1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:48,174 --> 00:00:49,258
Herregud, Grace.
3
00:00:49,342 --> 00:00:52,553
Falt du i trappa med rulleskøyter?
4
00:00:52,637 --> 00:00:56,099
For jeg sa i videoen min
at du ikke måtte prøve det hjemme.
5
00:00:56,182 --> 00:00:57,433
Å, Frankie.
6
00:00:58,726 --> 00:01:01,062
Det var en sexulykke.
7
00:01:01,771 --> 00:01:03,106
Det har skjedd meg også.
8
00:01:03,189 --> 00:01:05,358
Spør bekkenet til Sol.
9
00:01:05,441 --> 00:01:08,194
Det er sikkert en god historie
å aldri høre.
10
00:01:08,277 --> 00:01:11,531
Dette var på grunn av Nicks fotlenke.
11
00:01:11,614 --> 00:01:13,825
Nick drakk Dew-en min!
12
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
Det er en uholdbar situasjon.
13
00:01:16,077 --> 00:01:17,203
Vi kjøper ny Dew.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,081
Jeg vet at det ikke er perfekt
å ha Nick her.
15
00:01:20,164 --> 00:01:21,874
Eller i det hele tatt bra.
16
00:01:21,958 --> 00:01:23,376
Du må innrømme at han prøver.
17
00:01:23,459 --> 00:01:27,505
Han hulte ut bagelen
og fylte den med marshmallows for deg.
18
00:01:27,588 --> 00:01:28,840
Ikke ristet.
19
00:01:28,923 --> 00:01:31,884
Jeg får ringe politiet
for umerkelige fornærmelser.
20
00:01:31,968 --> 00:01:35,555
Det trengs ikke.
Jeg har laget en voodoo-dukke av Nick.
21
00:01:35,638 --> 00:01:36,764
La oss se.
22
00:01:36,848 --> 00:01:38,683
Å, Mitch McConnell.
23
00:01:40,017 --> 00:01:41,602
Her er han.
24
00:01:41,686 --> 00:01:44,355
Jeg ville heller ha Nick boende her.
25
00:01:44,438 --> 00:01:47,358
Men la ham få lov til å bevise seg.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,194
Han kan gjøre det ved å flytte seg.
27
00:01:50,278 --> 00:01:51,696
Det skal han.
28
00:01:52,655 --> 00:01:55,616
Jeg har sagt at vi gjør ting
på mine premisser.
29
00:01:55,700 --> 00:01:56,701
Bra.
30
00:01:56,784 --> 00:02:00,246
For den store toalettsjefen
kommer om en halvtime.
31
00:02:00,329 --> 00:02:02,582
Og han synes at jeg er sprø.
32
00:02:02,665 --> 00:02:04,167
Lurer på hvor han har det fra.
33
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
Det kan ha vært mye rart, Grace.
34
00:02:06,294 --> 00:02:08,296
Men etter Shark Tank
35
00:02:08,379 --> 00:02:10,423
bestemte han seg for å gi oss
en ny sjanse.
36
00:02:10,506 --> 00:02:13,050
Men bare hvis det er en voksen til stede.
37
00:02:13,134 --> 00:02:17,096
Jeg tror det er en voksen til stede.
Til sammen er vi 161.
38
00:02:17,722 --> 00:02:21,684
Herregud! Det er godt å ha bad
med dør igjen.
39
00:02:22,310 --> 00:02:23,895
Selv om jeg savner applausen.
40
00:02:24,854 --> 00:02:26,606
Litt fengselshumor.
41
00:02:28,566 --> 00:02:29,400
Nick...
42
00:02:29,483 --> 00:02:31,485
Nick, vi...
43
00:02:32,028 --> 00:02:34,197
Vi har et møte om en halvtime,
44
00:02:34,280 --> 00:02:35,823
-så hvis du kan...
-Selvsagt.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,242
Jeg henter boken min
og drar til golfklubben.
46
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
Det er det jeg kaller soverommet.
47
00:02:40,828 --> 00:02:42,705
Deprimerende. Hei, raring.
48
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
Hei, tredje hjul på vogna.
49
00:02:45,458 --> 00:02:48,419
Ok. Jeg vet at du er sint,
50
00:02:48,502 --> 00:02:50,713
men som en takk til dere,
51
00:02:50,796 --> 00:02:53,049
svelget jeg stoltheten min
52
00:02:53,132 --> 00:02:55,301
og kontaktet Mark Cuban om toalettet.
53
00:02:55,384 --> 00:02:57,762
Virkelig? Herregud.
54
00:02:57,845 --> 00:02:59,305
Det må ha tatt livet av deg.
55
00:02:59,388 --> 00:03:02,099
Han kan fortsatt såre meg.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,353
Flott, hva, Frankie?
57
00:03:05,436 --> 00:03:06,604
Jeg er tom for Dew.
58
00:03:06,687 --> 00:03:08,898
Jeg vet ikke om han ringer tilbake.
59
00:03:08,981 --> 00:03:13,152
Jeg hørte ham le i bakgrunnen,
men jeg skyldte dere det.
60
00:03:13,903 --> 00:03:15,988
Takk skal du ha.
61
00:03:17,698 --> 00:03:21,077
Jeg er en menneskelig Tesla.
Ikke tenk på meg.
62
00:03:23,579 --> 00:03:26,707
Bare lat som om jeg ikke er her.
63
00:03:26,791 --> 00:03:30,044
Hvordan skal vi ha møte
mens fangen fra Alcatraz
64
00:03:30,127 --> 00:03:32,588
-står i veien?
-Ta det med ro.
65
00:03:32,672 --> 00:03:34,882
Jeg nevner ikke husarresten,
66
00:03:34,966 --> 00:03:37,093
men nevner den frafalte tiltalen.
67
00:03:37,176 --> 00:03:40,388
Eller så kan vi late som om
fengselsgreia ikke skjedde.
68
00:03:40,471 --> 00:03:42,723
Jeg er god til å spille ikke-kriminell.
69
00:03:42,807 --> 00:03:46,143
Jeg gjorde det i ti år
før noen fant ut av det.
70
00:03:51,857 --> 00:03:55,987
I tillegg til eskene
stjal de også klokka di,
71
00:03:56,070 --> 00:03:59,865
noen bokstøtter
og et utvalg hawaiiskjorter.
72
00:03:59,949 --> 00:04:01,492
Var det alt?
73
00:04:01,575 --> 00:04:03,786
Han stjal tryggheten min.
74
00:04:03,869 --> 00:04:05,454
Noterte du det?
75
00:04:06,622 --> 00:04:08,582
-Ja.
-Får jeg se?
76
00:04:09,292 --> 00:04:10,459
Jeg noterer det.
77
00:04:10,543 --> 00:04:14,088
Hva er planen for å ta
denne røveren, betjent?
78
00:04:14,171 --> 00:04:17,550
Vi har uskarpe bilder
av det som ser ut som en person,
79
00:04:17,633 --> 00:04:19,051
så vi tar det derfra.
80
00:04:19,135 --> 00:04:22,013
Hvor ofte tar dere slike forbrytere?
81
00:04:22,096 --> 00:04:24,348
Vi tok en fyr i 2006.
82
00:04:25,016 --> 00:04:27,268
Hører du, Sol? Så betryggende.
83
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Men han meldte seg faktisk.
84
00:04:29,895 --> 00:04:32,648
Og merkelig nok viste det seg
85
00:04:32,732 --> 00:04:35,318
-at det ikke var ham.
-Jeg føler meg krenket.
86
00:04:35,401 --> 00:04:38,029
Vi var hjemme, men det stoppet ham ikke.
87
00:04:38,112 --> 00:04:40,990
Det hadde ikke skjedd hvis jeg
ikke hadde tatt en sovetablett.
88
00:04:41,073 --> 00:04:43,284
Det var nok bra at du ikke våknet.
89
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
Det var heldig for ham.
90
00:04:44,994 --> 00:04:46,579
Ingen var heldige.
91
00:04:47,204 --> 00:04:48,748
Vi ble ranet.
92
00:04:48,831 --> 00:04:51,417
Nå føler jeg meg ikke trygg
i mitt eget hjem.
93
00:04:51,500 --> 00:04:54,420
Slik følte jeg meg da jeg ble ranet.
94
00:04:54,962 --> 00:04:56,714
Vi tok ikke ham heller.
95
00:04:57,923 --> 00:04:59,800
Hva skal vi gjøre?
96
00:05:00,343 --> 00:05:02,845
-Bør vi bevæpne oss?
-Nei, for Guds skyld.
97
00:05:02,928 --> 00:05:04,889
Jeg liker ikke å være bevæpnet.
98
00:05:04,972 --> 00:05:07,933
Men dere har en svært aktiv nabolagsvakt.
99
00:05:08,684 --> 00:05:11,187
Det er bra. Vi kan passe på oss selv.
100
00:05:11,729 --> 00:05:14,982
Eller så kan vi gjemme oss her,
sette sprinkler for vinduene
101
00:05:15,066 --> 00:05:17,818
-og kjøpe en større hund!
-Se på meg, Sol.
102
00:05:17,902 --> 00:05:20,446
Har jeg noen gang latt noe skje med deg?
103
00:05:20,529 --> 00:05:21,947
Jeg vet ikke.
104
00:05:22,031 --> 00:05:24,367
Kanskje vi bør spørre betjenten her
105
00:05:24,450 --> 00:05:26,285
fordi noe fælt skjedde med meg.
106
00:05:26,369 --> 00:05:29,163
Det vil aldri skje igjen.
Ikke mens jeg er på klokka.
107
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Eller jeg er på min.
108
00:05:30,623 --> 00:05:32,291
For den ble stjålet.
109
00:05:37,505 --> 00:05:39,673
Hei. Hvordan var spaserturen?
110
00:05:39,757 --> 00:05:42,051
Bra, takk. Jeg tisset, men ikke Spit.
111
00:05:42,134 --> 00:05:44,011
Vi tilpasser oss til nabolaget.
112
00:05:44,553 --> 00:05:48,015
Hvorfor stryker du?
Det gjør du bare når du er nervøs.
113
00:05:48,099 --> 00:05:51,352
Eller når jeg er spent.
Jeg er veldig spent.
114
00:05:51,435 --> 00:05:54,397
-Foreldrene mine skal treffe deg.
-Pisspreik. Du er nervøs.
115
00:05:54,480 --> 00:05:57,858
-Jeg hører innvollene dine.
-Ok. Det er bare...
116
00:05:58,401 --> 00:06:01,445
Familien min er ikke som din.
Vi liker å være sammen
117
00:06:01,529 --> 00:06:04,949
og prøver å være greie mot hverandre.
118
00:06:05,032 --> 00:06:06,158
Nei.
119
00:06:06,784 --> 00:06:07,827
Jo.
120
00:06:08,661 --> 00:06:09,578
Virkelig?
121
00:06:10,329 --> 00:06:13,999
Jeg trodde poenget med familie
var at man ikke trengte å være greie.
122
00:06:15,167 --> 00:06:17,837
Nå ble jeg nervøs. Gi meg den.
123
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
Foreldrene mine vil elske deg.
124
00:06:21,382 --> 00:06:25,594
Og du trenger ikke å være grei.
Du trenger bare å være deg selv.
125
00:06:25,678 --> 00:06:28,180
Men kanskje litt mindre deg selv.
126
00:06:28,973 --> 00:06:30,474
Unnskyld?
127
00:06:30,558 --> 00:06:34,603
Du kan for eksempel si "søren"
128
00:06:34,687 --> 00:06:36,689
i stedet for "fy faen".
129
00:06:36,772 --> 00:06:39,525
Kanskje vi bare skal avlyse
de faens greiene, Barry.
130
00:06:39,608 --> 00:06:41,110
For søren.
131
00:06:41,193 --> 00:06:42,278
Ok.
132
00:06:46,198 --> 00:06:49,285
Ok, ikke... Rolige bevegelser.
133
00:06:49,368 --> 00:06:50,578
Sånn, ja.
134
00:06:51,996 --> 00:06:53,539
Det går bra.
135
00:06:53,622 --> 00:06:55,499
Jeg tror ikke det går bra.
136
00:06:56,083 --> 00:06:58,669
-Godt at jeg inviterte Mallory.
-Vent.
137
00:06:58,752 --> 00:07:00,713
Kommer Mallory,
og så har du ikke sagt det?
138
00:07:00,796 --> 00:07:02,715
Planen var å bare invitere Mallory,
139
00:07:02,798 --> 00:07:05,843
-men hun ville ikke bli kalt "Brianna".
-Foreldrene mine forventer
140
00:07:05,926 --> 00:07:07,470
-bare oss to.
-Hør her.
141
00:07:07,553 --> 00:07:09,597
Jeg vil at foreldrene dine skal like meg.
142
00:07:09,680 --> 00:07:12,433
Og Mallory er som en golden retriever.
Alle elsker henne.
143
00:07:12,516 --> 00:07:16,812
Og hvis hun låner meg litt av det,
vinner alle.
144
00:07:16,896 --> 00:07:20,149
-Du burde ha sagt det.
-Jeg har sagt unnskyld.
145
00:07:20,232 --> 00:07:21,150
Sjekk SMS-ene dine.
146
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Der var klitoris.
147
00:07:27,865 --> 00:07:29,658
Det tar jeg som et "godtatt".
148
00:07:29,742 --> 00:07:32,995
Herregud. Vent til dagboken min
får høre om dette.
149
00:07:34,538 --> 00:07:37,917
Ikke nevn Abba-Zabas eller Big Hunks.
150
00:07:39,126 --> 00:07:42,463
Eller at hun utstedte arrestordre på meg.
151
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
Vi vet hvem som vant den leken.
152
00:07:45,674 --> 00:07:47,843
Han er tidlig ute. Jeg liker ham allerede.
153
00:07:47,927 --> 00:07:49,094
Bra, Grace.
154
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Det er akkurat det
en voksen ville ha sagt.
155
00:07:51,889 --> 00:07:54,308
Vent til du får se
den stramme barten hans.
156
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Du har barbert deg.
157
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Jeg bruker voks.
158
00:08:00,105 --> 00:08:05,486
Jeg skal treffe Nick Stolka.
Jeg er tilsynsfører Patty Smyka.
159
00:08:06,111 --> 00:08:08,322
Han er plugget til veggen.
160
00:08:08,906 --> 00:08:10,699
Patty! Så uventet.
161
00:08:10,783 --> 00:08:13,327
Det er poenget med hjemmebesøk.
162
00:08:14,286 --> 00:08:15,204
Kjære!
163
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
Dette er Patty! Tilsynsføreren min!
164
00:08:19,375 --> 00:08:21,627
Patty! Dette er Grace.
165
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Hei, Grace! Hyggelig å møte deg!
166
00:08:25,297 --> 00:08:27,466
Hun er ikke klar for besøk.
167
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
Kan jeg få et øyeblikk til å kle på henne?
168
00:08:31,262 --> 00:08:35,432
Greit. Dere får et øyeblikk
mens jeg sjekker utsiden.
169
00:08:35,516 --> 00:08:36,642
Takk.
170
00:08:37,768 --> 00:08:41,105
Hva i helvete foregår, Nick?
171
00:08:41,188 --> 00:08:43,399
Skal jeg også skifte?
172
00:08:43,482 --> 00:08:45,401
En kjapp historie om avtalen min.
173
00:08:45,484 --> 00:08:48,362
Jeg har husarrest fordi advokaten min sa
174
00:08:48,445 --> 00:08:51,949
at jeg måtte være hjemme
og ta meg av min demente kone.
175
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
Herregud, Grace. Det er deg.
176
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
Hva faen, Nick?
177
00:08:55,953 --> 00:08:57,496
Vær så snill, Grace.
178
00:08:57,580 --> 00:08:59,540
Jeg måtte ut av fengsel, og...
179
00:08:59,623 --> 00:09:04,378
Du må bare oppføre deg litt rart,
så går Patty igjen.
180
00:09:04,461 --> 00:09:06,088
Det blir gøy å improvisere.
181
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Rollefiguren din er helt ufør,
182
00:09:10,134 --> 00:09:12,636
og rollefiguren min slipper fengsel.
183
00:09:12,720 --> 00:09:14,680
Men sjefen vår kommer.
184
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Grace må virke superkompetent.
185
00:09:17,349 --> 00:09:19,643
Jeg er superkompetent.
186
00:09:19,727 --> 00:09:21,270
Jeg vet det.
187
00:09:21,353 --> 00:09:24,106
Men ser Patty det,
havner jeg i fengsel igjen.
188
00:09:24,189 --> 00:09:27,026
Hva om jeg lover at Grace
skal skrive denne gangen?
189
00:09:27,109 --> 00:09:28,277
Vær så snill, Grace.
190
00:09:28,360 --> 00:09:34,533
Jeg vet at det er mye,
men bare lat som en liten stund.
191
00:09:34,617 --> 00:09:36,118
Vær så snill, Grace.
192
00:09:39,663 --> 00:09:41,540
Ok. Jeg mener...
193
00:09:42,249 --> 00:09:43,500
Jeg gjør det.
194
00:09:43,584 --> 00:09:44,918
Takk.
195
00:09:45,002 --> 00:09:47,963
Jeg kommer tilbake med teppe og siklekopp.
196
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Ingen siklekopp!
197
00:09:50,466 --> 00:09:53,010
Tenk at du gjør dette.
198
00:09:53,093 --> 00:09:55,429
Har jeg noe valg?
199
00:09:55,512 --> 00:09:59,224
Han ringte Cuban for oss.
Vet du hvor vanskelig det var for ham?
200
00:09:59,308 --> 00:10:01,727
Hvordan vet vi at han ringte ham?
201
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
Han løy for å få husarrest.
202
00:10:03,896 --> 00:10:07,358
Det er over før vår mann kommer.
203
00:10:08,108 --> 00:10:10,569
Fryser du, kjære?
204
00:10:10,653 --> 00:10:13,197
-Nei.
-Er du sikker?
205
00:10:15,157 --> 00:10:16,325
Frys litt.
206
00:10:21,121 --> 00:10:23,040
Dere har kjøpt en fugl til oss.
207
00:10:23,123 --> 00:10:25,918
For en innflyttingsgave.
208
00:10:26,001 --> 00:10:27,378
Hva skal dere kalle den?
209
00:10:27,461 --> 00:10:28,629
-Mr. Beaks.
-Fugl.
210
00:10:29,546 --> 00:10:30,506
Fugl er også bra.
211
00:10:31,173 --> 00:10:32,007
Så, Brianna.
212
00:10:32,091 --> 00:10:37,346
Du er den han er forlovet med,
men ikke skal gifte seg med.
213
00:10:37,429 --> 00:10:40,391
En annen enn den han skal ha barn med,
214
00:10:40,474 --> 00:10:44,436
-men aldri vil være sammen med.
-Vanskelig, men du klarte det.
215
00:10:44,520 --> 00:10:46,563
-Bra jobbet, Hal.
-Det er Al.
216
00:10:46,647 --> 00:10:49,108
Jeg visste det. H-en er stum.
217
00:10:54,071 --> 00:10:57,324
Er det mulig at dere kanskje
218
00:10:57,408 --> 00:10:59,076
vil gifte dere i fremtiden?
219
00:11:01,120 --> 00:11:02,746
Godt spørsmål.
220
00:11:02,830 --> 00:11:04,665
Vil noen ha vin?
221
00:11:06,375 --> 00:11:08,419
Vi drikker ikke før solnedgang.
222
00:11:08,502 --> 00:11:10,003
Og selv da er det bare brus.
223
00:11:10,087 --> 00:11:11,672
Koffein er også et legemiddel.
224
00:11:11,755 --> 00:11:14,258
Jeg ble ofte tatt for det på high school.
225
00:11:15,217 --> 00:11:17,761
Søtt som bare pokker.
226
00:11:18,971 --> 00:11:22,307
Noen må legge penger
i familiens banneglass.
227
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Virkelig? "Pokker"?
228
00:11:25,060 --> 00:11:26,437
Det er faen ikke sant.
229
00:11:27,813 --> 00:11:29,314
Å, du store.
230
00:11:31,150 --> 00:11:32,359
Her.
231
00:11:33,861 --> 00:11:34,903
Betal.
232
00:11:37,072 --> 00:11:37,906
Ok.
233
00:11:38,615 --> 00:11:40,534
Jeg legger på $ 40.
234
00:11:41,118 --> 00:11:44,621
Vi kjøpte Mr. Beaks
med pengene fra banneglasset vårt.
235
00:11:44,705 --> 00:11:49,543
Ti år med banning for å kjøpe
en fuglebror til Barry.
236
00:11:50,461 --> 00:11:51,795
Jeg henter vinen nå.
237
00:11:53,756 --> 00:11:54,631
Ok.
238
00:11:54,715 --> 00:11:55,674
Så...
239
00:11:56,842 --> 00:11:59,219
Jeg tok med en velkomstgave.
240
00:11:59,928 --> 00:12:02,347
Ikke noe stort.
Bare våre bestselgende produkter.
241
00:12:02,431 --> 00:12:05,476
Å, Mallory. Det trengte du ikke.
242
00:12:05,559 --> 00:12:08,604
-For en omtenksom gest.
-Det er fra begge to.
243
00:12:08,687 --> 00:12:10,105
Ja, det er det.
244
00:12:10,189 --> 00:12:12,608
La oss ta et familiebilde.
245
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
Vi kaller det det.
246
00:12:16,153 --> 00:12:18,238
Du setter meg på prøve i dag.
247
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
Alle på sofaen.
248
00:12:23,660 --> 00:12:25,913
Dere må bortover.
249
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
Venstresiden min er best.
250
00:12:27,915 --> 00:12:28,749
-Det er sant.
-Ok.
251
00:12:28,832 --> 00:12:30,375
Litte grann bort.
252
00:12:30,459 --> 00:12:31,460
Sånn, ja.
253
00:12:32,169 --> 00:12:34,379
Hva er koden på telefonen?
254
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
5-6-8...
255
00:12:40,344 --> 00:12:42,304
Det er "knull meg".
256
00:12:42,387 --> 00:12:44,348
Passordet er "knull meg".
257
00:12:44,431 --> 00:12:45,557
Ok.
258
00:12:45,641 --> 00:12:48,101
Sett det på regningen.
259
00:12:48,185 --> 00:12:49,895
Ok. Sånn.
260
00:12:49,978 --> 00:12:51,980
Smil!
261
00:12:52,064 --> 00:12:54,483
Smil!
262
00:12:54,566 --> 00:12:55,651
Greit.
263
00:12:56,401 --> 00:12:58,487
-Hva med et tullebilde?
-Ok.
264
00:13:01,949 --> 00:13:03,617
Jeg gleder meg til å se det siste.
265
00:13:03,700 --> 00:13:04,910
De ble bra.
266
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
Herregud.
267
00:13:09,122 --> 00:13:11,166
Det må være bra. Få se.
268
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
Ja. Et øyeblikk.
269
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Brianna? Telefon til deg.
Det er sjefen din.
270
00:13:14,795 --> 00:13:16,463
Er ikke du sjefen min?
271
00:13:17,548 --> 00:13:19,675
Ok. La oss ta en titt på ham.
272
00:13:20,300 --> 00:13:22,261
Du har nakenbilder her!
273
00:13:22,344 --> 00:13:23,971
Ja. Det er en telefon.
274
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Du må slette dem.
275
00:13:26,640 --> 00:13:28,016
Jeg sletter ikke noe.
276
00:13:28,100 --> 00:13:30,352
Jeg slet bokstavelig talt for dem.
277
00:13:30,435 --> 00:13:32,396
Ja, jeg så det.
278
00:13:32,479 --> 00:13:34,898
Du må overføre dem til laptopen.
279
00:13:36,525 --> 00:13:37,985
-Greit.
-Ok.
280
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
Og gi meg navnet på yogalæreren din.
281
00:13:45,659 --> 00:13:47,870
Noen har fått tilbake appetitten.
282
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
Ok. Nå har du sett alt.
Hun er gammel og kan ikke gå.
283
00:13:50,789 --> 00:13:53,917
Hun husker nok ikke
at jeg er søsteren hennes.
284
00:13:54,001 --> 00:13:56,253
Adelaide? Er det deg?
285
00:13:56,336 --> 00:13:57,838
Ser du? Saken er avsluttet.
286
00:13:57,921 --> 00:14:01,925
Gå så vi kan nyte
den lille tiden vi har igjen
287
00:14:02,009 --> 00:14:04,428
med dette tomme skallet av en kvinne.
288
00:14:04,511 --> 00:14:06,513
Jeg kan ikke gå ennå.
289
00:14:06,597 --> 00:14:09,099
Men slapp av. Det er bare noen timer til.
290
00:14:10,183 --> 00:14:11,643
Det er gode nyheter.
291
00:14:13,687 --> 00:14:16,899
Beklager, men jeg har et viktig møte...
292
00:14:16,982 --> 00:14:20,777
...som jeg må ta på verandaen.
293
00:14:20,861 --> 00:14:22,696
Vil noen være med?
294
00:14:22,779 --> 00:14:25,449
-Jeg...
-Jeg er glad i deg også.
295
00:14:25,532 --> 00:14:27,492
Ha et fint møte, Adelaide.
296
00:14:27,576 --> 00:14:29,036
Takk.
297
00:14:29,119 --> 00:14:31,580
Kos dere med beslutningene.
298
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
Mr. Purcelli.
299
00:14:49,348 --> 00:14:51,767
De homofile i 1420.
300
00:14:52,517 --> 00:14:55,771
Jeg visste at dere ville
komme krypende en dag.
301
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
Takk for at du kom.
302
00:14:57,648 --> 00:15:01,151
Vi gleder oss til å bli med
i nabolagsvakten.
303
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
Å ja? Da jeg sendte en epost,
304
00:15:03,528 --> 00:15:08,492
sa Sol at jeg var med
i en paramilitær organisasjon.
305
00:15:08,575 --> 00:15:12,287
Og du svarte med å si opp abonnementet.
306
00:15:12,955 --> 00:15:16,124
Vi har ikke støttet dere tidligere, men...
307
00:15:17,626 --> 00:15:19,127
Kavaleriet er her.
308
00:15:19,211 --> 00:15:22,005
Jeg blir ikke med på nabolagsvakt, Robert.
309
00:15:22,089 --> 00:15:23,465
Jeg er jo ikke trygg her.
310
00:15:23,548 --> 00:15:26,051
Du kan ikke være redd for resten av livet.
311
00:15:26,134 --> 00:15:28,762
-Du må møte frykten.
-Nei.
312
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
Mr. Purcelli, som en av de
som patruljerer gatene,
313
00:15:32,849 --> 00:15:35,310
kan du fortelle ham
hvor trygt nabolaget er?
314
00:15:35,394 --> 00:15:40,732
Skulle ønske jeg kunne det,
men det er som Thunder Road.
315
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
Barna kaster toalettpapir på Halloween.
316
00:15:44,569 --> 00:15:50,617
Jeg finner avføring
som ikke kommer fra husdyr,
317
00:15:50,701 --> 00:15:56,873
og på hjørnet drepte noen
en søppelkasse uten å mukke.
318
00:15:56,957 --> 00:15:58,583
Jeg tror det var meg.
319
00:15:59,292 --> 00:16:01,420
Selv om barna med toalettpapiret
320
00:16:01,503 --> 00:16:05,215
hadde vasket etter dyrene
med mengdene med avføring,
321
00:16:05,298 --> 00:16:07,926
hadde jeg ikke gått ut.
322
00:16:08,010 --> 00:16:13,598
Bare én kveld, Sol, så lover jeg
at du får trygghetsfølelsen tilbake.
323
00:16:13,682 --> 00:16:15,517
Eller er død ved daggry.
324
00:16:15,600 --> 00:16:16,518
Eller...
325
00:16:19,771 --> 00:16:22,315
Se på den utsikten!
326
00:16:24,151 --> 00:16:25,193
Sett.
327
00:16:25,277 --> 00:16:28,321
For noen av jordas vesener, Curt,
328
00:16:28,405 --> 00:16:30,198
er havet toalettet deres.
329
00:16:30,282 --> 00:16:35,620
For oss er toalettet toalettet vårt.
Forstår du meg?
330
00:16:36,705 --> 00:16:38,415
Når kommer Grace?
331
00:16:38,498 --> 00:16:45,130
Snart. Men fortell om deg selv, Curt.
332
00:16:46,590 --> 00:16:48,550
Hvordan er Curt?
333
00:16:49,176 --> 00:16:51,678
Hvordan begynte du i toalettbransjen?
334
00:16:51,762 --> 00:16:55,348
Faren min drev med toaletter.
Farens hans drev med toaletter.
335
00:16:55,432 --> 00:16:57,392
Faren hans igjen drev med utedoer.
336
00:16:57,476 --> 00:16:59,186
Jeg tar en sjanse
337
00:16:59,269 --> 00:17:02,564
og antar at faren hans igjen
drev med hull i bakken.
338
00:17:02,647 --> 00:17:04,608
Kan vi starte møtet?
339
00:17:07,486 --> 00:17:10,530
Når du forteller meg
om disse små toalettene.
340
00:17:12,741 --> 00:17:13,658
Vær så snill.
341
00:17:14,284 --> 00:17:17,621
Det er et bilde av en sushirull
jeg spiste til lunsj i forrige uke.
342
00:17:17,704 --> 00:17:20,373
Jeg har ikke laget fremvisningen.
Telefonen gjør det selv.
343
00:17:20,457 --> 00:17:24,461
Jeg trenger en kopi til
utklippsboken med Barrys lunsjer.
344
00:17:24,544 --> 00:17:27,005
Hei! Får vi se på tullebildet?
345
00:17:27,089 --> 00:17:31,551
Et øyeblikk. Ferdig.
346
00:17:37,057 --> 00:17:38,683
-Nå skal vi se.
-Hva?
347
00:17:40,685 --> 00:17:42,354
Al, du er så morsom.
348
00:17:42,437 --> 00:17:44,815
Jeg har alltid hatt gummifjes.
349
00:17:44,898 --> 00:17:45,732
"Gummifjes".
350
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
Nei, Spit!
351
00:17:50,570 --> 00:17:53,115
Skriver du ut noe, Brianna?
352
00:17:54,282 --> 00:17:56,409
Nei.
353
00:17:57,119 --> 00:17:58,286
Stopp.
354
00:18:00,080 --> 00:18:00,997
Greit.
355
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Vi trenger et større banneglass!
356
00:18:04,417 --> 00:18:09,965
Det må ha vært vanskelig
da Nick var borte, Mrs. Skolka!
357
00:18:10,549 --> 00:18:11,675
Hvem er Nick?
358
00:18:12,843 --> 00:18:15,262
Får jeg låne søsteren min?
359
00:18:15,345 --> 00:18:18,682
Jeg vil til Adelaide!
360
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Hun er litt trøtt.
361
00:18:20,308 --> 00:18:23,145
Det har vært mye med alle gjestene.
362
00:18:23,228 --> 00:18:29,192
Du har rett. Se der, 15.47.
På tide med en lur for Grace.
363
00:18:29,693 --> 00:18:33,321
Stakkar. Hun våkner nok ikke før i morgen.
364
00:18:33,405 --> 00:18:35,782
Hvis hun våkner. Gud, la henne våkne.
365
00:18:36,658 --> 00:18:39,286
Du bør nok gå nå.
366
00:18:39,369 --> 00:18:40,954
Jeg kan ikke dra ennå.
367
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
Hvorfor ikke?
368
00:18:42,414 --> 00:18:46,459
Jeg må vise deg området
så ikke fotlenken går av.
369
00:18:46,543 --> 00:18:48,503
Flott. La oss gjøre det.
370
00:18:48,587 --> 00:18:49,588
Herregud.
371
00:18:50,922 --> 00:18:53,758
Hva med Grace? Vi kan ikke forlate henne.
372
00:18:53,842 --> 00:18:57,179
Slapp av. Jeg skal passe på Adelaide.
373
00:18:57,262 --> 00:18:58,680
Altså, jeg er Adelaide.
374
00:18:58,763 --> 00:19:01,433
Adelaide tar seg av henne. Gå nå.
375
00:19:03,310 --> 00:19:04,394
Herregud.
376
00:19:05,395 --> 00:19:06,730
Hva skriver du ut?
377
00:19:06,813 --> 00:19:11,943
Bare kjedelige jobbgreier.
Skjønnhetsbransjen, vet du.
378
00:19:12,027 --> 00:19:15,572
Du vet hva de sier.
Kremen tar aldri slutt.
379
00:19:15,655 --> 00:19:16,907
Det har jeg aldri hørt før.
380
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
-Få se hva du jobber med.
-Beklager.
381
00:19:19,868 --> 00:19:21,536
Dette er topphemmelig.
382
00:19:23,455 --> 00:19:26,958
Hva kan være så hemmelig
at du ikke kan vise det til...
383
00:19:32,255 --> 00:19:33,548
Gudskjelov.
384
00:19:34,716 --> 00:19:36,009
Jeg vet hva vi må gjøre.
385
00:19:36,509 --> 00:19:39,429
Jeg prøver å avslutte skriverjobben,
386
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
men får ikke lov.
387
00:19:41,097 --> 00:19:42,599
Ikke for å skryte,
388
00:19:42,682 --> 00:19:44,809
men jeg er litt av en dataekspert.
389
00:19:44,893 --> 00:19:46,895
-La meg ta en titt.
-Nei!
390
00:19:46,978 --> 00:19:48,980
Slapp av. Her er det papir.
391
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Les rommet, for pokker!
392
00:20:00,325 --> 00:20:02,327
Der er det temperamentet han nevnte.
393
00:20:07,999 --> 00:20:08,833
Det...
394
00:20:11,253 --> 00:20:13,838
Det er ikke meg.
395
00:20:14,381 --> 00:20:15,757
Hvis vi husker på det,
396
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
bør avkastningen øke
397
00:20:18,385 --> 00:20:20,470
med 20 prosent det første året.
398
00:20:21,388 --> 00:20:25,100
Mottoet mitt er jo:
"Det er bra å selge mange toaletter."
399
00:20:25,183 --> 00:20:27,686
-Amen, søster.
-Hva med markedsplanen?
400
00:20:27,769 --> 00:20:30,063
Først vil vi...
401
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
Å, verandaen er full!
402
00:20:32,983 --> 00:20:34,985
-Hun kom seg ut.
-Fortsett.
403
00:20:37,404 --> 00:20:38,655
Går det bra med henne?
404
00:20:38,738 --> 00:20:39,990
Se. Hei.
405
00:20:40,073 --> 00:20:43,285
Hun ser bare slik ut når hun
går inn i tankepalasset.
406
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Heldigvis gikk hun ikke ned
i tårekjelleren.
407
00:20:46,079 --> 00:20:46,913
Det er ikke pent.
408
00:20:46,997 --> 00:20:49,874
Hvorfor fjerner de hun som ga mening?
409
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Som du vet,
410
00:20:50,875 --> 00:20:55,005
har det vært mye interesse for toalettene
etter at vi var med på Shark Tank.
411
00:20:55,088 --> 00:20:56,423
For å være helt ærlig
412
00:20:56,506 --> 00:21:00,385
får vi samtaler hele verden og Europa.
413
00:21:00,468 --> 00:21:03,555
Har hun et møte mens jeg fortsatt er her?
414
00:21:03,638 --> 00:21:05,223
Jeg liker ikke å spille tøft,
415
00:21:05,307 --> 00:21:09,352
men dette er det heiteste
innen toaletter siden nedspyling.
416
00:21:09,936 --> 00:21:14,274
Så jeg må spørre deg: Er du med?
417
00:21:14,357 --> 00:21:17,110
Jeg kunne ikke vært mindre med.
418
00:21:17,736 --> 00:21:20,405
Jeg trodde du kom til å gå motsatt vei.
419
00:21:21,031 --> 00:21:22,115
Sånn, ja.
420
00:21:26,995 --> 00:21:29,289
Beklager. Jeg må ta den.
421
00:21:30,790 --> 00:21:31,666
Hei, Cubes.
422
00:21:34,085 --> 00:21:37,088
Vil du være med? Hva tilbyr du?
423
00:21:38,882 --> 00:21:40,216
Faen ta deg, din drittsekk.
424
00:21:40,300 --> 00:21:41,634
Nei!
425
00:21:41,718 --> 00:21:43,428
Hun får anfall.
426
00:21:44,721 --> 00:21:48,266
Det går bra. Ikke kom med
det "siste tilbud"-pisset.
427
00:21:48,350 --> 00:21:50,852
Du har ikke forandret deg, din jævel.
428
00:21:51,394 --> 00:21:52,354
Han la på.
429
00:21:53,146 --> 00:21:54,397
Det går...
430
00:21:54,481 --> 00:21:55,982
Han drar!
431
00:21:58,068 --> 00:22:00,070
Han drar!
432
00:22:02,364 --> 00:22:04,783
Skal du bare sitte der og sikle?
433
00:22:04,866 --> 00:22:07,285
Hva forventer du?
Hun hadde nettopp anfall.
434
00:22:07,369 --> 00:22:08,328
Vent.
435
00:22:08,411 --> 00:22:12,791
Gudskjelov! Medisinen begynner å virke.
436
00:22:12,874 --> 00:22:16,836
Som jeg sa tidligere,
vil vi ha fokus på klare beskjeder.
437
00:22:16,920 --> 00:22:20,799
Rise Up er ikke et vanlig toalett.
438
00:22:20,882 --> 00:22:25,303
Det er et produkt
som hever livskvaliteten.
439
00:22:25,887 --> 00:22:28,056
Selger du det inn til meg eller ham?
440
00:22:28,139 --> 00:22:30,475
Deg! Han er ingen.
441
00:22:30,558 --> 00:22:32,644
Hjertet mitt knuses igjen. Kom.
442
00:22:32,727 --> 00:22:34,312
La meg følge deg til sengs.
443
00:22:34,396 --> 00:22:37,941
Er du så klar for å signere
444
00:22:38,024 --> 00:22:42,529
at du vil ligge med partneren min?
445
00:22:42,612 --> 00:22:48,034
Det er trist å se at slik oppførsel
fortsatt er vanlig i toalettbransjen.
446
00:22:48,618 --> 00:22:54,332
Jeg vet ikke hva som foregår her,
men toaletter er alvorlige saker.
447
00:22:54,416 --> 00:22:56,167
Det er ikke vasker.
448
00:22:58,461 --> 00:23:00,964
Herregud.
449
00:23:01,756 --> 00:23:03,758
Det går bra.
450
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
Hun er der inne et sted.
451
00:23:07,762 --> 00:23:10,140
Du har visst hendene fulle.
452
00:23:10,223 --> 00:23:13,726
Jeg lar deg ta vare på kona di
og søsteren hennes.
453
00:23:14,811 --> 00:23:17,689
Hyggelig å treffe deg, Grace!
454
00:23:18,940 --> 00:23:20,692
Deg også, Adelaide.
455
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
Blir dere med til ladestasjonen
456
00:23:25,613 --> 00:23:28,116
for en lang unnskyldning? Vær så snill?
457
00:23:31,286 --> 00:23:33,329
Jeg skjønner hvorfor han
ba oss ta med snacks.
458
00:23:33,413 --> 00:23:34,372
Jeg var skrubbsulten.
459
00:23:35,039 --> 00:23:37,125
Vi har vært her i 15 minutter,
460
00:23:37,208 --> 00:23:41,212
og du har spist to iskremer
og en pose saltkringler.
461
00:23:41,296 --> 00:23:43,339
Er du fortsatt sur
for at jeg spiste isen din?
462
00:23:43,423 --> 00:23:47,010
Det var ikke min is.
463
00:23:50,889 --> 00:23:52,140
Det er så stille.
464
00:23:54,184 --> 00:23:55,226
For stille.
465
00:23:55,935 --> 00:23:58,438
Ikke bekymre deg, Sol. Jeg er her hos deg.
466
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
Det er det at jeg er her
som overrasker meg.
467
00:24:03,151 --> 00:24:04,152
Herregud.
468
00:24:05,612 --> 00:24:06,529
Hva var det?
469
00:24:07,447 --> 00:24:09,574
Herregud! Alle mann for seg selv!
470
00:24:11,618 --> 00:24:12,785
Hva pokker?
471
00:24:12,869 --> 00:24:15,788
Det var bare en vaskebjørn.
472
00:24:15,872 --> 00:24:19,459
Men det visste du ikke
da du dyttet meg foran deg.
473
00:24:19,542 --> 00:24:21,961
Det var taktisk. Du dekket forsiden,
474
00:24:22,045 --> 00:24:25,757
og jeg passet på
at det ikke kom noe bakfra.
475
00:24:25,840 --> 00:24:27,634
Det skumle var foran!
476
00:24:27,717 --> 00:24:29,928
Det viktigste er at det gikk bra.
477
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
Det gikk ikke bra.
478
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Det var jo et av
dine mindre vågede bilder.
479
00:24:46,819 --> 00:24:49,781
Jeg spriket med beina, Mallory.
480
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
Du spriket med alt.
481
00:24:51,449 --> 00:24:54,536
Ok. Jeg trenger hele flasken.
De hater meg.
482
00:24:55,078 --> 00:24:56,996
De vil aldri glemme deg.
483
00:24:58,039 --> 00:25:01,251
Vi vil sørge for at du
tar gode avgjørelser.
484
00:25:01,334 --> 00:25:04,170
Hun vil ikke gifte seg med deg.
485
00:25:04,254 --> 00:25:07,507
Hun sendte meg bildet som unnskyldning
for at hun inviterte Mallory.
486
00:25:07,590 --> 00:25:08,716
Det gjorde hun bare
487
00:25:08,800 --> 00:25:11,135
for å gjøre godt inntrykk på dere.
488
00:25:11,219 --> 00:25:15,014
Når man vil si unnskyld,
bør man si "unnskyld".
489
00:25:15,098 --> 00:25:16,808
Men det er kjærlighetsspråket vårt.
490
00:25:16,891 --> 00:25:19,978
Spørsmålet er om dette
er det rette forholdet for deg.
491
00:25:22,855 --> 00:25:23,982
Ok.
492
00:25:26,109 --> 00:25:29,529
Jeg ville at dere skulle like meg,
og jeg ser at jeg har tapt slaget.
493
00:25:29,612 --> 00:25:30,488
Enig.
494
00:25:31,739 --> 00:25:35,243
Jeg vet at jeg er litt...
495
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
-Krass?
-Vulgær?
496
00:25:36,995 --> 00:25:40,373
Jeg skulle si ukonvensjonell, men...
497
00:25:42,959 --> 00:25:46,045
Jeg elsker sønnen deres høyere
enn noen har elsket ham før.
498
00:25:46,129 --> 00:25:48,047
Jeg ville drept for ham.
499
00:25:49,424 --> 00:25:50,633
Dere må ikke like meg.
500
00:25:50,717 --> 00:25:52,302
Dere må bare...
501
00:25:53,720 --> 00:25:56,139
...glemme hvordan rumpehullet mitt ser ut.
502
00:25:59,100 --> 00:26:01,311
Og jeg elsker
503
00:26:01,394 --> 00:26:05,648
denne krasse, vulgære
504
00:26:06,858 --> 00:26:10,153
-og ukonvensjonelle kvinnen.
-Jeg er uenig
505
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
med valget ditt.
506
00:26:11,362 --> 00:26:14,198
Jeg velger Brianna uansett.
507
00:26:15,950 --> 00:26:22,081
Og jeg sendte et unnskyldningsbilde
til Brianna også.
508
00:26:22,582 --> 00:26:25,543
Nei! Det sendte du til meg.
509
00:26:26,753 --> 00:26:29,130
Og du bør sjekke den føflekken.
510
00:26:29,714 --> 00:26:30,632
Ok.
511
00:26:31,090 --> 00:26:34,385
Nå har vi ingen Curt og ingen Cuban.
512
00:26:35,970 --> 00:26:38,139
Du er en ekte Benjamin Arnold.
513
00:26:38,222 --> 00:26:39,724
Benedict Arnold.
514
00:26:39,807 --> 00:26:43,686
Nei, jeg vil ikke ha en drink
med iste og lemonade.
515
00:26:43,770 --> 00:26:45,188
Jeg vet at du er sint på meg,
516
00:26:45,271 --> 00:26:48,399
men jeg er sint nok
på meg selv for begge to.
517
00:26:50,234 --> 00:26:52,654
Jeg drikker ikke engang martini.
518
00:26:52,737 --> 00:26:56,658
Hadde du ikke vært så selvopptatt,
hadde du kanskje visst det.
519
00:27:00,328 --> 00:27:01,871
Du har rett til å være sint.
520
00:27:01,954 --> 00:27:04,499
Jeg rotet det til med Cuban.
521
00:27:04,582 --> 00:27:06,209
Du ødela sjansen vår med Curt.
522
00:27:06,292 --> 00:27:09,629
Og jeg har dårlig samvittighet.
Men det sto mye på spill.
523
00:27:09,712 --> 00:27:12,965
Ja. Men du forstår aldri
hva som står på spill for meg.
524
00:27:13,049 --> 00:27:15,468
Er det ikke viktig
at jeg ikke havner i fengsel?
525
00:27:16,427 --> 00:27:18,137
Det er ikke poenget.
526
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
Jeg tenker at du eller vi har endret oss,
527
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
men det stemmer kanskje ikke.
528
00:27:24,644 --> 00:27:29,732
Vi ender alltid opp på samme måte.
529
00:27:29,816 --> 00:27:31,275
Jeg sa jo unnskyld.
530
00:27:31,359 --> 00:27:33,194
Det er ikke nok.
531
00:27:33,277 --> 00:27:34,320
Hva er nok da?
532
00:27:34,404 --> 00:27:36,531
Hva med å ikke rote det til?
533
00:27:36,614 --> 00:27:38,282
Hva om jeg havner i fengsel?
534
00:27:41,411 --> 00:27:42,495
Mener du det?
535
00:27:42,578 --> 00:27:45,039
Du må jo innrømme
at forholdet var bedre da.
536
00:27:45,123 --> 00:27:48,251
Ikke for meg. Fengsel suger.
537
00:27:48,334 --> 00:27:51,045
Jeg vil ikke at du skal havnet
i fengsel, men jeg...
538
00:27:51,129 --> 00:27:53,172
Kan du ikke bo hos en annen?
539
00:27:53,673 --> 00:27:56,718
Du er min eneste mulighet.
Jeg trodde jeg skulle bo hos kona mi.
540
00:27:56,801 --> 00:27:59,011
Jeg vil ikke være kona di lenger.
541
00:28:02,557 --> 00:28:04,058
Det har du gjort klart.
542
00:28:04,142 --> 00:28:08,187
Og jeg vil ikke være mannen din lenger.
543
00:28:09,647 --> 00:28:11,524
Da bør du kanskje dra.
544
00:28:12,567 --> 00:28:13,484
Vent og se.
545
00:28:23,703 --> 00:28:25,413
Advarsel. Brudd på område.
546
00:28:25,496 --> 00:28:27,623
Advarsel. Brudd på område.
547
00:28:27,707 --> 00:28:29,375
Advarsel. Brudd på område.
548
00:28:29,459 --> 00:28:31,127
Vil noen spille Boggle?
549
00:28:31,794 --> 00:28:32,670
Kommer!
550
00:29:22,512 --> 00:29:24,514
Tekst: John Friberg