskoj straži. 302 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 Doista? Kad sam vam poslao e-poruku, 303 00:15:03,528 --> 00:15:08,492 Sol je napisao da vodim paravojnu organizaciju. 304 00:15:08,575 --> 00:15:12,287 A vi ste odgovorili pritiskom na "ne želim obavijesti". 305 00:15:12,955 --> 00:15:16,124 Naša podrška nije bila značajna, no... 306 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 Konjica je stigla. 307 00:15:19,211 --> 00:15:23,465 Roberte, ja neću stražariti po kvartu. Jedva se ovdje osjećam sigurno. 308 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 Ne možeš se cijeli život bojati. 309 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 -Moraš se suočiti sa strahovima. -Ne moraš. 310 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 G. Purcelli, kao čovjek koji patrolira našim ulicama, 311 00:15:32,849 --> 00:15:35,310 možete li mu reći da je naš kvart siguran? 312 00:15:35,394 --> 00:15:40,732 Volio bih da mogu, ali vani je Thunder Road. 313 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 Djeca bacaju toaletni papir na Noć vještica, 314 00:15:44,569 --> 00:15:50,617 nalazim izmet koji nije mogla ostaviti pripitomljena životinja, 315 00:15:50,701 --> 00:15:56,873 a na uglu je neki grubijan pregazio kantu za smeće, nije se ni zaustavio. 316 00:15:56,957 --> 00:15:58,583 Mislim da sam to bio ja. 317 00:15:59,292 --> 00:16:01,420 I da djeca s tim toaletnim papirom 318 00:16:01,503 --> 00:16:05,215 počiste goleme izmete za životinjama, 319 00:16:05,298 --> 00:16:07,926 i dalje ne bih stražario. 320 00:16:08,010 --> 00:16:13,598 Samo jedna večer i obećavam ti da ćeš povratiti osjećaj sigurnosti. 321 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 Ili biti mrtav do zore. 322 00:16:15,600 --> 00:16:16,518 Ili... 323 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Gledajte taj pogled! 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,193 Gledam. 325 00:16:25,277 --> 00:16:28,321 Znate, Curte, nekim zemaljskim stvorenjima, 326 00:16:28,405 --> 00:16:30,198 ocean je njihov zahod. 327 00:16:30,282 --> 00:16:35,620 No nama, zahodi su naši zahodi. Kužite moju pjesmu? 328 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 Kad će se Grace pridružiti? 329 00:16:38,498 --> 00:16:45,130 Uskoro. Prije nego što dođe, voljela bih doznati više o vama. 330 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 Što potiče Curta? 331 00:16:49,176 --> 00:16:51,678 Kako ste ušli u posao sa zahodima? 332 00:16:51,762 --> 00:16:55,348 Tata se bavio zahodima. Njegov se tata bavio zahodima. 333 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 Njegov se tata bavio poljskim zahodima. 334 00:16:57,476 --> 00:16:59,186 Pretpostavit ću 335 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 da je njegov tata kopao rupe u zemlji. 336 00:17:02,647 --> 00:17:04,608 Možemo li početi sastanak? 337 00:17:07,486 --> 00:17:10,530 Čim mi kažete više o ovim sitnim zahodima. 338 00:17:12,741 --> 00:17:13,658 Molim vas. 339 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 Ovo je fotka sushija koji sam prošli tjedan ručao. 340 00:17:17,704 --> 00:17:20,373 Nisam odabrao prezentaciju tih fotki, mobitel to sam radi. 341 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 Trebat ću kopiju za kolaž Barryjevih ručkova. 342 00:17:24,544 --> 00:17:27,005 Možemo li sad vidjeti onu blesavu fotku? 343 00:17:27,089 --> 00:17:31,551 Trenutak. I evo ga. 344 00:17:37,057 --> 00:17:38,683 -Da vidimo. -Što? 345 00:17:40,685 --> 00:17:42,354 Ale, urnebesan si. 346 00:17:42,437 --> 00:17:45,732 -Oduvijek imam rastezljivo lice. -"Rastezljivo lice". 347 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 Spit, ne! 348 00:17:50,570 --> 00:17:53,115 Brianna, nešto ispisuješ? 349 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 Ne, ne, ne. 350 00:17:57,119 --> 00:17:58,286 Prestani. 351 00:18:00,080 --> 00:18:00,997 Dobro. 352 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 Trebat ćemo veću teglu za psovke! 353 00:18:04,417 --> 00:18:09,965 Sigurno vam je bilo jako teško kad je Nick bio u zatvoru, gđo Skolka! 354 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 Tko je Nick? 355 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Mogu li posuditi svoju sestru? 356 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 Želim biti s Adelaide! 357 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Malo je umorna. 358 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 Imala je stresan dan s toliko posjetitelja. 359 00:18:23,228 --> 00:18:29,192 Imaš pravo. 15.47 h je, vrijeme da Grace odrijema. 360 00:18:29,693 --> 00:18:33,321 Sirotica. Vjerojatno se neće probuditi do jutra. 361 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 Ako se probudi. Bože, daj da se probudi. 362 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Trebali biste sad otići. 363 00:18:39,369 --> 00:18:40,954 Ne mogu još otići. 364 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 Zašto? 365 00:18:42,414 --> 00:18:46,459 Moram vam pokazati do kuda možete ići, a da ne aktivirate uređaj. 366 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Sjajno. Učinimo to. 367 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 Bože. 368 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 A Grace? Ne možemo je ovdje ostaviti. 369 00:18:53,842 --> 00:18:57,179 Ne brinite se, ja ću se pobrinuti za staru Adelaide. 370 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 Mislim, ja sam Adelaide. 371 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 Adelaide će se pobrinuti za nju. Idite. 372 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 Isuse. 373 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Što to ispisuješ? 374 00:19:06,813 --> 00:19:11,943 Dosadne stvari za posao. Kozmetika. 375 00:19:12,027 --> 00:19:15,572 Znate što kažu, krema nikad ne staje. 376 00:19:15,655 --> 00:19:16,907 Nikad to nisam čula. 377 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 -Rado bih vidjela na čemu radiš. -Žao mi je. 378 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 To je tajna. 379 00:19:23,455 --> 00:19:26,958 Što je tako tajnovito da ne možeš podijeliti... 380 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 Hvala Bogu. 381 00:19:34,716 --> 00:19:36,009 Znam što treba. 382 00:19:36,509 --> 00:19:39,429 Pokušavam otkazati ispis, 383 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 ali ne dopušta mi. 384 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 Ne želim se hvaliti, 385 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 ali stručnjak sam za računala. 386 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 -Dajte da pogledam. -Ne! 387 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 Nema straha, evo papira! 388 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 Dovraga, Barry, osjeti vibru! 389 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 To je naglost koju je spomenuo. 390 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 To... 391 00:20:11,253 --> 00:20:13,838 To nisam ja. 392 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 Uzmemo li to u obzir, 393 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 naša procjena povratka investicije trebala bi porasti 394 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 za 20 posto u prvoj godini. 395 00:20:21,388 --> 00:20:25,100 Znate moj moto. "Dobro je prodati puno zahoda." 396 00:20:25,183 --> 00:20:27,686 -Amen, sestro. -I vaš marketinški plan. 397 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 Isprva planiramo... 398 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 Trijem je zauzet! 399 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 -Izašla je. -Nastavite. 400 00:20:37,404 --> 00:20:38,655 Je li dobro? 401 00:20:38,738 --> 00:20:39,990 Evo. Hej. 402 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 Tako izgleda kad uđe u svoju palaču misli. 403 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Imate sreće što nije ušla u svoju tamnicu suza. 404 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 Nije lijepo. 405 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 Zašto odvode onu koja je prisebna? 406 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Kao što znate, 407 00:20:50,875 --> 00:20:55,005 imale smo puno zanimanja za zahod od gostovanja na Shark Tanku. 408 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 Bit ću iskrena, Curte, 409 00:20:56,506 --> 00:21:00,385 primamo pozive, međunarodne i iz Europe. 410 00:21:00,468 --> 00:21:03,555 Ona sad vodi sastanak unutra dok sam ja ovdje? 411 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 Nisam bezobzirna, 412 00:21:05,307 --> 00:21:09,352 ali ovo je najbolja stvar kod zahoda od izuma ispiranja. 413 00:21:09,936 --> 00:21:14,274 Moram vas pitati, pristajete li? 414 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 Zapravo, daleko sam od pristanka. 415 00:21:17,736 --> 00:21:20,405 Mislila sam da će drukčije ispasti. 416 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 Evo ga. 417 00:21:26,995 --> 00:21:29,289 Oprostite. Moram se javiti. 418 00:21:30,790 --> 00:21:31,666 Hej, Cubes. 419 00:21:34,085 --> 00:21:37,088 Hoćeš natrag? Što nudiš? 420 00:21:38,882 --> 00:21:40,216 Jebi se, smeće jedno. 421 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 Ne! 422 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 Ima napadaj. 423 00:21:44,721 --> 00:21:48,266 Dobro je. Nemoj mi prodavati priču o "posljednjoj ponudi". 424 00:21:48,350 --> 00:21:50,852 Nimalo se nisi promijenio, gade. 425 00:21:51,394 --> 00:21:52,354 Poklopio je. 426 00:21:53,146 --> 00:21:54,397 Bit će dobro... 427 00:21:54,481 --> 00:21:55,982 On odlazi! 428 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 On odlazi! 429 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 Samo ćeš sjediti i sliniti? 430 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 A što da učini? Upravo je imala napadaj. 431 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 Čekajte. 432 00:22:08,411 --> 00:22:12,791 Hvala Bogu! Lijek konačno djeluje. 433 00:22:12,874 --> 00:22:16,836 Kao što sam ranije rekla, želimo se usredotočiti na jasnu poruku. 434 00:22:16,920 --> 00:22:20,799 Mislim, Ustani nije običan zahod, 435 00:22:20,882 --> 00:22:25,303 on je proizvod koji će podići kvalitetu života. 436 00:22:25,887 --> 00:22:28,056 Želite li raditi sa mnom ili s njim? 437 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 S vama! On je nitko. 438 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 I opet mi slama srce. 439 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 Odvest ću te u krevet. 440 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 Gospodine, zar toliko želite sklopiti posao 441 00:22:38,024 --> 00:22:42,529 da pokušavate odvesti moju partnericu ili sestru u krevet? 442 00:22:42,612 --> 00:22:48,034 Tako je tužno što ovakvo ponašanje još prevladava u svijetu zahoda. 443 00:22:48,618 --> 00:22:54,332 Čujte, ne znam što se zbiva, ali zahodi su ozbiljan posao. 444 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 Nisu to sudoperi. 445 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 Bože. 446 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Bit ćeš dobro. 447 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 Unutra je negdje. 448 00:23:07,762 --> 00:23:10,140 Čini se da imate pune ruke posla. 449 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 Ostavit ću vas da se brinete za svoju suprugu i njezinu sestru. 450 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 Bilo mi je drago upoznati vas, Grace! 451 00:23:18,940 --> 00:23:20,692 I vas, Adelaide. 452 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 Hoćete li doći do stanice za punjenje 453 00:23:25,613 --> 00:23:28,116 da vam se duboko ispričam? Molim vas? 454 00:23:31,286 --> 00:23:33,329 Sad znam zašto je rekao da uzmemo grickalice. 455 00:23:33,413 --> 00:23:34,372 Umirao sam od gladi. 456 00:23:35,039 --> 00:23:37,125 Hodamo 15 minuta, 457 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 a ti si već pojeo dva korneta i vrećicu pereca. 458 00:23:41,296 --> 00:23:43,339 Ljutiš se što sam pojeo tvoj kornet? 459 00:23:43,423 --> 00:23:47,010 Obojica znamo da to nije bio moj kornet. 460 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 Tako je tiho. 461 00:23:54,184 --> 00:23:55,226 Pretiho. 462 00:23:55,935 --> 00:23:58,438 Sol, nemaš se zašto brinuti. S tobom sam. 463 00:23:58,855 --> 00:24:02,233 Zapravo, čudi me što sam ja ovdje s tobom. 464 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Bože. 465 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 Što je to bilo? 466 00:24:07,447 --> 00:24:09,574 Bože! Čuvaj svoje dupe! 467 00:24:11,618 --> 00:24:12,785 Koji vrag? 468 00:24:12,869 --> 00:24:15,788 Bio je to samo rakun. 469 00:24:15,872 --> 00:24:19,459 No to nisi znao kad si me gurnuo pred sebe. 470 00:24:19,542 --> 00:24:21,961 To je taktika. Ti si nas štitio sprijeda, 471 00:24:22,045 --> 00:24:25,757 a ja sam pazio da nam nitko ne dođe straga. 472 00:24:25,840 --> 00:24:27,634 To strašno bilo je sprijeda! 473 00:24:27,717 --> 00:24:29,928 Najvažnije je da smo dobro. 474 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 Nismo dobro. 475 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 Gledaj to pozitivno, bila je to manje eksplicitna fotka. 476 00:24:46,819 --> 00:24:49,781 Noge su mi bile podbočene. 477 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 Sve je bilo podbočeno. 478 00:24:51,449 --> 00:24:54,536 Dobro, trebat ću cijelu bocu. Mrze me. 479 00:24:55,078 --> 00:24:56,996 Neće te zaboraviti. 480 00:24:58,039 --> 00:25:01,251 Želimo biti sigurni da donosiš najbolju odluku. 481 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Sama je rekla da se ne želi udati za tebe. 482 00:25:04,254 --> 00:25:07,507 Poslala mi je tu fotku kao ispriku što je večeras pozvala Mallory. 483 00:25:07,590 --> 00:25:08,716 A to je učinila 484 00:25:08,800 --> 00:25:11,135 samo zato što je htjela ostaviti dobar dojam. 485 00:25:11,219 --> 00:25:15,014 Kad se nekom želiš ispričati, trebaš reći "oprosti". 486 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 Ali to je naš ljubavni jezik, mama. 487 00:25:16,891 --> 00:25:19,978 Pitanje je, je li to primjeren odnos za tebe? 488 00:25:22,855 --> 00:25:23,982 Dobro. 489 00:25:26,109 --> 00:25:29,529 Dobro. Htjela sam vam se svidjeti i vidim da sam tu bitku izgubila. 490 00:25:29,612 --> 00:25:30,488 Slažemo se. 491 00:25:31,739 --> 00:25:35,243 Znam da sam malo... 492 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 -Gruba? -Vulgarna? 493 00:25:36,995 --> 00:25:40,373 Htjela sam reći "neuobičajena", ali... 494 00:25:42,959 --> 00:25:46,045 Volim vašeg sina kako ga nitko dosad nije volio. 495 00:25:46,129 --> 00:25:48,047 I ubila bih za njega. 496 00:25:49,424 --> 00:25:50,633 Ne moram vam se sviđati. 497 00:25:50,717 --> 00:25:52,302 Samo morate... 498 00:25:53,720 --> 00:25:56,139 Zaboraviti kako izgleda moj anus. 499 00:25:59,100 --> 00:26:01,311 A ja volim 500 00:26:01,394 --> 00:26:05,648 tu grubu, vulgarnu, 501 00:26:06,858 --> 00:26:10,153 -neuobičajenu ženu svim svojim srcem. -Uz dužno poštovanje, ne slažem se 502 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 s tvojim odabirom. 503 00:26:11,362 --> 00:26:14,198 Pa, ja svejedno biram Briannu. 504 00:26:15,950 --> 00:26:22,081 I samo da znate, i ja sam Brianni poslao fotku isprike. 505 00:26:22,582 --> 00:26:25,543 Ne! Meni si je poslao. Da. 506 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 I trebao bi provjeriti taj madež. 507 00:26:29,714 --> 00:26:30,632 Dobro. 508 00:26:31,090 --> 00:26:34,385 Sad nemamo ni Curta ni Cubana. 509 00:26:35,970 --> 00:26:38,139 Prava si Benjamin Arnold. 510 00:26:38,222 --> 00:26:39,724 Benedict Arnold. 511 00:26:39,807 --> 00:26:43,686 Ne, ne želim sad ledeni čaj ili limunadu. 512 00:26:43,770 --> 00:26:45,188 Znam da si bijesna na mene, 513 00:26:45,271 --> 00:26:48,399 ali vjeruj mi, dovoljno sam bijesna na sebe za nas obje. 514 00:26:50,234 --> 00:26:52,654 Ni ne pijem martini. 515 00:26:52,737 --> 00:26:56,658 Da nisi toliko opsjednut sobom, to bi znao. 516 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 Imaš svako pravo biti ljuta. 517 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 Zajebao sam s Cubanom. 518 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 Sjebao si našu priliku s Curtom. 519 00:27:06,292 --> 00:27:09,629 Da, grozno se osjećam. Shvati što mi je na kocki. 520 00:27:09,712 --> 00:27:12,965 Shvaćam. No ti ne shvaćaš što je meni na kocki. 521 00:27:13,049 --> 00:27:15,468 Mislio sam da je to moj odlazak u zatvor. 522 00:27:16,427 --> 00:27:18,137 Nije o tome riječ. 523 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 Stalno mislim da si se promijenio ili da smo se mi promijenili, 524 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 ali uviđam da to nije istina. 525 00:27:24,644 --> 00:27:29,732 I dalje završimo na istom mjestu kao i uvijek. 526 00:27:29,816 --> 00:27:31,275 Rekao sam da mi je žao. 527 00:27:31,359 --> 00:27:33,194 To nije dovoljno. 528 00:27:33,277 --> 00:27:34,320 Što je dovoljno? 529 00:27:34,404 --> 00:27:36,531 Za početak, da ne zajebeš. 530 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 A da se vratim u zatvor? 531 00:27:41,411 --> 00:27:42,495 Ozbiljno? 532 00:27:42,578 --> 00:27:45,039 Priznaj, tada nam je odnos bio bolji. 533 00:27:45,123 --> 00:27:48,251 Meni nije. Samo da znaš: zatvor je koma. 534 00:27:48,334 --> 00:27:51,045 Ne želim da se vratiš u zatvor, ali... 535 00:27:51,129 --> 00:27:53,172 Ne možeš li živjeti s nekim drugim? 536 00:27:53,673 --> 00:27:56,718 Nemam s kim. Oprosti što želim živjeti sa svojom ženom. 537 00:27:56,801 --> 00:27:59,011 Ne želim više biti tvoja žena. 538 00:28:02,557 --> 00:28:04,058 Bila si jasna. 539 00:28:04,142 --> 00:28:08,187 Kako bih zaštitio svoje osjećaje, ne želim više biti tvoj muž. 540 00:28:09,647 --> 00:28:11,524 Onda bi trebao otići. 541 00:28:12,567 --> 00:28:13,484 Gledaj me. 542 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 Pozor: izlazak izvan radijusa. 543 00:28:25,496 --> 00:28:27,623 Pozor: izlazak izvan radijusa. 544 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 Pozor: izlazak izvan radijusa. 545 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 Je li tko za Boogle? 546 00:28:31,794 --> 00:28:32,670 Stižem! 547 00:29:22,470 --> 00:29:24,472 Prijevod titlova Ines Jurišić