1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,258 ‎세상에, 그레이스 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,553 ‎롤러스케이트 타다 ‎계단에서 굴렀어? 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,099 ‎집에선 타지 말라고 ‎내 영상에서 분명히 말했거든 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,433 ‎아냐, 프랭키 6 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 ‎이건 섹스 사고야 7 00:01:01,771 --> 00:01:03,106 ‎나도 그런 적이 있지 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‎솔의 골반 얘기해 줄까? 9 00:01:05,441 --> 00:01:08,194 ‎물론 재미있는 사연이 있겠지 10 00:01:08,277 --> 00:01:11,531 ‎이건 닉 발찌 때문에 생긴 사고야 11 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 ‎닉이 내 듀를 마셨어! 12 00:01:13,908 --> 00:01:15,993 ‎이건 참아줄 수가 없어 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 ‎새로 사줄게 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,081 ‎그래, 닉과 사는 게 ‎안 편한 거 알아 15 00:01:20,164 --> 00:01:21,874 ‎전혀 안 좋지 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,376 ‎노력하잖아 17 00:01:23,459 --> 00:01:27,505 ‎자기를 위해 속 파낸 베이글을 ‎마시멜로로 메꿨어 18 00:01:27,588 --> 00:01:28,840 ‎안 구웠지 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,884 ‎은근히 무시한 거 잡는 ‎경찰을 부를 거야 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,555 ‎됐어, 닉 부두 인형을 ‎하나 만들었지 21 00:01:35,638 --> 00:01:36,764 ‎어디 보자 22 00:01:36,848 --> 00:01:38,683 ‎미치 매코널이군 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,602 ‎여기 있네 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,355 ‎닉이 여기 사는 건 나도 싫어 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,358 ‎하지만 노력하는데 기회를 주자 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 ‎오늘 방해 안 하면 인정해주지 27 00:01:50,278 --> 00:01:51,696 ‎그럴 거야 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,616 ‎내 말대로 하기로 확실히 했어 29 00:01:55,700 --> 00:01:56,701 ‎잘했네 30 00:01:56,784 --> 00:02:00,246 ‎우리 변기 사업에 투자할 ‎큰 물주가 30분 후에 오니까 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎그 사람은 날 또라이로 알아 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,167 ‎왜 그렇게 생각하는데? 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 ‎이유야 아주 많겠지 34 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 ‎'샤크 탱크'로 방송을 타서 35 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 ‎우리에게 재기회를 주는 거야 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,050 ‎어른이 참석한다는 조건으로 37 00:02:13,134 --> 00:02:17,096 ‎어른은 한 명으로 되잖아? ‎우리 둘이면 161살인데 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,684 ‎문 달린 변기를 ‎다시 쓰게 되니 아주 좋군 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,895 ‎박수갈채가 그립지만 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,606 ‎감옥에서 통하는 농담이지 41 00:02:28,566 --> 00:02:29,400 ‎닉… 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 ‎우리는 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,197 ‎30분 후에 미팅이 있어 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 ‎- 당신은… ‎- 물론이지 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,242 ‎책을 갖고 컨트리클럽에 갈 거야 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 ‎침실이 그 클럽이지 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,705 ‎기죽이는군, 안녕, 괴짜님 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,665 ‎안녕, 찬밥님 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,419 ‎그래요, 화난 거 알아요 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 ‎둘을 위해 감사의 뜻으로 51 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 ‎남은 자존심도 다 버리고 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,301 ‎변기 건으로 ‎마크 큐번에게 연락했어 53 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 ‎정말? 세상에 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 ‎죽을 맛이었겠다 55 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 ‎아직도 내 속을 뒤집더라 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,353 ‎대단한 일이지, 프랭키? 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 ‎내 듀가 떨어졌어 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,898 ‎내 전화에 응답할진 몰라 59 00:03:08,981 --> 00:03:13,152 ‎놈이 웃는 소리가 들리지만 ‎둘에게 보답하려고 했지 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 ‎정말 고마워 61 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 ‎난 인간 테슬라니까 ‎신경 쓰지 마요 62 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 ‎둘은 사업에 집중해 ‎난 여기 없는 거야 63 00:03:26,791 --> 00:03:30,044 ‎감옥에서 나온 버드맨이 ‎벽에 붙어 있겠군 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 ‎- 어떻게 미팅을 해? ‎- 걱정 마셔 65 00:03:32,672 --> 00:03:34,882 ‎가택 연금은 슬쩍 덮고 66 00:03:34,966 --> 00:03:37,093 ‎기소 취하만 강조할 거요 67 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ‎아예 감옥 건을 ‎없던 일로 하면 어때? 68 00:03:40,471 --> 00:03:42,723 ‎범죄자 아닌 척하는 건 자신 있어 69 00:03:42,807 --> 00:03:46,143 ‎잡히기 전 10년을 그러고 살았어 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,987 ‎상자들 말고도 도난 물품이 시계와 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 ‎장식품 북엔드 ‎하와이언 셔츠들이군요 72 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 ‎빠진 게 있나요? 73 00:04:01,575 --> 00:04:03,786 ‎내 안정감을 훔쳤어요 74 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 ‎그것도 적었나요? 75 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 ‎- 네 ‎- 봐도 될까요? 76 00:04:09,292 --> 00:04:10,459 ‎네, 적을게요 77 00:04:10,543 --> 00:04:14,088 ‎형사님, 이 약탈자를 검거할 ‎방안이 뭐죠? 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,550 ‎거친 영상으론 ‎한 사람일 거 같은데 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 ‎그걸 분석할 겁니다 80 00:04:19,135 --> 00:04:22,013 ‎이런 유형 범죄자를 ‎얼마나 잡았죠? 81 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 ‎2006년에 한 명 잡았죠 82 00:04:25,016 --> 00:04:27,268 ‎들었지, 솔? 안심된다 83 00:04:27,351 --> 00:04:29,812 ‎솔직히 말하면, 자수했는데 84 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 ‎이상하게 흘러가더니 ‎결국 밝혀졌어요 85 00:04:32,732 --> 00:04:35,318 ‎- 범인이 아니었죠 ‎- 무시당한 거 같아요 86 00:04:35,401 --> 00:04:38,029 ‎우리가 집에 있는데도 털었죠 87 00:04:38,112 --> 00:04:40,990 ‎내가 수면제를 먹어서 ‎이런 일이 벌어진 거야 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 ‎깨어있지 않은 게 운 좋은 거죠 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 ‎아뇨, 놈이 행운이었죠 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,579 ‎운이 좋을 게 어디 있어 91 00:04:47,204 --> 00:04:48,748 ‎우린 강도 당했어요 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,417 ‎내 집 안에서도 겁이 나요 93 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 ‎제가 당했을 때도 그렇더군요 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,714 ‎그 범인도 못 잡았죠 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 ‎우리가 어떻게 할까요? 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 ‎- 무장할까요? ‎- 아이고, 안 돼요 97 00:05:02,928 --> 00:05:04,889 ‎전 갖고 다니는 것도 싫어요 98 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 ‎하지만 이곳은 마을 방범대가 ‎활발하게 활동하죠 99 00:05:08,684 --> 00:05:11,187 ‎좋군요 ‎우리 스스로 보호하는 거지 100 00:05:11,729 --> 00:05:14,982 ‎집에 숨어서 철창을 치는 건? 101 00:05:15,066 --> 00:05:17,818 ‎- 큰 개를 사지! ‎- 솔, 봐봐 102 00:05:17,902 --> 00:05:20,446 ‎당신이 나쁜 일 겪게 한 적 있어? 103 00:05:20,529 --> 00:05:21,947 ‎난 모르겠다 104 00:05:22,031 --> 00:05:24,367 ‎여기 있는 형사님에게 물어보자 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,285 ‎난 나쁜 일을 당했으니까 106 00:05:26,369 --> 00:05:27,578 ‎다신 그런 일 없어 107 00:05:27,703 --> 00:05:29,163 ‎내가 시간 가는 줄 모르고 ‎감시하는 한 108 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 ‎나도 시간을 몰라 109 00:05:30,623 --> 00:05:32,291 ‎시계를 훔쳐 갔으니까 110 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 ‎어서 와, 산책은 어땠어? 111 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 ‎좋아, 나만 오줌 쌌어 ‎스핏은 안 싸고 112 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 ‎이 동네에 적응하는 거지 113 00:05:44,553 --> 00:05:48,015 ‎왜 다림질해? 긴장하거나 ‎내 옷 떨어지면 하잖아 114 00:05:48,099 --> 00:05:51,352 ‎신날 때도 하지 ‎지금 아주 기분 좋아 115 00:05:51,435 --> 00:05:54,397 ‎- 당신이 부모님을 만나서 ‎- 거짓말, 겁났네 116 00:05:54,480 --> 00:05:57,858 ‎- 창자 떠는 소리가 다 들려 ‎- 그게, 있잖아 117 00:05:58,401 --> 00:06:01,445 ‎우리 가족이 좀 특이해 ‎모이는 걸 좋아하지 118 00:06:01,529 --> 00:06:04,949 ‎그리고 서로에게 ‎잘해주려고 노력해 119 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 ‎설마 120 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 ‎맞아 121 00:06:08,661 --> 00:06:09,578 ‎정말? 122 00:06:10,329 --> 00:06:13,999 ‎가족이 좋은 건 ‎편히 대하는 거로 생각했어 123 00:06:15,167 --> 00:06:17,837 ‎이젠 내가 떨리네 ‎줘, 내가 해야겠다 124 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 ‎부모님이 좋아하실 거야 125 00:06:21,382 --> 00:06:25,594 ‎애쓸 필요 없어 ‎그냥 자연스럽게 하는데 126 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 ‎약간만 덜 자연스러우면 좋지 127 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 ‎어떻게? 128 00:06:30,558 --> 00:06:34,603 ‎예를 들면, '젠장' 정도로 ‎약한 단어를 쓰는 거지 129 00:06:34,687 --> 00:06:36,689 ‎'썅'이란 말을 쓰고 싶을 때 130 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 ‎썅, 이 거지 같은 거 관두자 131 00:06:39,608 --> 00:06:41,110 ‎젠장, 그러자 132 00:06:41,193 --> 00:06:42,278 ‎좋아 133 00:06:46,198 --> 00:06:49,285 ‎그래, 그냥 부드럽게 눌러서 밀어 134 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 ‎좋았어 135 00:06:51,996 --> 00:06:53,539 ‎잘될 거야 136 00:06:53,622 --> 00:06:55,499 ‎망칠까 봐 걱정돼 137 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 ‎- 맬로리를 불러서 다행이다 ‎- 뭐? 138 00:06:58,752 --> 00:07:00,713 ‎나한테 말도 안 하고 초대했어? 139 00:07:00,796 --> 00:07:02,715 ‎원래는 맬로리만 있게 하려고 했어 140 00:07:02,798 --> 00:07:05,843 ‎- 그런데 '브리아나'가 싫대 ‎- 부모님은 몰라 141 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 ‎- 우리뿐인 줄 아셔 ‎- 봐봐 142 00:07:07,553 --> 00:07:09,597 ‎당신 부모님 맘에 들면 좋겠어 143 00:07:09,680 --> 00:07:12,433 ‎맬로리는 골든레트리버 같지 ‎모두 좋아해 144 00:07:12,516 --> 00:07:16,812 ‎그 덕에 나도 귀여움 얻으면 ‎서로에게 좋은 거야 145 00:07:16,896 --> 00:07:20,149 ‎- 미리 말을 했어야지 ‎- 이미 사과했잖아 146 00:07:20,232 --> 00:07:21,150 ‎문자 확인해 147 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 ‎자기 음핵이구나 148 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 ‎'사과 접수'로 알게 149 00:07:29,742 --> 00:07:32,995 ‎세상에, 내 일기에 빨리 올려야지 150 00:07:34,538 --> 00:07:37,917 ‎초콜릿바나 에너지바 같은 얘기는 ‎꺼내지 마 151 00:07:39,126 --> 00:07:42,463 ‎도산한 회사 때문에 ‎내가 체포 영장 받은 것도 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 ‎그 긴 게임의 승자가 ‎누군지 알잖아? 153 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 ‎일찍 왔다, 벌써 맘에 드네 154 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 ‎좋았어, 그레이스 155 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 ‎그렇게 말해야 성숙한 어른이지 156 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 ‎정갈한 콧수염도 맘에 들 거야 157 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 ‎면도했네요? 158 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 ‎전 왁싱해요 159 00:08:00,105 --> 00:08:05,486 ‎닉 스콜카 씨 계신가요? ‎보호 관찰관 패티 스마이카예요 160 00:08:06,111 --> 00:08:08,322 ‎저기 벽에 꽂혀 있어요 161 00:08:08,906 --> 00:08:10,699 ‎패티, 오는 줄 몰랐어요 162 00:08:10,783 --> 00:08:13,327 ‎그게 가정 방문의 목적이죠 163 00:08:14,286 --> 00:08:15,204 ‎여보! 164 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 ‎이분이 패티야! 내 보호 관찰관 165 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 ‎패티, 이 사람이 그레이스죠 166 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 ‎안녕하세요, 그레이스 ‎만나서 반가워요! 167 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 ‎손님 맞기가 아직 불편합니다 168 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 ‎잠옷으로 갈아입혀도 될까요? 169 00:08:31,262 --> 00:08:35,432 ‎그래요, 1분 드리죠 ‎난 외부 점검할게요 170 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 ‎고마워요 171 00:08:37,768 --> 00:08:41,105 ‎닉, 대체 이게 무슨 일이야? 172 00:08:41,188 --> 00:08:43,399 ‎나도 잠옷으로 갈아입어요? 173 00:08:43,482 --> 00:08:45,401 ‎유죄 협상 얘기를 짧게 해줄게 174 00:08:45,484 --> 00:08:48,362 ‎내가 가택 연금을 받은 건 ‎변호사가 강력하게 175 00:08:48,445 --> 00:08:51,949 ‎노쇠한 아내를 돌봐야 한다고 ‎주장한 덕이야 176 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 ‎세상에, 그레이스, 그게 너다 177 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 ‎무슨 이런 일이 있어? 178 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 ‎알아, 그레이스, 부탁이야 179 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 ‎감옥에서 나오려고 그런 거야 180 00:08:59,623 --> 00:09:04,378 ‎당신이 약간만 늙은 척하면 ‎패티는 갈 거야 181 00:09:04,461 --> 00:09:06,088 ‎재미있는 즉흥극이지 182 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 ‎당신 캐릭터는 ‎완전히 몸을 못 쓰는 거야 183 00:09:10,134 --> 00:09:12,636 ‎내 캐릭터는 ‎감옥에 안 들어가는 거고 184 00:09:12,720 --> 00:09:14,680 ‎하지만 우리 투자자가 와요 185 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 ‎난 그레이스가 ‎최강 능력자로 보여야 하죠 186 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 ‎난 최강 능력자야 187 00:09:19,727 --> 00:09:21,270 ‎나도 알지 188 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 ‎하지만 패티가 알면 ‎난 감옥 가야 해 189 00:09:24,189 --> 00:09:27,026 ‎이번엔 얘가 편지 쓴다고 ‎내가 보장할게요 190 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 ‎그레이스, 제발 191 00:09:28,360 --> 00:09:34,533 ‎큰 부탁인 거 알아 ‎그저 잠깐만 그런 척해줘 192 00:09:34,617 --> 00:09:36,118 ‎부탁할게 193 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 ‎알겠어, 그래, 내가… 194 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 ‎그렇게 할게 195 00:09:43,584 --> 00:09:44,918 ‎고마워 196 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 ‎당신 담요랑 침 뱉는 통을 ‎갖고 올게 197 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 ‎침 통은 싫어! 198 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 ‎이걸 하겠다니 기가 막힌다 199 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 ‎어쩔 수 없잖아? 200 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 ‎우릴 위해 큐번에게 연락했어 ‎얼마나 힘든 건지 알아? 201 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 ‎진짜로 했는지 알 게 뭐야? 202 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 ‎가택 연금 받으려고 속였어 203 00:10:03,896 --> 00:10:07,358 ‎투자자가 오기 전에 ‎이건 다 끝날 거야 204 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 ‎여보, 춥지? 205 00:10:10,653 --> 00:10:13,197 ‎- 아니 ‎- 확실해? 206 00:10:15,157 --> 00:10:16,325 ‎약간 추운 거야 207 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 ‎새를 가져오셨네요 208 00:10:23,123 --> 00:10:25,918 ‎정말 좋은 집들이 선물이네요 209 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 ‎이름은 뭐로 할 거야? 210 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 ‎- 부리 씨 ‎- 새 211 00:10:29,546 --> 00:10:30,506 ‎새도 좋네요 212 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 ‎브리아나 213 00:10:32,091 --> 00:10:37,346 ‎얘와 약혼했지만 ‎결혼을 안 하겠다는 사람이지? 214 00:10:37,429 --> 00:10:40,391 ‎애를 같이 갖겠지만 215 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 ‎- 함께 살지 않을 사람이 아니라 ‎- 복잡한데 바로 아시네요 216 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 ‎- 잘했어요, 할 ‎- 알이다 217 00:10:46,647 --> 00:10:49,108 ‎알아요, 하지만 'H'는 묵음이죠 218 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 ‎그럴 가능성은 조금도 없니? 219 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 ‎나중에 결혼하는 거 말야 220 00:11:01,120 --> 00:11:02,746 ‎좋은 질문이네요 221 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 ‎누구 와인 마실래요? 222 00:11:06,375 --> 00:11:08,419 ‎해가 지기 전엔 안 마신다 223 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 ‎지고 나서도 음료수만 마셔 224 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 ‎카페인도 약물이니까 225 00:11:11,755 --> 00:11:14,258 ‎고등학교 때 많이 들켰지 226 00:11:15,217 --> 00:11:17,761 ‎정말 열나 귀엽네요 227 00:11:18,971 --> 00:11:22,307 ‎누군 벌금통에 ‎욕한 벌금 넣어야겠다 228 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 ‎그래요? '열나'가요? 229 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‎존나 웃기네요 230 00:11:27,813 --> 00:11:29,314 ‎어쩌면 좋니 231 00:11:31,150 --> 00:11:32,359 ‎여기 232 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 ‎돈을 넣어 233 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 ‎알겠어 234 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 ‎미리 40달러 넣죠 235 00:11:41,118 --> 00:11:44,621 ‎우리 벌금통 털어서 ‎부리 씨를 산 거야 236 00:11:44,705 --> 00:11:49,543 ‎10년 모은 벌금으로 ‎배리에게 새로운 새 형제를 사줬지 237 00:11:50,461 --> 00:11:51,795 ‎난 와인 가져올게 238 00:11:53,756 --> 00:11:54,631 ‎좋아요 239 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 ‎그럼 240 00:11:56,842 --> 00:11:59,219 ‎이건 제 환영 선물이에요 241 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 ‎별거 아니에요 ‎우리 인기 상품들이죠 242 00:12:02,431 --> 00:12:05,476 ‎맬로리, 선물을 다 준비했군요 243 00:12:05,559 --> 00:12:08,604 ‎- 정말 자상하네요 ‎- 그게 뭐든 둘이 한 거죠 244 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 ‎네, 맞아요 245 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 ‎우리 가족 사진화 하나 찍자 246 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 ‎사진을 이렇게 부르지 247 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 ‎인내심 테스트 날이군 248 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 ‎모두 소파에 앉아요 249 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 ‎다들 옆으로 붙어요 250 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 ‎난 왼쪽이 잘 나와요 251 00:12:27,915 --> 00:12:28,749 ‎- 맞아요 ‎- 그래 252 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 ‎조금 옆으로 붙자 253 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 ‎됐어 254 00:12:32,169 --> 00:12:34,379 ‎비밀번호가 뭐야? 255 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 ‎3, 8, 2… 256 00:12:40,344 --> 00:12:42,304 ‎있지, '조까'야 257 00:12:42,387 --> 00:12:44,348 ‎됐지? 비밀번호가 '조까'라고 258 00:12:44,431 --> 00:12:45,557 ‎응 259 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 ‎나중에 낼게요 260 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 ‎좋아요, 찍습니다 261 00:12:49,978 --> 00:12:51,980 ‎좋아요, '치즈'! 262 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 ‎치즈! 263 00:12:54,566 --> 00:12:55,651 ‎좋아요 264 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 ‎- 웃긴 거 찍을까요? ‎- 좋아 265 00:13:01,949 --> 00:13:03,617 ‎저걸 빨리 보고 싶군 266 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 ‎아주 잘 나왔어요 267 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 ‎어머나 268 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 ‎잘 나왔군요, 나도 봐요 269 00:13:11,250 --> 00:13:12,501 ‎네, 잠깐만요 270 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 ‎전화 받아, 언니 상관이야 271 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 ‎네가 상관이잖아? 272 00:13:17,548 --> 00:13:19,675 ‎좋아, 이 친구를 보자 273 00:13:20,300 --> 00:13:22,261 ‎나체 사진이 여기 있어 274 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 ‎그래, 전화잖아 275 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 ‎이거 삭제해야 해 276 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 ‎하나도 삭제 안 할 거야 277 00:13:28,100 --> 00:13:30,352 ‎그거 다 무지 힘들게 찍었어 278 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 ‎알아, 나도 봤어 279 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 ‎언니 노트북으로 옮겨 280 00:13:36,525 --> 00:13:37,985 ‎- 알겠다 ‎- 그래 281 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 ‎그리고 요가 강사 이름 좀 알려줘 282 00:13:45,659 --> 00:13:47,870 ‎이 사람 식욕이 돌아왔네요 283 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 ‎됐어요, 다 봤죠? ‎언니는 늙고 못 걸어요 284 00:13:50,789 --> 00:13:53,917 ‎아마 내가 자기 동생인 것도 ‎잊었을 거예요 285 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 ‎애들레이드? 너니? 286 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 ‎봤죠? 다 끝났어요 287 00:13:57,921 --> 00:14:01,925 ‎제발 가요, 남은 시간이라도 ‎즐겨야 해요 288 00:14:02,009 --> 00:14:04,428 ‎껍데기만 남은 여인이지만요 289 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 ‎미안해요, 아직은 못 가요 290 00:14:06,597 --> 00:14:09,099 ‎걱정 마세요 ‎몇 시간만 있다가 갈게요 291 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 ‎아주 좋군요 292 00:14:13,687 --> 00:14:16,899 ‎실례하지만 ‎난 중요한 미팅이 있는데 293 00:14:16,982 --> 00:14:20,777 ‎테라스에서 해야겠군요 294 00:14:20,861 --> 00:14:22,696 ‎누구 올 사람 없어요? 295 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 ‎- 난… ‎- 나도 사랑해 296 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 ‎미팅 잘해요, 애들레이드 297 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 ‎네, 고마워요 298 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 ‎각자 결정을 즐기시죠 299 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 ‎푸첼리 씨 300 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 ‎1420번지 게이 양반들 301 00:14:52,517 --> 00:14:55,771 ‎언젠가 도와달라고 ‎사정할 줄 알았죠 302 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 ‎와줘서 고마워요 303 00:14:57,648 --> 00:15:01,151 ‎마을 방범대에 합류하게 돼 ‎아주 기쁩니다 304 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 ‎그래요? 이메일 보냈을 땐 305 00:15:03,528 --> 00:15:08,492 ‎솔이 내가 불법 무장 단체를 ‎운영한다고 회신했죠 306 00:15:08,575 --> 00:15:12,287 ‎당신은 '구독 취소'라고 보냈어요 307 00:15:12,955 --> 00:15:16,124 ‎우리가 과거엔 ‎많이 응원하진 않았지만 308 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 ‎해결사가 나타났네요 309 00:15:19,211 --> 00:15:22,005 ‎로버트, 마을 방범대는 안 해 310 00:15:22,089 --> 00:15:23,465 ‎여긴 불안하다고 311 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 ‎평생을 두려움에 떨 수 없어 312 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 ‎- 공포에 맞서야 해 ‎- 아니, 안 돼 313 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 ‎푸첼리 씨, 이 거리 지킴이로서 314 00:15:32,849 --> 00:15:35,310 ‎여긴 안전한 동네라고 ‎말해주실래요? 315 00:15:35,394 --> 00:15:40,732 ‎나도 그러고 싶소만 ‎밖은 '썬더 로드' 상태요 316 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 ‎애들은 핼러윈에 ‎두루마리 휴지를 던지고 317 00:15:44,569 --> 00:15:50,617 ‎가축이 쌌다고 볼 수 없는 ‎똥이 천지에 있고 318 00:15:50,701 --> 00:15:56,873 ‎모퉁이엔 어떤 짐승이 ‎쓰레기통을 박고 그냥 갔죠 319 00:15:56,957 --> 00:15:58,583 ‎내가 한 짓 같아 320 00:15:59,292 --> 00:16:01,420 ‎애들이 그 화장실 휴지로 321 00:16:01,503 --> 00:16:05,215 ‎동물의 거대한 똥을 ‎다 닦았다고 해도 322 00:16:05,298 --> 00:16:07,926 ‎난 밖엔 안 나갈 거야 323 00:16:08,010 --> 00:16:13,598 ‎밤에 한 번만 나가자, 솔 ‎분명히 안정감을 되찾을 거야 324 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 ‎아니면 동트기 전에 죽겠죠 325 00:16:15,600 --> 00:16:16,518 ‎아니면… 326 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 ‎저 경치를 감상해요! 327 00:16:24,151 --> 00:16:25,193 ‎봤어요 328 00:16:25,277 --> 00:16:28,321 ‎커트, 어떤 지구 생물에겐 329 00:16:28,405 --> 00:16:30,198 ‎해변이 변기죠 330 00:16:30,282 --> 00:16:35,620 ‎하지만 우리 변기는 변기예요 ‎내 노래가 들리죠? 331 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 ‎그레이스는 언제 오죠? 332 00:16:38,498 --> 00:16:45,130 ‎곧 와요, 기다리면서 ‎당신 얘기를 듣고 싶네요 333 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 ‎커트는 어떤 사람이죠? 334 00:16:49,176 --> 00:16:51,678 ‎어떻게 변기 사업을 하게 됐어요? 335 00:16:51,762 --> 00:16:55,348 ‎아버님과 할아버지가 ‎변기 사업을 했고 336 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 ‎증조부는 옥외 변기 일을 했죠 337 00:16:57,476 --> 00:16:59,186 ‎틀려도 맞혀 볼게요 338 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 ‎고조부는 맨땅에 구멍을 파셨겠죠 339 00:17:02,647 --> 00:17:04,608 ‎회의를 시작할까요? 340 00:17:07,486 --> 00:17:10,530 ‎이 작은 변기 얘기해 주면 하죠 341 00:17:12,741 --> 00:17:13,658 ‎부탁해요 342 00:17:14,284 --> 00:17:17,621 ‎지난주 점심때 먹은 ‎초밥 사진이에요 343 00:17:17,704 --> 00:17:20,373 ‎준비한 슬라이드가 아니라 ‎폰에 있는 거예요 344 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 ‎배리의 점심 스크랩북에 넣게 ‎이걸 복사해야겠네 345 00:17:24,544 --> 00:17:27,005 ‎얘야, 그 웃긴 사진 좀 보자 346 00:17:27,089 --> 00:17:31,551 ‎잠깐만요, 인제… 됐어요 347 00:17:37,057 --> 00:17:38,683 ‎- 그래, 보자 ‎- 어때? 348 00:17:40,685 --> 00:17:42,354 ‎알, 당신 너무 웃겨 349 00:17:42,437 --> 00:17:44,815 ‎맘대로 변하는 요술 얼굴이지 350 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 ‎'요술 얼굴' 351 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 ‎스핏, 안 돼! 352 00:17:50,570 --> 00:17:53,115 ‎브리아나, 인쇄하는 거 있어? 353 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 ‎아니, 안 돼 354 00:17:57,119 --> 00:17:58,286 ‎중지 355 00:18:00,080 --> 00:18:00,997 ‎좋아 356 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 ‎벌금통 큰 거로 바꿔! 357 00:18:04,417 --> 00:18:09,965 ‎닉이 여기 없었을 때 ‎힘드셨겠어요, 스콜카 부인! 358 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 ‎닉이 누구죠? 359 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 ‎내 언니 좀 데려가도 되죠? 360 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 ‎애들레이드랑 있고 싶어 361 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 ‎아내가 약간 피곤하네요 362 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 ‎손님이 너무 많아서 힘든 날이죠 363 00:18:23,228 --> 00:18:29,192 ‎맞아요, 시계를 봐요 ‎3시 47분, 낮잠 시간이죠 364 00:18:29,693 --> 00:18:33,321 ‎딱한 사람, 아마 내일까지 ‎푹 잘 겁니다 365 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 ‎깬다면 말이죠 ‎제발, 깨야 할 텐데 366 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 ‎당신은 그만 가요 367 00:18:39,369 --> 00:18:40,954 ‎아직은 못 가요 368 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 ‎왜요? 369 00:18:42,414 --> 00:18:46,459 ‎당신 감시 경계선을 알려서 ‎모니터가 울리지 않게 해야 해요 370 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 ‎좋네요, 그렇게 합시다 371 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ‎어떡해? 372 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 ‎그레이스는요? ‎이렇게 두고 갈 순 없죠 373 00:18:53,842 --> 00:18:57,179 ‎걱정 말아요 ‎늙은 애들레이드는 내가 돌보죠 374 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 ‎내가 애들레이드라고요 375 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 ‎애들레이드가 돌볼게요, 어서 가요 376 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 ‎세상에 377 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 ‎뭘 인쇄하지? 378 00:19:06,813 --> 00:19:11,943 ‎재미없는 업무 관련 일이죠 ‎미용 사업요 379 00:19:12,027 --> 00:19:15,572 ‎다들 그러죠 ‎크림이 멈추지 않는다고 380 00:19:15,655 --> 00:19:16,907 ‎처음 듣는 말이네 381 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 ‎- 어떤 일 하는지 보고 싶다 ‎- 죄송해요 382 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 ‎이건… 기밀 사항이에요 383 00:19:23,455 --> 00:19:26,958 ‎무슨 비밀이 있다고 ‎그냥 같이 볼 수도 있지… 384 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 ‎살았다 385 00:19:34,716 --> 00:19:36,009 ‎내가 처리할게 386 00:19:36,509 --> 00:19:39,429 ‎그래, 인쇄를 중지하려고 했는데 387 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 ‎말을 안 들어 388 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 ‎있지, 내 자랑은 아닌데 389 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 ‎내가 컴퓨터는 꽤 한다 390 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 ‎- 내가 봐줄게 ‎- 안 돼요! 391 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 ‎걱정 마, 용지 가져왔어 392 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 ‎젠장, 배리, 좀 내버려 둬 393 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 ‎성깔 있다고 쟤가 말했어 394 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 ‎그게… 395 00:20:11,253 --> 00:20:13,838 ‎저건 내가 아니에요 396 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 ‎그걸 고려하면 397 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 ‎예상 투자 수익률이 첫해에 398 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 ‎20% 증가하겠죠 399 00:20:21,388 --> 00:20:25,100 ‎내 모토를 알아요? ‎'변기를 많이 팔면 좋다' 400 00:20:25,183 --> 00:20:27,686 ‎- 아멘, 언니 ‎- 마케팅 계획은요? 401 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 ‎초기 계획안은… 402 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 ‎테라스는 만원이네요 403 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 ‎- 밖에 나오셨네요 ‎- 계속하시죠 404 00:20:37,404 --> 00:20:38,655 ‎이분 괜찮아요? 405 00:20:38,738 --> 00:20:39,990 ‎여기요, 봐요 406 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 ‎생각 궁전에 들어가면 ‎저렇게 보인답니다 407 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 ‎눈물 감옥에 간 거 안 본 게 ‎다행이에요 408 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 ‎보기에 흉하죠 409 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 ‎말 통하는 사람을 ‎왜 데리고 들어가죠? 410 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 ‎아시다시피 411 00:20:50,875 --> 00:20:55,005 ‎'샤크 탱크'에 나간 이후로 ‎사방에서 관심을 보여요 412 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ‎솔직히 말하죠, 커트 413 00:20:56,506 --> 00:21:00,385 ‎국제 전화를 받아야 해요 ‎유럽에서 오죠 414 00:21:00,468 --> 00:21:03,555 ‎내가 여기 있는데 ‎안에서 미팅을 해요? 415 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 ‎세게 나가고 싶지 않지만 416 00:21:05,307 --> 00:21:09,352 ‎이건 플러시 이후 ‎변기 업계의 대혁신이죠 417 00:21:09,936 --> 00:21:14,274 ‎이젠 내가 묻죠 ‎당신은 할 건가요? 418 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 ‎아뇨, 더는 진행 못 하겠어요 419 00:21:17,736 --> 00:21:20,405 ‎반대로 답할 줄 알았는데 오산이군 420 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 ‎됐어 421 00:21:26,995 --> 00:21:29,289 ‎미안합니다, 받아야 해요 422 00:21:30,790 --> 00:21:31,666 ‎그래, 큐브스 423 00:21:34,085 --> 00:21:37,088 ‎다시 낀다고? 얼마 넣을 건데? 424 00:21:38,882 --> 00:21:40,216 ‎꺼져, 이 쓰레기야 425 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 ‎안 돼! 426 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 ‎부인이 발작하네요 427 00:21:44,721 --> 00:21:48,266 ‎괜찮아요, '최종 제안' 같은 ‎헛소리는 하지 마 428 00:21:48,350 --> 00:21:50,852 ‎하나도 안 변했군, 개자식 429 00:21:51,394 --> 00:21:52,354 ‎놈이 끊었어 430 00:21:53,146 --> 00:21:54,397 ‎잘될 거야… 431 00:21:54,481 --> 00:21:55,982 ‎간다! 432 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 ‎이 사람이 간다! 433 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 ‎그냥 앉아서 침만 흘릴 거야? 434 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 ‎어쩌라는 거죠? ‎방금 발작이 있었어요 435 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 ‎잠깐만요 436 00:22:08,411 --> 00:22:12,791 ‎아이고 세상에! ‎드디어 약 효과가 나네요 437 00:22:12,874 --> 00:22:16,836 ‎이미 말했듯이 우리 목표는 ‎확실한 메시지를 주는 거죠 438 00:22:16,920 --> 00:22:20,799 ‎'일어나라'는 ‎보통 변기가 아니에요 439 00:22:20,882 --> 00:22:25,303 ‎삶의 질을 격상시키는 ‎제품이 될 겁니다 440 00:22:25,887 --> 00:22:28,056 ‎누구에게 설명하죠? ‎나요? 저 남자요? 441 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 ‎당신요! 저 사람은 ‎아무도 아니에요 442 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 ‎내 가슴이 또 찢어지네, 이런 443 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 ‎침대로 가자 444 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 ‎사장님, 이 계약을 따려고 445 00:22:38,024 --> 00:22:42,529 ‎내 동업자 겸 언니를 ‎침대로 데려가는 거예요? 446 00:22:42,612 --> 00:22:48,034 ‎이런 행동이 변기 업계에서 ‎유행하는 게 안타깝네요 447 00:22:48,618 --> 00:22:54,332 ‎뭐 하는지 모르지만 ‎변기는 중대한 사업이에요 448 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 ‎어처구니가 없군요 449 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 ‎이런, 세상에 450 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‎당신은 괜찮을 거야 451 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 ‎가끔 제정신이 들죠 452 00:23:07,762 --> 00:23:10,140 ‎바쁘신 거 같네요 453 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 ‎부인과 동생분을 돌보도록 ‎저는 갈게요 454 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 ‎만나서 반가웠어요, 그레이스! 455 00:23:18,940 --> 00:23:20,692 ‎당신도요, 애들레이드 456 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 ‎충전소에서 같이 만날래요? 457 00:23:25,613 --> 00:23:28,116 ‎사과할 일이 많네요, 네? 458 00:23:31,286 --> 00:23:33,329 ‎푸첼리 말 듣고 ‎간식 챙기길 잘했어 459 00:23:33,413 --> 00:23:34,372 ‎정말 허기진다 460 00:23:35,039 --> 00:23:37,125 ‎여기 나온 지 15분 됐는데 461 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 ‎넌 아이스크림콘 2개에 ‎프레츨 1봉을 먹었어 462 00:23:41,296 --> 00:23:43,339 ‎네 아이스크림콘을 먹어서 ‎아직 화났어? 463 00:23:43,423 --> 00:23:47,010 ‎잘 알잖아 ‎내 아이스크림콘인 적이 없어 464 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 ‎정말 조용하군 465 00:23:54,184 --> 00:23:55,226 ‎너무 조용해 466 00:23:55,935 --> 00:23:58,438 ‎솔, 걱정할 거 없어 ‎내가 여기 있으니까 467 00:23:58,855 --> 00:24:02,233 ‎내가 너를 따라서 ‎여기 나온 게 놀랍지 468 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎세상에 469 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 ‎저게 뭐지? 470 00:24:07,447 --> 00:24:09,574 ‎아이고! 각자 알아서 해야지 471 00:24:11,618 --> 00:24:12,785 ‎뭐야? 472 00:24:12,869 --> 00:24:15,788 ‎그냥 너구리였어 473 00:24:15,872 --> 00:24:19,459 ‎날 밀고 뒤에 숨을 땐 그걸 몰랐어 474 00:24:19,542 --> 00:24:21,961 ‎전술을 쓴 거지, 넌 앞을 막고 475 00:24:22,045 --> 00:24:25,757 ‎난 뒤에서 못 오도록 ‎뒤를 엄호한 거야 476 00:24:25,840 --> 00:24:27,634 ‎겁나는 건 앞에 있었어! 477 00:24:27,717 --> 00:24:29,928 ‎중요한 건 우리가 무사하단 거야 478 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 ‎무사한 거 좋아하네 479 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 ‎긍정적으로 보면 ‎그건 좀 약한 사진이었어 480 00:24:46,819 --> 00:24:49,781 ‎내 다리를 올리고 벌렸다, 맬로리 481 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 ‎전부 그 자세야 482 00:24:51,449 --> 00:24:54,536 ‎됐어, 병째 마셔야겠다 ‎저분들은 날 미워해 483 00:24:55,078 --> 00:24:56,996 ‎언니를 못 잊을 거야 484 00:24:58,039 --> 00:25:01,251 ‎네가 가장 좋은 선택을 하길 ‎바라는 거야 485 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 ‎쟤가 직접 말했잖아 ‎너랑 결혼 안 한대 486 00:25:04,254 --> 00:25:07,507 ‎맬로리를 초대해서 사과하려고 ‎나체 사진 보낸 거예요 487 00:25:07,590 --> 00:25:08,716 ‎저 사람이 그런 건 488 00:25:08,800 --> 00:25:11,135 ‎두 분 맘에 들려고 노력한 거죠 489 00:25:11,219 --> 00:25:15,014 ‎다른 사람에게 사과할 땐 ‎'미안해요'라고 하면 돼 490 00:25:15,098 --> 00:25:16,808 ‎우리만의 사랑 표현이에요 491 00:25:16,891 --> 00:25:19,978 ‎이 관계가 네게 적합한지가 문제야 492 00:25:22,855 --> 00:25:23,982 ‎좋아요 493 00:25:26,109 --> 00:25:29,529 ‎두 분 맘에 들길 바랐지만 ‎그건 물 건너갔네요 494 00:25:29,612 --> 00:25:30,488 ‎동의한다 495 00:25:31,739 --> 00:25:35,243 ‎나도 알아요, 내가 약간… 496 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 ‎- 무신경해? ‎- 저속해? 497 00:25:36,995 --> 00:25:40,373 ‎'파격적'이라고 하려고 했어요 498 00:25:42,959 --> 00:25:46,045 ‎두 분 아들을 사랑해요 ‎그 누구보다 진심이죠 499 00:25:46,129 --> 00:25:48,047 ‎절대 포기 못 해요 500 00:25:49,424 --> 00:25:50,633 ‎날 안 좋아해도 돼요 501 00:25:50,717 --> 00:25:52,302 ‎그저 두 분은 502 00:25:53,720 --> 00:25:56,139 ‎내 아랫도리를 잊으세요 503 00:25:59,100 --> 00:26:01,311 ‎내가 사랑하는 건 504 00:26:01,394 --> 00:26:05,648 ‎이 무신경하고 저속한 ‎파격적인 여인이죠 505 00:26:06,858 --> 00:26:10,153 ‎- 진심으로 사랑해요 ‎- 네 선택을 존중한다 506 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 ‎하지만 반대야 507 00:26:11,362 --> 00:26:14,198 ‎어떻든지 난 브리아나를 택해요 508 00:26:15,950 --> 00:26:22,081 ‎알려드리죠, 브리아나에게 ‎사진 한 장을 보냈어요 509 00:26:22,582 --> 00:26:25,543 ‎아뇨! 나한테 보냈어요 510 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 ‎그 점은 병원 가서 진단받아요 511 00:26:29,714 --> 00:26:30,632 ‎이런 512 00:26:31,090 --> 00:26:34,385 ‎이제 우리에겐 커트도 큐번도 없어 513 00:26:35,970 --> 00:26:38,139 ‎넌 진짜 벤저민 아널드야 514 00:26:38,222 --> 00:26:39,724 ‎베네딕트 아널드 515 00:26:39,807 --> 00:26:43,686 ‎아니, 아이스티건 레몬에이드건 ‎구분을 해야지 516 00:26:43,770 --> 00:26:45,188 ‎나한테 화난 거 알아 517 00:26:45,271 --> 00:26:48,399 ‎나도 내가 싫어 ‎우리 둘 몫만큼 화가 나 518 00:26:50,234 --> 00:26:52,654 ‎난 마티니는 마시지도 않아요 519 00:26:52,737 --> 00:26:56,658 ‎다른 사람에게도 신경 썼으면 ‎그걸 알았겠죠 520 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 ‎화내는 거 당연해 521 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 ‎큐번 일을 내가 망쳤지 522 00:27:04,582 --> 00:27:06,209 ‎커트와의 계약도 날렸어 523 00:27:06,292 --> 00:27:09,629 ‎그래, 정말 미안해 ‎하지만 내가 위험했잖아 524 00:27:09,712 --> 00:27:12,965 ‎알아, 하지만 당신은 ‎내 위험을 이해한 적 있어? 525 00:27:13,049 --> 00:27:15,468 ‎내가 감옥에 가는 게 ‎더 힘들 거로 생각했어 526 00:27:16,427 --> 00:27:18,137 ‎그 말이 아니야 527 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 ‎당신이 변했거나 ‎우리가 변한 거 같았는데 528 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 ‎그게 아니라는 걸 깨달았어 529 00:27:24,644 --> 00:27:29,732 ‎우린 여전히 결국엔 ‎똑같은 상태가 되잖아 530 00:27:29,816 --> 00:27:31,275 ‎미안하다고 했잖아 531 00:27:31,359 --> 00:27:33,194 ‎그거론 충분치 않아 532 00:27:33,277 --> 00:27:34,320 ‎어떡해야 충분하지? 533 00:27:34,404 --> 00:27:36,531 ‎처음부터 망치지 않으면 돼 534 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 ‎내가 감옥에 다시 가는 건? 535 00:27:41,411 --> 00:27:42,495 ‎정말이야? 536 00:27:42,578 --> 00:27:45,039 ‎그때가 사이는 더 좋았어 537 00:27:45,123 --> 00:27:48,251 ‎난 아냐, 알려줄까? ‎감옥은 개떡 같아 538 00:27:48,334 --> 00:27:51,045 ‎당신이 감옥 가는 건 싫어 ‎하지만… 539 00:27:51,129 --> 00:27:53,172 ‎같이 살 사람을 따로 구해 540 00:27:53,673 --> 00:27:56,718 ‎당신밖에 없어 ‎내 아내랑 살 생각 해서 미안하군 541 00:27:56,801 --> 00:27:59,011 ‎인제 당신 아내 하기 싫어 542 00:28:02,557 --> 00:28:04,058 ‎분명해졌군 543 00:28:04,142 --> 00:28:08,187 ‎내 감정을 보호해야겠어 ‎나도 남편 하기 싫어 544 00:28:09,647 --> 00:28:11,524 ‎그럼, 가면 되겠네 545 00:28:12,567 --> 00:28:13,484 ‎못 갈까 봐? 546 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 ‎경고, 경계선 이탈 547 00:28:25,496 --> 00:28:27,623 ‎경고, 경계선 이탈 548 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 ‎경고, 경계선 이탈 549 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 ‎보글 게임 할 사람? 550 00:28:31,794 --> 00:28:32,670 ‎가요! 551 00:29:22,470 --> 00:29:24,472 ‎자막: 김지수