1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,258
Bože, Grace.
3
00:00:49,342 --> 00:00:52,553
Pala si na koturaljkama niz stube?
4
00:00:52,637 --> 00:00:56,099
Izričito sam u videu rekla
da se to ne čini kod kuće.
5
00:00:56,182 --> 00:00:57,433
Frankie.
6
00:00:58,726 --> 00:01:01,062
Nezgoda tijekom seksa.
7
00:01:01,771 --> 00:01:03,106
Doživjela sam je.
8
00:01:03,189 --> 00:01:05,358
Pitaj Solovu zdjelicu.
9
00:01:05,441 --> 00:01:08,194
To je sigurno sjajna priča
koju ne želim čuti.
10
00:01:08,277 --> 00:01:11,531
Ova je zbog Nickovog uređaja oko gležnja.
11
00:01:11,614 --> 00:01:13,825
Nick je popio moj sok!
12
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
Ovo je neodrživa situacija.
13
00:01:16,077 --> 00:01:17,203
Kupit ćemo novi sok.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,081
Znam da nije idealno što Nick ovdje živi.
15
00:01:20,164 --> 00:01:21,874
Ili uopće dobro.
16
00:01:21,958 --> 00:01:23,376
Moraš priznati da se trudi.
17
00:01:23,459 --> 00:01:27,505
Izdubio je pecivo
i napunio ga sljezom za tebe.
18
00:01:27,588 --> 00:01:28,840
Neprepečenim.
19
00:01:28,923 --> 00:01:31,884
Pozvat ću policiju za neprimjetne uvrede.
20
00:01:31,968 --> 00:01:35,555
Nema potrebe.
Izradila sam Nickovu vudu-lutkicu.
21
00:01:35,638 --> 00:01:36,764
Da vidimo.
22
00:01:36,848 --> 00:01:38,683
Ah, Mitch McConnell.
23
00:01:40,017 --> 00:01:41,602
Evo ga.
24
00:01:41,686 --> 00:01:44,355
Ni ja nisam htjela da Nick ovdje živi.
25
00:01:44,438 --> 00:01:47,358
No dajmo mu priliku da se pokaže.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Može se pokazati
tako da se danas makne s puta.
27
00:01:50,278 --> 00:01:51,696
Hoće.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,616
Jasno sam dala do znanja
da ja određujem pravila.
29
00:01:55,700 --> 00:01:56,701
Odlično.
30
00:01:56,784 --> 00:02:00,246
Jer naš zahodski ulagač
dolazi za 30 minuta.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,582
I on misli da sam ludača.
32
00:02:02,665 --> 00:02:04,167
Ma, otkud mu to!?
33
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
Može biti zbog bilo čega, Grace.
34
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
No nakon gostovanja na Shark Tanku,
35
00:02:08,379 --> 00:02:10,423
odlučio je dati nam drugu priliku,
36
00:02:10,506 --> 00:02:13,050
no samo uz prisutnost odrasle osobe.
37
00:02:13,134 --> 00:02:17,096
Odrasla osoba je prisutna.
Nas dvije zajedno imamo 161 godinu.
38
00:02:17,722 --> 00:02:21,684
Bože! Lijepo je opet imati
kupaonicu s vratima.
39
00:02:22,310 --> 00:02:23,895
Iako mi nedostaje pljesak.
40
00:02:24,854 --> 00:02:26,606
Zatvorski humor.
41
00:02:28,566 --> 00:02:29,400
Nick...
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
Nick, mi...
43
00:02:32,028 --> 00:02:34,197
Imamo sastanak za pola sata,
44
00:02:34,280 --> 00:02:35,823
-ako bi mogao...
-Naravno.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,242
Uzet ću knjigu i otići u klub.
46
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
Tako zovem spavaću sobu.
47
00:02:40,828 --> 00:02:42,705
Kakva depresija. Bok, munjo.
48
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
Bok, Treći Kotaču.
49
00:02:45,458 --> 00:02:48,419
Dobro. Znam da si ljuta.
50
00:02:48,502 --> 00:02:50,713
Ali u zahvalu objema,
51
00:02:50,796 --> 00:02:53,049
progutao sam ono
malo ponosa što mi je ostalo
52
00:02:53,132 --> 00:02:55,301
i javio Marku Cubanu za vaš zahod.
53
00:02:55,384 --> 00:02:57,762
Zbilja? Bože.
54
00:02:57,845 --> 00:02:59,305
To ti je sigurno bilo teško.
55
00:02:59,388 --> 00:03:02,099
Još me može uvrijediti.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,353
To je zbilja nešto, zar ne, Frankie?
57
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
I dalje nema soka.
58
00:03:06,687 --> 00:03:08,898
Ni ne znam hoće li se javiti.
59
00:03:08,981 --> 00:03:13,152
Čuo sam kako se smije u pozadini,
ali dugovao sam to objema.
60
00:03:13,903 --> 00:03:15,988
Hvala ti najljepša.
61
00:03:17,698 --> 00:03:21,077
Ja sam ljudski Tesla,
ne obazirite se na mene.
62
00:03:23,579 --> 00:03:26,707
Radite svoje, kao da me nema.
63
00:03:26,791 --> 00:03:30,044
Kako ćemo imati sastanak
kad je Ptičar iz Alcatraza
64
00:03:30,127 --> 00:03:32,588
-privezan za zid?
-Ne brini se.
65
00:03:32,672 --> 00:03:34,882
Ublažit ću priču o kućnom pritvoru
66
00:03:34,966 --> 00:03:37,093
i istaknuti dio o odbacivanju optužbe.
67
00:03:37,176 --> 00:03:40,388
Ili se možemo pretvarati
da nisi bio u zatvoru.
68
00:03:40,471 --> 00:03:42,723
Odlično se pretvaram da nisam kriminalac.
69
00:03:42,807 --> 00:03:46,143
Činio sam to cijelo desetljeće,
nitko nije skužio.
70
00:03:51,857 --> 00:03:55,987
Znači, osim kutija, ukrali su vaš sat,
71
00:03:56,070 --> 00:03:59,865
nešto ukrasnih držača knjiga
i kolekciju havajskih košulja.
72
00:03:59,949 --> 00:04:01,492
Jesam li sve zapisao?
73
00:04:01,575 --> 00:04:03,786
Ukrao je moj osjećaj sigurnosti.
74
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
Jeste li to zapisali?
75
00:04:06,622 --> 00:04:08,582
-Jesam.
-Mogu li vidjeti?
76
00:04:09,292 --> 00:04:10,459
Dobro, zapisat ću.
77
00:04:10,543 --> 00:04:14,088
Istražitelju, kakav je plan
za hvatanje tog razbojnika?
78
00:04:14,171 --> 00:04:17,550
Imamo vašu zrnatu snimku
na kojoj je vjerojatno osoba,
79
00:04:17,633 --> 00:04:19,051
pa ćemo krenuti od nje.
80
00:04:19,135 --> 00:04:22,013
Koliko često ulovite
takvu vrstu kriminalca?
81
00:04:22,096 --> 00:04:24,348
Jednoga smo uhvatili 2006.
82
00:04:25,016 --> 00:04:27,268
Čuješ to, Sol? To je lijepo čuti.
83
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Iako, iskreno, on se sam predao.
84
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
A u bizarnom obratu, ispalo je
85
00:04:32,732 --> 00:04:35,318
-da on to nije učinio.
-Osjećam se napadnuto.
86
00:04:35,401 --> 00:04:38,029
Bili smo kod kuće,
no ni to ga nije zastrašilo.
87
00:04:38,112 --> 00:04:40,990
Da nisam uzeo tabletu za spavanje,
do toga ne bi došlo.
88
00:04:41,073 --> 00:04:43,284
Imate sreće što se niste probudili.
89
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
On ima sreće
što se nisam probudio.
90
00:04:44,994 --> 00:04:46,579
Nitko nema sreće.
91
00:04:47,204 --> 00:04:48,748
Opljačkani smo.
92
00:04:48,831 --> 00:04:51,417
Ne osjećam se sigurno u vlastitom domu.
93
00:04:51,500 --> 00:04:54,420
Tako sam se ja osjećao
kad su mene opljačkali.
94
00:04:54,962 --> 00:04:56,714
Ni njega nisam uhvatio.
95
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Što predlažete?
96
00:05:00,343 --> 00:05:02,845
-Da kupimo oružje?
-Zaboga, ne.
97
00:05:02,928 --> 00:05:04,889
Ne volim ni svoj nositi.
98
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
No imate vrlo aktivnu susjedsku stražu.
99
00:05:08,684 --> 00:05:11,187
To je dobro. Možemo se sami čuvati.
100
00:05:11,729 --> 00:05:14,982
Ili se skriti u kući,
staviti rešetke na prozore
101
00:05:15,066 --> 00:05:17,818
-i nabaviti većeg psa!
-Sol, pogledaj me.
102
00:05:17,902 --> 00:05:20,446
Jesam li kad dopustio
da ti se što loše dogodi?
103
00:05:20,529 --> 00:05:21,947
Ne znam.
104
00:05:22,031 --> 00:05:24,367
Možda da pitamo istražitelja ovdje
105
00:05:24,450 --> 00:05:26,285
jer mi se nešto loše dogodilo.
106
00:05:26,369 --> 00:05:29,163
Neće se ponoviti.
Ne pod mojim budnim okom.
107
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Prije mojim.
108
00:05:30,623 --> 00:05:32,291
Ja ne pijem tablete za spavanje.
109
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Hej, kakva je bila šetnja?
110
00:05:39,757 --> 00:05:42,051
Sjajna. Ja sam piškila, Spit nije.
111
00:05:42,134 --> 00:05:44,011
Oboje se prilagođavamo.
112
00:05:44,553 --> 00:05:48,015
Zašto glačaš? To činiš kad si nervozan
ili kad meni treba nešto izglačati.
113
00:05:48,099 --> 00:05:51,352
Glačam i kad sam uzbuđen.
Jako sam uzbuđen.
114
00:05:51,435 --> 00:05:54,397
-Moji roditelji će te konačno upoznati.
-Lažeš. Nervozan si.
115
00:05:54,480 --> 00:05:57,858
-Odavde čujem tvoja crijeva.
-Dobro. Samo...
116
00:05:58,401 --> 00:06:01,445
Moja obitelj nije poput tvoje.
Mi volimo biti zajedno
117
00:06:01,529 --> 00:06:04,949
i ljubazni smo jedni prema drugima.
118
00:06:05,032 --> 00:06:06,158
Ma daj!
119
00:06:06,784 --> 00:06:07,827
Da.
120
00:06:08,661 --> 00:06:09,578
Zbilja?
121
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
Nije li poanta obitelji
da ne moraš biti ljubazan?
122
00:06:15,167 --> 00:06:17,837
Sad sam ja nervozna. Daj mi to.
123
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
Svidjet ćeš se mojim roditeljima.
124
00:06:21,382 --> 00:06:25,594
I ne moraš biti ljubazna,
samo budi ono što jesi.
125
00:06:25,678 --> 00:06:28,180
No možda malo manje to što jesi.
126
00:06:28,973 --> 00:06:30,474
Molim?
127
00:06:30,558 --> 00:06:34,603
Primjerice, nemoj prečesto
govoriti "prokleta"
128
00:06:34,687 --> 00:06:36,689
uz riječ "pizdarija".
129
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
A da otkažemo tu jebenu pizdariju, Barry?
130
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
Prokleta bila.
131
00:06:41,193 --> 00:06:42,278
Dobro.
132
00:06:46,198 --> 00:06:49,285
Dobro, samo nemoj...
Glatki, nježni pokreti.
133
00:06:49,368 --> 00:06:50,578
Tako.
134
00:06:51,996 --> 00:06:53,539
Bit će dobro.
135
00:06:53,622 --> 00:06:55,499
Bojim se da neće biti dobro.
136
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
-Hvala Bogu da sam pozvala Mallory.
-Čekaj.
137
00:06:58,752 --> 00:07:00,713
Mallory će doći, a nisi mi rekla?
138
00:07:00,796 --> 00:07:02,715
Prvo je trebala biti samo Mallory,
139
00:07:02,798 --> 00:07:05,843
-no odbila je odazivati se na "Brianna".
-Moji roditelji očekuju
140
00:07:05,926 --> 00:07:07,470
-da ćemo biti samo mi.
-Gle.
141
00:07:07,553 --> 00:07:09,597
Želim se svidjeti tvojima.
142
00:07:09,680 --> 00:07:12,433
Mallory je poput
zlatnog retrivera. Svi je vole.
143
00:07:12,516 --> 00:07:16,812
Ako dio te ljubavi prijeđe na mene,
imamo dobitnu situaciju.
144
00:07:16,896 --> 00:07:21,150
-Trebala si mi reći.
-Već sam se ispričala. Provjeri poruke.
145
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Tu je tvoj klitoris.
146
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
Shvatit ću to kao "isprika prihvaćena".
147
00:07:29,742 --> 00:07:32,995
Bože. Kad moj dnevnik dozna za ovo.
148
00:07:34,538 --> 00:07:37,917
Nemoj spominjati Abba-Zabe ili Big Hunks.
149
00:07:39,126 --> 00:07:42,463
Ili da je Blockbuster
imao nalog za moje uhićenje.
150
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
Znamo tko je dobio u toj igri čekanja.
151
00:07:45,674 --> 00:07:47,843
Uranio je. Već mi se sviđa.
152
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
To je dobro, Grace.
153
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Upravo bi to odrasla osoba rekla.
154
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Čekaj da vidiš njegove uredne brkove.
155
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Obrijali ste se.
156
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Koristim vosak.
157
00:08:00,105 --> 00:08:05,486
Tražim Nicka Skolku. Njegova sam
probacijska službenica, Patty Smyka.
158
00:08:06,111 --> 00:08:08,322
On je onaj ondje, prikopčan za zid.
159
00:08:08,906 --> 00:08:10,699
Patty. Nisam te očekivao.
160
00:08:10,783 --> 00:08:13,327
To i jest poanta kućnih posjeta.
161
00:08:14,286 --> 00:08:15,204
Draga!
162
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
Ovo je Patty! Moja probacijska službenica!
163
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Patty! Ovo je Grace.
164
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Dobar dan, Grace! Drago mi je!
165
00:08:25,297 --> 00:08:27,466
Nije spremna za posjetitelje.
166
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
Možeš li nas ostaviti
da je preodjenem u udobnu odjeću?
167
00:08:31,262 --> 00:08:35,432
Naravno. Dat ću vam minutu
dok pregledavam eksterijer.
168
00:08:35,516 --> 00:08:36,642
Hvala.
169
00:08:37,768 --> 00:08:41,105
Nick, koji se vrag zbiva?
170
00:08:41,188 --> 00:08:43,399
Da se i ja preodjenem u udobnu odjeću?
171
00:08:43,482 --> 00:08:45,401
Ukratko o mojoj nagodbi.
172
00:08:45,484 --> 00:08:48,362
U kućnom sam pritvoru
jer im je odvjetnica rekla
173
00:08:48,445 --> 00:08:51,949
da se moram brinuti za svoju
slabašnu suprugu na rubu smrti.
174
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
Bože, Grace. To si ti.
175
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
Koji kurac, Nick?
176
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
Znam, Grace. Molim te.
177
00:08:57,580 --> 00:08:59,540
Morao sam izaći iz zatvora i...
178
00:08:59,623 --> 00:09:04,378
Samo se pretvaraj da si
mrvicu nemoćna i Patty će otići.
179
00:09:04,461 --> 00:09:06,088
Bit će to zabavna improvizacija.
180
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Tvoj je lik posve bespomoćan,
181
00:09:10,134 --> 00:09:12,636
a moj lik ne odlazi u zatvor.
182
00:09:12,720 --> 00:09:14,680
Ali dolazi naš čovjek za zahod.
183
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Grace mora izgledati iznimno sposobno.
184
00:09:17,349 --> 00:09:19,643
Ja jesam iznimno sposobna.
185
00:09:19,727 --> 00:09:21,270
Ja to znam.
186
00:09:21,353 --> 00:09:24,106
No ako Patty to dozna,
vratit će me u zatvor.
187
00:09:24,189 --> 00:09:27,026
Ako ti obećam da će ti
Grace ovaj put pisati?
188
00:09:27,109 --> 00:09:28,277
Grace, molim te.
189
00:09:28,360 --> 00:09:34,533
Znam da je to puno, samo
te molim da se nakratko pretvaraš.
190
00:09:34,617 --> 00:09:36,118
Grace, molim te.
191
00:09:39,663 --> 00:09:41,540
Dobro. Mislim, da...
192
00:09:42,249 --> 00:09:43,500
Učinit ću to.
193
00:09:43,584 --> 00:09:44,918
Hvala ti.
194
00:09:45,002 --> 00:09:47,963
Donijet ću tvoju dekicu i zdjelu za slinu.
195
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Ne... Bez zdjele za slinu!
196
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
Ne mogu vjerovati da to radiš.
197
00:09:53,093 --> 00:09:55,429
Imam li izbora?
198
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Nazvao je Cubana za nas.
Znaš li koliko mu je to bilo teško?
199
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
Otkud znamo je li doista zvao Cubana?
200
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
Lagao je da bi dobio kućni pritvor.
201
00:10:03,896 --> 00:10:07,358
Sve će ovo završiti
prije nego što dođe naš tip.
202
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Dušo, je li ti hladno?
203
00:10:10,653 --> 00:10:13,197
-Nije.
-Sigurna si?
204
00:10:15,157 --> 00:10:16,325
Neka ti bude malo hladno.
205
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Donijeli ste nam pticu.
206
00:10:23,123 --> 00:10:25,918
Divan dar za useljenje.
207
00:10:26,001 --> 00:10:27,378
Kako ćete ga nazvati?
208
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
-G. Kljun.
-Ptica.
209
00:10:29,546 --> 00:10:30,506
Ptica je isto dobro.
210
00:10:31,173 --> 00:10:32,007
Pa, Brianna.
211
00:10:32,091 --> 00:10:37,346
Ti si ona s kojom je zaručen,
no neće se vjenčati.
212
00:10:37,429 --> 00:10:40,391
Što je drukčije od
žene s kojom ima dijete,
213
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
-ali neće biti s njom.
-Složeno, ali pohvatali ste.
214
00:10:44,520 --> 00:10:46,563
-Bravo, Hal.
-Zovem se Al.
215
00:10:46,647 --> 00:10:49,108
Znala sam to. "H" se ne izgovara.
216
00:10:54,071 --> 00:10:57,324
Postoji li mogućnost da biste se
217
00:10:57,408 --> 00:10:59,076
nekad mogli vjenčati?
218
00:11:01,120 --> 00:11:02,746
Sjajno pitanje.
219
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
Je li tko za vino?
220
00:11:06,375 --> 00:11:08,419
Ne pijemo prije zalaska sunca.
221
00:11:08,502 --> 00:11:10,003
A i tada samo sodu.
222
00:11:10,087 --> 00:11:11,672
I kofein je droga.
223
00:11:11,755 --> 00:11:14,258
Zbog toga sam često nadrapao u srednjoj.
224
00:11:15,217 --> 00:11:17,761
To je vraški dražesno.
225
00:11:18,971 --> 00:11:22,307
Netko će morati ubaciti novac
u obiteljsku teglu za psovke.
226
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Zbilja? Zbog "vraški"?
227
00:11:25,060 --> 00:11:26,437
Zajebavate me?
228
00:11:27,813 --> 00:11:29,314
Majko sveta.
229
00:11:31,150 --> 00:11:32,359
Evo.
230
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Plati.
231
00:11:37,072 --> 00:11:37,906
Dobro.
232
00:11:38,615 --> 00:11:40,534
Unaprijed ubacujem 40.
233
00:11:41,118 --> 00:11:44,621
G. Kljuna smo kupili
novcem iz naše tegle za psovke.
234
00:11:44,705 --> 00:11:49,543
Deset godina psovki
za novu pticu za Barryja.
235
00:11:50,461 --> 00:11:51,795
Idem po to vino.
236
00:11:53,756 --> 00:11:54,631
Dobro.
237
00:11:54,715 --> 00:11:55,674
Pa...
238
00:11:56,842 --> 00:11:59,219
Donijela sam vam dar dobrodošlice.
239
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Ništa veliko.
Naši najprodavaniji proizvodi.
240
00:12:02,431 --> 00:12:05,476
Mallory, nisi trebala ništa kupovati.
241
00:12:05,559 --> 00:12:08,604
-Vrlo pažljivo od tebe.
-Što god to jest, to je od nas obje.
242
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
Da, jest.
243
00:12:10,189 --> 00:12:12,608
Hej, snimimo obiteljski fotak.
244
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
Tako zovemo fotku.
245
00:12:16,153 --> 00:12:18,238
Danas me zbilja testiraš.
246
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
Svi na kauč.
247
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Dobro, morate se pomaknuti.
248
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
Bolje izgledam s lijeve strane.
249
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
-Istina.
-Dobro.
250
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
Pomakni se malo.
251
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Eto ga.
252
00:12:32,169 --> 00:12:34,379
Koja ti je lozinka na mobitelu?
253
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
5-3-2...
254
00:12:40,344 --> 00:12:42,304
Znaš što? "Jebote" je.
255
00:12:42,387 --> 00:12:44,348
Dobro. Lozinka je "jebote".
256
00:12:44,431 --> 00:12:45,557
Dobro.
257
00:12:45,641 --> 00:12:48,101
Stavite to na moj račun.
258
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Dobro. Evo ga.
259
00:12:49,978 --> 00:12:51,980
Dobro. Smiješak!
260
00:12:52,064 --> 00:12:54,483
Smiješak!
261
00:12:54,566 --> 00:12:55,651
Dobro.
262
00:12:56,401 --> 00:12:58,487
-Može jedna blesava?
-Može.
263
00:13:01,949 --> 00:13:03,617
Jedva čekam vidjeti posljednju.
264
00:13:03,700 --> 00:13:04,910
Sjajne su.
265
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
Bože.
266
00:13:09,122 --> 00:13:11,166
Sigurno je dobra. Da je vidimo.
267
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
Da, trenutak.
268
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Brianna? Imaš poziv. Tvoja šefica.
269
00:13:14,795 --> 00:13:16,463
Nisi li ti moja šefica?
270
00:13:17,548 --> 00:13:19,675
Dobro. Pogledajmo ovog maloga.
271
00:13:20,300 --> 00:13:22,261
Ovdje imaš gole fotke!
272
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
Da. To je mobitel.
273
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Moraš ih obrisati.
274
00:13:26,640 --> 00:13:28,016
Ništa neću brisati.
275
00:13:28,100 --> 00:13:30,352
Doslovno sam se izvila za njih.
276
00:13:30,435 --> 00:13:32,396
Da, vidjela sam tu.
277
00:13:32,479 --> 00:13:34,898
Moraš ih prebaciti na računalo.
278
00:13:36,525 --> 00:13:37,985
-Dobro.
-Dobro.
279
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
I daj mi ime svoje učiteljice yoge.
280
00:13:45,659 --> 00:13:47,870
Kome se to vratio apetit?
281
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
Dobro, vidjeli ste.
Stara je, ne može hodati.
282
00:13:50,789 --> 00:13:53,917
Vjerojatno se ni ne sjeća
da sam joj sestra.
283
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Adelaide? Jesi li to ti?
284
00:13:56,336 --> 00:13:57,838
Vidite? Slučaj zatvoren.
285
00:13:57,921 --> 00:14:01,925
Otiđite da možemo
uživati u to malo vremena
286
00:14:02,009 --> 00:14:04,428
s ovom praznom ljušturom od žene.
287
00:14:04,511 --> 00:14:06,513
Žao mi je, ne mogu još otići.
288
00:14:06,597 --> 00:14:09,099
Ne brinite se,
ostat ću samo nekoliko sati.
289
00:14:10,183 --> 00:14:11,643
Sjajna vijest.
290
00:14:13,687 --> 00:14:16,899
Oprostite, imam važan sastanak
291
00:14:16,982 --> 00:14:20,777
koji ću očito održati na trijemu!
292
00:14:20,861 --> 00:14:22,696
Želi li mi se tko pridružiti?
293
00:14:22,779 --> 00:14:25,449
-Ja...
-I ja tebe volim.
294
00:14:25,532 --> 00:14:27,492
Ugodan sastanak, Adelaide.
295
00:14:27,576 --> 00:14:29,036
Da, hvala.
296
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Uživajte u svojim odlukama.
297
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
G. Purcelli.
298
00:14:49,348 --> 00:14:51,767
Gejevi s broja 1420.
299
00:14:52,517 --> 00:14:55,771
Znao sam da ćete jednoga dana
dopuzati meni po pomoć.
300
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
Hvala vam što ste došli.
301
00:14:57,648 --> 00:15:01,151
Uzbuđeni smo što ćemo se
pridružiti susjedskoj straži.
302
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
Doista? Kad sam vam poslao e-poruku,
303
00:15:03,528 --> 00:15:08,492
Sol je napisao da vodim
paravojnu organizaciju.
304
00:15:08,575 --> 00:15:12,287
A vi ste odgovorili pritiskom
na "ne želim obavijesti".
305
00:15:12,955 --> 00:15:16,124
Naša podrška nije bila značajna, no...
306
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
Konjica je stigla.
307
00:15:19,211 --> 00:15:23,465
Roberte, ja neću stražariti po kvartu.
Jedva se ovdje osjećam sigurno.
308
00:15:23,548 --> 00:15:26,051
Ne možeš se cijeli život bojati.
309
00:15:26,134 --> 00:15:28,762
-Moraš se suočiti sa strahovima.
-Ne moraš.
310
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
G. Purcelli, kao čovjek
koji patrolira našim ulicama,
311
00:15:32,849 --> 00:15:35,310
možete li mu reći da je naš kvart siguran?
312
00:15:35,394 --> 00:15:40,732
Volio bih da mogu,
ali vani je Thunder Road.
313
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
Djeca bacaju
toaletni papir na Noć vještica,
314
00:15:44,569 --> 00:15:50,617
nalazim izmet koji nije mogla
ostaviti pripitomljena životinja,
315
00:15:50,701 --> 00:15:56,873
a na uglu je neki grubijan pregazio
kantu za smeće, nije se ni zaustavio.
316
00:15:56,957 --> 00:15:58,583
Mislim da sam to bio ja.
317
00:15:59,292 --> 00:16:01,420
I da djeca s tim toaletnim papirom
318
00:16:01,503 --> 00:16:05,215
počiste goleme izmete za životinjama,
319
00:16:05,298 --> 00:16:07,926
i dalje ne bih stražario.
320
00:16:08,010 --> 00:16:13,598
Samo jedna večer i obećavam ti
da ćeš povratiti osjećaj sigurnosti.
321
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
Ili biti mrtav do zore.
322
00:16:15,600 --> 00:16:16,518
Ili...
323
00:16:19,771 --> 00:16:22,315
Gledajte taj pogled!
324
00:16:24,151 --> 00:16:25,193
Gledam.
325
00:16:25,277 --> 00:16:28,321
Znate, Curte,
nekim zemaljskim stvorenjima,
326
00:16:28,405 --> 00:16:30,198
ocean je njihov zahod.
327
00:16:30,282 --> 00:16:35,620
No nama, zahodi su
naši zahodi. Kužite moju pjesmu?
328
00:16:36,705 --> 00:16:38,415
Kad će se Grace pridružiti?
329
00:16:38,498 --> 00:16:45,130
Uskoro. Prije nego što dođe,
voljela bih doznati više o vama.
330
00:16:46,590 --> 00:16:48,550
Što potiče Curta?
331
00:16:49,176 --> 00:16:51,678
Kako ste ušli u posao sa zahodima?
332
00:16:51,762 --> 00:16:55,348
Tata se bavio zahodima.
Njegov se tata bavio zahodima.
333
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
Njegov se tata bavio poljskim zahodima.
334
00:16:57,476 --> 00:16:59,186
Pretpostavit ću
335
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
da je njegov tata kopao rupe u zemlji.
336
00:17:02,647 --> 00:17:04,608
Možemo li početi sastanak?
337
00:17:07,486 --> 00:17:10,530
Čim mi kažete više o ovim sitnim zahodima.
338
00:17:12,741 --> 00:17:13,658
Molim vas.
339
00:17:14,284 --> 00:17:17,621
Ovo je fotka sushija
koji sam prošli tjedan ručao.
340
00:17:17,704 --> 00:17:20,373
Nisam odabrao prezentaciju
tih fotki, mobitel to sam radi.
341
00:17:20,457 --> 00:17:24,461
Trebat ću kopiju za
kolaž Barryjevih ručkova.
342
00:17:24,544 --> 00:17:27,005
Možemo li sad vidjeti onu blesavu fotku?
343
00:17:27,089 --> 00:17:31,551
Trenutak. I evo ga.
344
00:17:37,057 --> 00:17:38,683
-Da vidimo.
-Što?
345
00:17:40,685 --> 00:17:42,354
Ale, urnebesan si.
346
00:17:42,437 --> 00:17:45,732
-Oduvijek imam rastezljivo lice.
-"Rastezljivo lice".
347
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
Spit, ne!
348
00:17:50,570 --> 00:17:53,115
Brianna, nešto ispisuješ?
349
00:17:54,282 --> 00:17:56,409
Ne, ne, ne.
350
00:17:57,119 --> 00:17:58,286
Prestani.
351
00:18:00,080 --> 00:18:00,997
Dobro.
352
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Trebat ćemo veću teglu za psovke!
353
00:18:04,417 --> 00:18:09,965
Sigurno vam je bilo jako teško
kad je Nick bio u zatvoru, gđo Skolka!
354
00:18:10,549 --> 00:18:11,675
Tko je Nick?
355
00:18:12,843 --> 00:18:15,262
Mogu li posuditi svoju sestru?
356
00:18:15,345 --> 00:18:18,682
Želim biti s Adelaide!
357
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Malo je umorna.
358
00:18:20,308 --> 00:18:23,145
Imala je stresan dan
s toliko posjetitelja.
359
00:18:23,228 --> 00:18:29,192
Imaš pravo. 15.47 h je,
vrijeme da Grace odrijema.
360
00:18:29,693 --> 00:18:33,321
Sirotica. Vjerojatno se
neće probuditi do jutra.
361
00:18:33,405 --> 00:18:35,782
Ako se probudi. Bože, daj da se probudi.
362
00:18:36,658 --> 00:18:39,286
Trebali biste sad otići.
363
00:18:39,369 --> 00:18:40,954
Ne mogu još otići.
364
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
Zašto?
365
00:18:42,414 --> 00:18:46,459
Moram vam pokazati do kuda
možete ići, a da ne aktivirate uređaj.
366
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Sjajno. Učinimo to.
367
00:18:48,587 --> 00:18:49,588
Bože.
368
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
A Grace? Ne možemo je ovdje ostaviti.
369
00:18:53,842 --> 00:18:57,179
Ne brinite se, ja ću se
pobrinuti za staru Adelaide.
370
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Mislim, ja sam Adelaide.
371
00:18:58,763 --> 00:19:01,433
Adelaide će se pobrinuti za nju. Idite.
372
00:19:03,310 --> 00:19:04,394
Isuse.
373
00:19:05,395 --> 00:19:06,730
Što to ispisuješ?
374
00:19:06,813 --> 00:19:11,943
Dosadne stvari za posao. Kozmetika.
375
00:19:12,027 --> 00:19:15,572
Znate što kažu, krema nikad ne staje.
376
00:19:15,655 --> 00:19:16,907
Nikad to nisam čula.
377
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
-Rado bih vidjela na čemu radiš.
-Žao mi je.
378
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
To je tajna.
379
00:19:23,455 --> 00:19:26,958
Što je tako tajnovito
da ne možeš podijeliti...
380
00:19:32,255 --> 00:19:33,548
Hvala Bogu.
381
00:19:34,716 --> 00:19:36,009
Znam što treba.
382
00:19:36,509 --> 00:19:39,429
Pokušavam otkazati ispis,
383
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
ali ne dopušta mi.
384
00:19:41,097 --> 00:19:42,599
Ne želim se hvaliti,
385
00:19:42,682 --> 00:19:44,809
ali stručnjak sam za računala.
386
00:19:44,893 --> 00:19:46,895
-Dajte da pogledam.
-Ne!
387
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Nema straha, evo papira!
388
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Dovraga, Barry, osjeti vibru!
389
00:20:00,325 --> 00:20:02,327
To je naglost koju je spomenuo.
390
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
To...
391
00:20:11,253 --> 00:20:13,838
To nisam ja.
392
00:20:14,381 --> 00:20:15,757
Uzmemo li to u obzir,
393
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
naša procjena povratka investicije
trebala bi porasti
394
00:20:18,385 --> 00:20:20,470
za 20 posto u prvoj godini.
395
00:20:21,388 --> 00:20:25,100
Znate moj moto.
"Dobro je prodati puno zahoda."
396
00:20:25,183 --> 00:20:27,686
-Amen, sestro.
-I vaš marketinški plan.
397
00:20:27,769 --> 00:20:30,063
Isprva planiramo...
398
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Trijem je zauzet!
399
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
-Izašla je.
-Nastavite.
400
00:20:37,404 --> 00:20:38,655
Je li dobro?
401
00:20:38,738 --> 00:20:39,990
Evo. Hej.
402
00:20:40,073 --> 00:20:43,285
Tako izgleda kad uđe u svoju palaču misli.
403
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Imate sreće što nije ušla
u svoju tamnicu suza.
404
00:20:46,079 --> 00:20:46,913
Nije lijepo.
405
00:20:46,997 --> 00:20:49,874
Zašto odvode onu koja je prisebna?
406
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Kao što znate,
407
00:20:50,875 --> 00:20:55,005
imale smo puno zanimanja za zahod
od gostovanja na Shark Tanku.
408
00:20:55,088 --> 00:20:56,423
Bit ću iskrena, Curte,
409
00:20:56,506 --> 00:21:00,385
primamo pozive, međunarodne i iz Europe.
410
00:21:00,468 --> 00:21:03,555
Ona sad vodi sastanak
unutra dok sam ja ovdje?
411
00:21:03,638 --> 00:21:05,223
Nisam bezobzirna,
412
00:21:05,307 --> 00:21:09,352
ali ovo je najbolja stvar
kod zahoda od izuma ispiranja.
413
00:21:09,936 --> 00:21:14,274
Moram vas pitati, pristajete li?
414
00:21:14,357 --> 00:21:17,110
Zapravo, daleko sam od pristanka.
415
00:21:17,736 --> 00:21:20,405
Mislila sam da će drukčije ispasti.
416
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Evo ga.
417
00:21:26,995 --> 00:21:29,289
Oprostite. Moram se javiti.
418
00:21:30,790 --> 00:21:31,666
Hej, Cubes.
419
00:21:34,085 --> 00:21:37,088
Hoćeš natrag? Što nudiš?
420
00:21:38,882 --> 00:21:40,216
Jebi se, smeće jedno.
421
00:21:40,300 --> 00:21:41,634
Ne!
422
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Ima napadaj.
423
00:21:44,721 --> 00:21:48,266
Dobro je. Nemoj mi
prodavati priču o "posljednjoj ponudi".
424
00:21:48,350 --> 00:21:50,852
Nimalo se nisi promijenio, gade.
425
00:21:51,394 --> 00:21:52,354
Poklopio je.
426
00:21:53,146 --> 00:21:54,397
Bit će dobro...
427
00:21:54,481 --> 00:21:55,982
On odlazi!
428
00:21:58,068 --> 00:22:00,070
On odlazi!
429
00:22:02,364 --> 00:22:04,783
Samo ćeš sjediti i sliniti?
430
00:22:04,866 --> 00:22:07,285
A što da učini? Upravo je imala napadaj.
431
00:22:07,369 --> 00:22:08,328
Čekajte.
432
00:22:08,411 --> 00:22:12,791
Hvala Bogu! Lijek konačno djeluje.
433
00:22:12,874 --> 00:22:16,836
Kao što sam ranije rekla,
želimo se usredotočiti na jasnu poruku.
434
00:22:16,920 --> 00:22:20,799
Mislim, Ustani nije običan zahod,
435
00:22:20,882 --> 00:22:25,303
on je proizvod koji će
podići kvalitetu života.
436
00:22:25,887 --> 00:22:28,056
Želite li raditi sa mnom ili s njim?
437
00:22:28,139 --> 00:22:30,475
S vama! On je nitko.
438
00:22:30,558 --> 00:22:32,644
I opet mi slama srce.
439
00:22:32,727 --> 00:22:34,312
Odvest ću te u krevet.
440
00:22:34,396 --> 00:22:37,941
Gospodine, zar toliko
želite sklopiti posao
441
00:22:38,024 --> 00:22:42,529
da pokušavate odvesti
moju partnericu ili sestru u krevet?
442
00:22:42,612 --> 00:22:48,034
Tako je tužno što ovakvo ponašanje
još prevladava u svijetu zahoda.
443
00:22:48,618 --> 00:22:54,332
Čujte, ne znam što se zbiva,
ali zahodi su ozbiljan posao.
444
00:22:54,416 --> 00:22:56,167
Nisu to sudoperi.
445
00:22:58,461 --> 00:23:00,964
Bože.
446
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Bit ćeš dobro.
447
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
Unutra je negdje.
448
00:23:07,762 --> 00:23:10,140
Čini se da imate pune ruke posla.
449
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
Ostavit ću vas da se brinete
za svoju suprugu i njezinu sestru.
450
00:23:14,811 --> 00:23:17,689
Bilo mi je drago upoznati vas, Grace!
451
00:23:18,940 --> 00:23:20,692
I vas, Adelaide.
452
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
Hoćete li doći do stanice za punjenje
453
00:23:25,613 --> 00:23:28,116
da vam se duboko ispričam? Molim vas?
454
00:23:31,286 --> 00:23:33,329
Sad znam zašto je
rekao da uzmemo grickalice.
455
00:23:33,413 --> 00:23:34,372
Umirao sam od gladi.
456
00:23:35,039 --> 00:23:37,125
Hodamo 15 minuta,
457
00:23:37,208 --> 00:23:41,212
a ti si već pojeo
dva korneta i vrećicu pereca.
458
00:23:41,296 --> 00:23:43,339
Ljutiš se što sam pojeo tvoj kornet?
459
00:23:43,423 --> 00:23:47,010
Obojica znamo da to nije bio moj kornet.
460
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Tako je tiho.
461
00:23:54,184 --> 00:23:55,226
Pretiho.
462
00:23:55,935 --> 00:23:58,438
Sol, nemaš se zašto brinuti. S tobom sam.
463
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
Zapravo, čudi me što sam ja ovdje s tobom.
464
00:24:03,151 --> 00:24:04,152
Bože.
465
00:24:05,612 --> 00:24:06,529
Što je to bilo?
466
00:24:07,447 --> 00:24:09,574
Bože! Čuvaj svoje dupe!
467
00:24:11,618 --> 00:24:12,785
Koji vrag?
468
00:24:12,869 --> 00:24:15,788
Bio je to samo rakun.
469
00:24:15,872 --> 00:24:19,459
No to nisi znao
kad si me gurnuo pred sebe.
470
00:24:19,542 --> 00:24:21,961
To je taktika. Ti si nas štitio sprijeda,
471
00:24:22,045 --> 00:24:25,757
a ja sam pazio
da nam nitko ne dođe straga.
472
00:24:25,840 --> 00:24:27,634
To strašno bilo je sprijeda!
473
00:24:27,717 --> 00:24:29,928
Najvažnije je da smo dobro.
474
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
Nismo dobro.
475
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Gledaj to pozitivno,
bila je to manje eksplicitna fotka.
476
00:24:46,819 --> 00:24:49,781
Noge su mi bile podbočene.
477
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
Sve je bilo podbočeno.
478
00:24:51,449 --> 00:24:54,536
Dobro, trebat ću cijelu bocu. Mrze me.
479
00:24:55,078 --> 00:24:56,996
Neće te zaboraviti.
480
00:24:58,039 --> 00:25:01,251
Želimo biti sigurni
da donosiš najbolju odluku.
481
00:25:01,334 --> 00:25:04,170
Sama je rekla da se ne želi udati za tebe.
482
00:25:04,254 --> 00:25:07,507
Poslala mi je tu fotku kao ispriku
što je večeras pozvala Mallory.
483
00:25:07,590 --> 00:25:08,716
A to je učinila
484
00:25:08,800 --> 00:25:11,135
samo zato što je htjela
ostaviti dobar dojam.
485
00:25:11,219 --> 00:25:15,014
Kad se nekom želiš ispričati,
trebaš reći "oprosti".
486
00:25:15,098 --> 00:25:16,808
Ali to je naš ljubavni jezik, mama.
487
00:25:16,891 --> 00:25:19,978
Pitanje je, je li to
primjeren odnos za tebe?
488
00:25:22,855 --> 00:25:23,982
Dobro.
489
00:25:26,109 --> 00:25:29,529
Dobro. Htjela sam vam se svidjeti
i vidim da sam tu bitku izgubila.
490
00:25:29,612 --> 00:25:30,488
Slažemo se.
491
00:25:31,739 --> 00:25:35,243
Znam da sam malo...
492
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
-Gruba?
-Vulgarna?
493
00:25:36,995 --> 00:25:40,373
Htjela sam reći "neuobičajena", ali...
494
00:25:42,959 --> 00:25:46,045
Volim vašeg sina
kako ga nitko dosad nije volio.
495
00:25:46,129 --> 00:25:48,047
I ubila bih za njega.
496
00:25:49,424 --> 00:25:50,633
Ne moram vam se sviđati.
497
00:25:50,717 --> 00:25:52,302
Samo morate...
498
00:25:53,720 --> 00:25:56,139
Zaboraviti kako izgleda moj anus.
499
00:25:59,100 --> 00:26:01,311
A ja volim
500
00:26:01,394 --> 00:26:05,648
tu grubu, vulgarnu,
501
00:26:06,858 --> 00:26:10,153
-neuobičajenu ženu svim svojim srcem.
-Uz dužno poštovanje, ne slažem se
502
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
s tvojim odabirom.
503
00:26:11,362 --> 00:26:14,198
Pa, ja svejedno biram Briannu.
504
00:26:15,950 --> 00:26:22,081
I samo da znate,
i ja sam Brianni poslao fotku isprike.
505
00:26:22,582 --> 00:26:25,543
Ne! Meni si je poslao. Da.
506
00:26:26,753 --> 00:26:29,130
I trebao bi provjeriti taj madež.
507
00:26:29,714 --> 00:26:30,632
Dobro.
508
00:26:31,090 --> 00:26:34,385
Sad nemamo ni Curta ni Cubana.
509
00:26:35,970 --> 00:26:38,139
Prava si Benjamin Arnold.
510
00:26:38,222 --> 00:26:39,724
Benedict Arnold.
511
00:26:39,807 --> 00:26:43,686
Ne, ne želim sad ledeni čaj ili limunadu.
512
00:26:43,770 --> 00:26:45,188
Znam da si bijesna na mene,
513
00:26:45,271 --> 00:26:48,399
ali vjeruj mi, dovoljno
sam bijesna na sebe za nas obje.
514
00:26:50,234 --> 00:26:52,654
Ni ne pijem martini.
515
00:26:52,737 --> 00:26:56,658
Da nisi toliko opsjednut sobom,
to bi znao.
516
00:27:00,328 --> 00:27:01,871
Imaš svako pravo biti ljuta.
517
00:27:01,954 --> 00:27:04,499
Zajebao sam s Cubanom.
518
00:27:04,582 --> 00:27:06,209
Sjebao si našu priliku s Curtom.
519
00:27:06,292 --> 00:27:09,629
Da, grozno se osjećam.
Shvati što mi je na kocki.
520
00:27:09,712 --> 00:27:12,965
Shvaćam. No ti
ne shvaćaš što je meni na kocki.
521
00:27:13,049 --> 00:27:15,468
Mislio sam da je to moj odlazak u zatvor.
522
00:27:16,427 --> 00:27:18,137
Nije o tome riječ.
523
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
Stalno mislim da si se promijenio
ili da smo se mi promijenili,
524
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
ali uviđam da to nije istina.
525
00:27:24,644 --> 00:27:29,732
I dalje završimo
na istom mjestu kao i uvijek.
526
00:27:29,816 --> 00:27:31,275
Rekao sam da mi je žao.
527
00:27:31,359 --> 00:27:33,194
To nije dovoljno.
528
00:27:33,277 --> 00:27:34,320
Što je dovoljno?
529
00:27:34,404 --> 00:27:36,531
Za početak, da ne zajebeš.
530
00:27:36,614 --> 00:27:38,282
A da se vratim u zatvor?
531
00:27:41,411 --> 00:27:42,495
Ozbiljno?
532
00:27:42,578 --> 00:27:45,039
Priznaj, tada nam je odnos bio bolji.
533
00:27:45,123 --> 00:27:48,251
Meni nije. Samo da znaš: zatvor je koma.
534
00:27:48,334 --> 00:27:51,045
Ne želim da se vratiš u zatvor, ali...
535
00:27:51,129 --> 00:27:53,172
Ne možeš li živjeti s nekim drugim?
536
00:27:53,673 --> 00:27:56,718
Nemam s kim. Oprosti
što želim živjeti sa svojom ženom.
537
00:27:56,801 --> 00:27:59,011
Ne želim više biti tvoja žena.
538
00:28:02,557 --> 00:28:04,058
Bila si jasna.
539
00:28:04,142 --> 00:28:08,187
Kako bih zaštitio svoje osjećaje,
ne želim više biti tvoj muž.
540
00:28:09,647 --> 00:28:11,524
Onda bi trebao otići.
541
00:28:12,567 --> 00:28:13,484
Gledaj me.
542
00:28:23,703 --> 00:28:25,413
Pozor: izlazak izvan radijusa.
543
00:28:25,496 --> 00:28:27,623
Pozor: izlazak izvan radijusa.
544
00:28:27,707 --> 00:28:29,375
Pozor: izlazak izvan radijusa.
545
00:28:29,459 --> 00:28:31,127
Je li tko za Boogle?
546
00:28:31,794 --> 00:28:32,670
Stižem!
547
00:29:22,470 --> 00:29:24,472
Prijevod titlova Ines Jurišić