1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,174 --> 00:00:49,258 ‎Doamne, Grace! 3 00:00:49,342 --> 00:00:52,553 ‎Ai căzut cu rolele pe scări? 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,099 ‎Fiindcă am specificat în clip ‎să nu încercați asta acasă. 5 00:00:56,182 --> 00:00:57,433 ‎Of, Frankie! 6 00:00:58,726 --> 00:01:01,062 ‎A fost un accident sexual. 7 00:01:01,771 --> 00:01:03,106 ‎Așa am pățit și eu. 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,358 ‎Întreabă-i pelvisul lui Sol. 9 00:01:05,441 --> 00:01:08,194 ‎Sigur e o poveste grozavă, ‎de care nu-mi pasă. 10 00:01:08,277 --> 00:01:11,531 ‎Ăsta a fost cauzat ‎de brățara de la gleznă a lui Nick. 11 00:01:11,614 --> 00:01:13,825 ‎Nick mi-a băut sucul! 12 00:01:13,908 --> 00:01:15,993 ‎Situația e insuportabilă. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 ‎Luăm alt suc. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,081 ‎Știu că nu e ideal ca Nick să stea aici. 15 00:01:20,164 --> 00:01:21,874 ‎Sau bine, la o adică. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,376 ‎Recunoaște că încearcă. 17 00:01:23,459 --> 00:01:27,505 ‎A scobit covrigul ăla ‎și l-a umplut cu bezele pentru tine. 18 00:01:27,588 --> 00:01:28,840 ‎Dar nu l-a prăjit. 19 00:01:28,923 --> 00:01:31,884 ‎O să sun ‎la poliția zeflemelei imperceptibile. 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,555 ‎Nu e nevoie. ‎Am făcut o păpușă voodoo cu Nick. 21 00:01:35,638 --> 00:01:36,764 ‎Să vedem. 22 00:01:36,848 --> 00:01:38,683 ‎O, Mitch McConnell! 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,602 ‎Uite-l! 24 00:01:41,686 --> 00:01:44,355 ‎Nici eu nu mi-am dorit ‎ca Nick să stea aici. 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,358 ‎Hai să-i dăm o șansă ‎să dovedească ce poate. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 ‎Să dovedească dându-se la o parte azi. 27 00:01:50,278 --> 00:01:51,696 ‎O va face. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,616 ‎Am spus clar ‎că facem lucrurile cum vreau eu. 29 00:01:55,700 --> 00:01:56,659 ‎Bine. 30 00:01:56,742 --> 00:02:00,246 ‎Fiindcă investitorul pentru toalete ‎sosește în 30 de minute. 31 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎Iar el crede că sunt cam nebună. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,167 ‎Cum i-o fi venit ideea? 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 ‎Pot fi multe cauze, Grace. 34 00:02:06,294 --> 00:02:08,296 ‎Dar, după difuzarea ‎Arenei leilor, 35 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 ‎a decis să ne dea a doua șansă, 36 00:02:10,506 --> 00:02:13,050 ‎dar numai dacă e un adult de față. 37 00:02:13,134 --> 00:02:17,096 ‎Cred că e un adult de față. ‎Împreună, avem 161 de ani. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,684 ‎Doamne! ‎E bine să am din nou o baie cu ușă. 39 00:02:22,310 --> 00:02:23,895 ‎Deși îmi lipsesc aplauzele. 40 00:02:24,854 --> 00:02:26,606 ‎Glume din pușcărie. 41 00:02:28,566 --> 00:02:29,400 ‎Nick… 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,485 ‎Nick, suntem… 43 00:02:32,028 --> 00:02:34,197 ‎O să avem o ședință în jumătate de oră. 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 ‎- Dacă ai putea… ‎- Desigur. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,242 ‎Îmi iau cartea și mă duc la clubul sătesc. 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 ‎Așa îi spun eu dormitorului. 47 00:02:40,828 --> 00:02:42,705 ‎E deprimant. Bună, țăcănito! 48 00:02:42,788 --> 00:02:44,665 ‎Bună, A Treia Roată. 49 00:02:45,458 --> 00:02:48,419 ‎Bine. Știu că ești supărată. 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 ‎Dar în semn de recunoștință, 51 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 ‎mi-am înghițit și ultima fărâmă de mândrie 52 00:02:53,132 --> 00:02:55,301 ‎și l-am căutat pe Mark Cuban ‎pentru toaleta ta. 53 00:02:55,384 --> 00:02:57,762 ‎Serios? Doamne! 54 00:02:57,845 --> 00:02:59,305 ‎Cred că asta te-a ucis. 55 00:02:59,388 --> 00:03:02,099 ‎Încă are puterea de a mă jigni. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,353 ‎E ceva, nu, Frankie? 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,604 ‎Eu tot fără suc am rămas. 58 00:03:06,687 --> 00:03:08,898 ‎Nici nu știu dacă o să mă sune înapoi. 59 00:03:08,981 --> 00:03:13,152 ‎Sunt sigur că l-am auzit râzând pe fundal, ‎dar simt că vă datoram asta. 60 00:03:13,903 --> 00:03:15,988 ‎Apreciez mult. 61 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 ‎Sunt o Tesla umană, ignorați-mă! 62 00:03:23,579 --> 00:03:26,707 ‎Vedeți-vă de treabă ‎ca și cum n-aș fi aici. 63 00:03:26,791 --> 00:03:30,044 ‎Cum să avem o ședință ‎cu Ornitologul de la Alcatraz 64 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 ‎- …sprijinit de zid? ‎- Nu vă faceți griji. 65 00:03:32,672 --> 00:03:34,882 ‎O să minimalizez partea ‎cu arestul la domiciliu 66 00:03:34,966 --> 00:03:37,093 ‎și o să insist pe renunțarea la acuzații. 67 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ‎Sau ne prefacem ‎că n-ai fost la închisoare. 68 00:03:40,471 --> 00:03:42,723 ‎Mă prefac foarte bine ‎că nu sunt infractor. 69 00:03:42,807 --> 00:03:46,143 ‎Am făcut-o zece ani ‎până să se prindă cineva. 70 00:03:51,857 --> 00:03:55,987 ‎Deci, pe lângă cutii, ‎v-au mai furat și ceasul, 71 00:03:56,070 --> 00:03:59,865 ‎câteva ornamente ‎și niște cămăși cu model hawaiian. 72 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 ‎Am notat tot? 73 00:04:01,575 --> 00:04:03,786 ‎Mi-a furat sentimentul de siguranță. 74 00:04:03,869 --> 00:04:05,454 ‎Ai notat? 75 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 ‎- Da. ‎- Pot să văd? 76 00:04:09,292 --> 00:04:10,459 ‎Bine, îmi notez. 77 00:04:10,543 --> 00:04:14,088 ‎Domnule detectiv, ‎cum intenționați să-l prindeți pe tâlhar? 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,550 ‎Avem filmarea voastră neclară ‎cu ceea ce pare a fi un om, 79 00:04:17,633 --> 00:04:19,051 ‎așa că vom începe de acolo. 80 00:04:19,135 --> 00:04:22,013 ‎Cât de des prindeți ‎tipul ăsta de infractori? 81 00:04:22,096 --> 00:04:24,348 ‎Am prins pe cineva în 2006. 82 00:04:25,016 --> 00:04:27,268 ‎Ai auzit, Sol? M-am liniștit. 83 00:04:27,351 --> 00:04:29,812 ‎Deși, sincer să fiu, s-a predat singur. 84 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 ‎Și într-o întorsătură de situație bizară ‎s-a dovedit 85 00:04:32,732 --> 00:04:35,318 ‎- …că n-a făcut-o el. ‎- Mă simt violat. 86 00:04:35,401 --> 00:04:38,029 ‎Eram acasă ‎și nici măcar asta nu l-a oprit. 87 00:04:38,112 --> 00:04:40,990 ‎Dacă n-aș fi luat somnifere, ‎asta nu s-ar fi întâmplat. 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,284 ‎Probabil ai avut noroc că nu te-ai trezit. 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 ‎El are noroc că nu m-am trezit. 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,579 ‎Nimeni nu are noroc. 91 00:04:47,204 --> 00:04:48,748 ‎Am fost jefuiți. 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,417 ‎Acum nu mă mai simt în siguranță ‎în propria casă. 93 00:04:51,500 --> 00:04:54,420 ‎Așa m-am simțit și eu când am fost jefuit. 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,714 ‎Nici pe ăla nu l-am prins. 95 00:04:57,923 --> 00:04:59,800 ‎Și ce sugerați să facem? 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 ‎- Să ne înarmăm? ‎- Doamne, nu! 97 00:05:02,928 --> 00:05:04,889 ‎Nici măcar pe-a mea nu-mi place să o port. 98 00:05:04,972 --> 00:05:07,933 ‎Dar paza cartierului e foarte activă. 99 00:05:08,684 --> 00:05:11,187 ‎E bine. Ne putem purta singuri de grijă. 100 00:05:11,729 --> 00:05:14,982 ‎Sau ne ascundem în casă, ‎ne punem gratii la geamuri 101 00:05:15,066 --> 00:05:17,818 ‎- …și luăm un câine mai mare! ‎- Sol, ascultă! 102 00:05:17,902 --> 00:05:20,529 ‎Am lăsat vreodată ‎să ți se întâmple ceva rău? 103 00:05:20,613 --> 00:05:21,947 ‎Nu știu. 104 00:05:22,031 --> 00:05:24,367 ‎Să-l întrebăm pe detectivul de aici, 105 00:05:24,450 --> 00:05:26,285 ‎fiindcă mi s-a întâmplat ceva rău. 106 00:05:26,369 --> 00:05:29,163 ‎Nu se va mai întâmpla. ‎Nu cât îmi ticăie mie ceasul. 107 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 ‎Sau mie. 108 00:05:30,623 --> 00:05:32,291 ‎Fiindcă mie mi-a fost furat. 109 00:05:37,505 --> 00:05:39,673 ‎Bună! Cum a fost plimbarea? 110 00:05:39,757 --> 00:05:42,051 ‎Grozavă! Eu am făcut pipi, nu și Spit. 111 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 ‎Amândoi ne adaptăm la viața din cartier. 112 00:05:44,553 --> 00:05:48,015 ‎De ce calci? Tu calci doar ‎când ești agitat sau când am eu nevoie. 113 00:05:48,099 --> 00:05:51,352 ‎Mai calc și când sunt entuziasmat. ‎Sunt foarte entuziasmat. 114 00:05:51,435 --> 00:05:54,397 ‎- Ai mei te vor cunoaște în sfârșit. ‎- Pe naiba! Ești agitat. 115 00:05:54,480 --> 00:05:57,858 ‎- Îți aud intestinele de aici. ‎- Bine. Doar că… 116 00:05:58,401 --> 00:06:01,445 ‎Familia mea nu e ca a ta. ‎Ne place să fim împreună 117 00:06:01,529 --> 00:06:04,949 ‎și încercăm să fim drăguți unii cu alții. 118 00:06:05,032 --> 00:06:06,158 ‎Nu. 119 00:06:06,784 --> 00:06:07,827 ‎Da. 120 00:06:08,661 --> 00:06:09,578 ‎Serios? 121 00:06:10,287 --> 00:06:14,125 ‎Credeam că la asta e bună familia, ‎să nu trebuiască să fii drăguț. 122 00:06:15,167 --> 00:06:17,837 ‎Acum eu sunt agitată. Dă-mi ăla! 123 00:06:19,755 --> 00:06:21,298 ‎Părinții mei te vor adora. 124 00:06:21,382 --> 00:06:25,594 ‎Nu-i nevoie să fii drăguță, ‎vreau să fii tu însăți. 125 00:06:25,678 --> 00:06:28,180 ‎Sau poate nu chiar tu însăți. 126 00:06:28,973 --> 00:06:30,474 ‎Poftim? 127 00:06:30,558 --> 00:06:34,603 ‎De exemplu, încearcă ‎să adaugi câte un „la naiba” ocazional, 128 00:06:34,687 --> 00:06:36,689 ‎atunci când ești tentată ‎să zici „la dracu”. 129 00:06:36,772 --> 00:06:39,525 ‎Poate ar trebui ‎să anulăm dracului porcăria asta, Barry. 130 00:06:39,608 --> 00:06:41,110 ‎La naiba! 131 00:06:41,193 --> 00:06:42,278 ‎Bine. 132 00:06:46,198 --> 00:06:49,285 ‎Încet, ușor, mișcări line. 133 00:06:49,368 --> 00:06:50,578 ‎Așa. 134 00:06:51,996 --> 00:06:53,539 ‎O să fie bine. 135 00:06:53,622 --> 00:06:55,499 ‎Mă tem că nu va fi bine. 136 00:06:56,083 --> 00:06:58,669 ‎- Bine că am invitat-o pe Mallory! ‎- Stai! 137 00:06:58,752 --> 00:07:00,713 ‎Vine și Mallory și nu mi-ai spus? 138 00:07:00,796 --> 00:07:02,715 ‎Planul era să o invităm doar pe Mallory. 139 00:07:02,798 --> 00:07:05,843 ‎- Dar n-a vrut să răspundă la „Brianna”. ‎- Părinții mei se așteptau 140 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 ‎- …să fim doar noi doi. ‎- Uite. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,597 ‎Chiar vreau ca părinții tăi să mă placă. 142 00:07:09,680 --> 00:07:12,433 ‎Iar Mallory e ca un pui ‎de Retriever auriu. Toți o iubesc. 143 00:07:12,516 --> 00:07:16,812 ‎Dacă un pic din dragostea pentru cățeluș ‎se reflectă asupra mea, toți câștigă. 144 00:07:16,896 --> 00:07:20,149 ‎- Trebuia să-mi fi spus. ‎- Mi-am cerut scuze deja. 145 00:07:20,232 --> 00:07:21,150 ‎Verifică mesajele. 146 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 ‎Iată-ți clitorisul! 147 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 ‎Înțeleg că mi-ai acceptat scuzele. 148 00:07:29,742 --> 00:07:32,995 ‎Doamne! ‎Stai să afle jurnalul meu despre asta! 149 00:07:34,538 --> 00:07:37,917 ‎Deci nu pomeni de Abba-Zaba sau Big Hunk. 150 00:07:39,126 --> 00:07:42,463 ‎Sau că Blockbuster avea mandat ‎să mă aresteze. 151 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 ‎Știm cine a câștigat jocul ăla. 152 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 ‎A venit mai devreme. Deja îmi place de el. 153 00:07:47,927 --> 00:07:49,094 ‎Foarte bine, Grace. 154 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 ‎Exact asta ar spune un adult matur. 155 00:07:51,889 --> 00:07:54,308 ‎Stai să-i vezi mustața aranjată! 156 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 ‎Te-ai bărbierit. 157 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 ‎Mă epilez. 158 00:08:00,105 --> 00:08:05,486 ‎Îl caut pe Nick Skolka. Sunt consiliera ‎lui de probațiune, Patty Smyka. 159 00:08:06,111 --> 00:08:08,322 ‎E tipul conectat la priză. 160 00:08:08,906 --> 00:08:10,699 ‎Patty! Nu te așteptam. 161 00:08:10,783 --> 00:08:13,327 ‎Ăsta e scopul vizitelor la domiciliu. 162 00:08:14,286 --> 00:08:15,204 ‎Dragă! 163 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 ‎Ea e Patty! Consiliera mea de probațiune! 164 00:08:19,375 --> 00:08:21,627 ‎Patty ! Ea e Grace. 165 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 ‎Bună, Grace! Îmi pare bine! 166 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 ‎Nu e pregătită pentru vizitatori. 167 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 ‎Îmi permiți o clipă, ‎să o fac să se simtă confortabil? 168 00:08:31,262 --> 00:08:35,432 ‎Sigur. Vă las un minut, ‎cât inspectez exteriorul. 169 00:08:35,516 --> 00:08:36,642 ‎Mulțumesc. 170 00:08:37,768 --> 00:08:41,105 ‎Nick, ce naiba se întâmplă? 171 00:08:41,188 --> 00:08:43,399 ‎Să mă schimb și eu ‎în costumul confortabil? 172 00:08:43,482 --> 00:08:45,401 ‎Uite o poveste despre negocierea pedepsei. 173 00:08:45,484 --> 00:08:48,362 ‎Am primit arest la domiciliu ‎fiindcă avocatul le-a zis 174 00:08:48,445 --> 00:08:51,949 ‎că trebuie să stau acasă și să am grijă ‎de sărmana mea soție bolnavă. 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,076 ‎Doamne, Grace! Tu ești aia. 176 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 ‎Ce dracu', Nick? 177 00:08:55,953 --> 00:08:57,496 ‎Știu, Grace, dar te rog, 178 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 ‎trebuia să ies din închisoare. 179 00:08:59,623 --> 00:09:04,378 ‎Nu trebuie decât să te prefaci ‎că ești un pic ramolită și Patti va pleca. 180 00:09:04,461 --> 00:09:06,088 ‎O să fie o improvizație amuzantă. 181 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 ‎Personajul tău e complet neputincios, 182 00:09:10,134 --> 00:09:12,636 ‎iar personajul meu ‎nu ajunge la închisoare. 183 00:09:12,720 --> 00:09:14,680 ‎Dar o să vină tipul cu toaletele. 184 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 ‎Am nevoie ca Grace să pară megacompetentă. 185 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 ‎Păi sunt megacompetentă. 186 00:09:19,727 --> 00:09:21,270 ‎Știu asta. 187 00:09:21,353 --> 00:09:24,106 ‎Dar dacă află Patty, ‎mă trimite înapoi în închisoare. 188 00:09:24,189 --> 00:09:27,026 ‎Și dacă-ți promit ‎că Grace îți va scrie de data asta? 189 00:09:27,109 --> 00:09:28,277 ‎Grace, te rog! 190 00:09:28,360 --> 00:09:34,533 ‎Știu că e mult, ‎dar te rog doar să te prefaci o vreme. 191 00:09:34,617 --> 00:09:36,118 ‎Grace, te rog! 192 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 ‎Bine. Da. O să… 193 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 ‎O s-o fac. 194 00:09:43,584 --> 00:09:44,918 ‎Mulțumesc. 195 00:09:45,002 --> 00:09:47,963 ‎Mă întorc imediat cu pătura ‎și scuipătoarea ta. 196 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 ‎Nu… Fără scuipătoare! 197 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 ‎Nu pot să cred că faci asta! 198 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 ‎Am de ales? 199 00:09:55,512 --> 00:09:59,224 ‎L-a sunat pe Cuban pentru noi. ‎Știi cât de greu i-a fost? 200 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 ‎De unde știm că l-a sunat pe Cuban? 201 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 ‎A mințit ca să obțină arest la domiciliu. 202 00:10:03,896 --> 00:10:07,358 ‎Terminăm cu asta ‎înainte să apară omul nostru. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,569 ‎Scumpo, ți-e frig? 204 00:10:10,653 --> 00:10:13,197 ‎- Nu. ‎- Ești sigură? 205 00:10:15,157 --> 00:10:16,325 ‎Zgribulește-te puțin. 206 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 ‎Ne-ați adus o pasăre. 207 00:10:23,123 --> 00:10:25,918 ‎Ce cadou grozav de casă nouă! 208 00:10:26,001 --> 00:10:27,378 ‎Cum o s-o botezați? 209 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 ‎- Domnul Cioc. ‎- Pasăre. 210 00:10:29,546 --> 00:10:30,506 ‎Și Pasăre e bine. 211 00:10:31,173 --> 00:10:32,007 ‎Deci, Brianna, 212 00:10:32,091 --> 00:10:37,346 ‎tu ești cea cu care s-a logodit, ‎dar nu se va căsători. 213 00:10:37,429 --> 00:10:40,391 ‎Și alta e cea ‎cu care urma să aibă un copil, 214 00:10:40,474 --> 00:10:44,436 ‎- …dar cu care nu va fi niciodată. ‎- E complicat, dar ai nimerit din prima. 215 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 ‎- Bravo, Hal! ‎- Mă cheamă Al. 216 00:10:46,647 --> 00:10:49,108 ‎Știam asta. Litera „H” e mută. 217 00:10:54,071 --> 00:10:57,324 ‎Există vreo șansă ca voi, știu și eu, 218 00:10:57,408 --> 00:10:59,076 ‎să vă căsătoriți pe parcurs? 219 00:11:01,120 --> 00:11:02,746 ‎Bună întrebare! 220 00:11:02,830 --> 00:11:04,665 ‎Vrea cineva vin? 221 00:11:06,375 --> 00:11:08,419 ‎Noi nu bem înainte de asfințit. 222 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 ‎Chiar și atunci, bem doar suc. 223 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 ‎Și cofeina e un drog. 224 00:11:11,755 --> 00:11:14,258 ‎Am fost prins des în liceu pentru asta. 225 00:11:15,217 --> 00:11:17,761 ‎Ei bine, e la naibii de adorabil! 226 00:11:18,971 --> 00:11:22,307 ‎Cineva trebuie să pună niște bani ‎în borcanul cu înjurături. 227 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 ‎Serios? „Al naibii”? 228 00:11:25,060 --> 00:11:26,437 ‎Ce dracu', faci mișto de mine? 229 00:11:27,813 --> 00:11:29,314 ‎Vai de mine! 230 00:11:31,150 --> 00:11:32,359 ‎Poftim! 231 00:11:33,861 --> 00:11:34,903 ‎Plătește! 232 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 ‎Bine. 233 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 ‎Preventiv, pun 40. 234 00:11:41,118 --> 00:11:44,621 ‎L-am cumpărat pe Domnul Cioc ‎cu banii din borcanul de înjurături. 235 00:11:44,705 --> 00:11:49,543 ‎Zece ani de înjurături ‎ca să-i cumpăr lui Barry un frățior. 236 00:11:50,461 --> 00:11:51,795 ‎Mă duc să aduc vinul. 237 00:11:53,756 --> 00:11:54,631 ‎Bun. 238 00:11:54,715 --> 00:11:55,674 ‎Așadar… 239 00:11:56,842 --> 00:11:59,219 ‎V-am adus un mic cadou de bun venit. 240 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 ‎Un fleac. Produsele noastre ‎cele mai bine vândute. 241 00:12:02,431 --> 00:12:05,476 ‎Mallory, nu trebuia să ne iei un cadou. 242 00:12:05,559 --> 00:12:08,604 ‎- Ce gest atent! ‎- Orice ar fi, e și de la mine. 243 00:12:08,687 --> 00:12:10,105 ‎Da. Așa e. 244 00:12:10,189 --> 00:12:12,608 ‎Hei! Să facem o pozucă de familie! 245 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 ‎Așa zicem la fotografie. 246 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 ‎Azi chiar mă pune la încercare. 247 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 ‎Toată lumea, pe canapea! 248 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 ‎Bine, trebuie să vă strângeți toți. 249 00:12:25,996 --> 00:12:27,748 ‎Stânga e partea mea fotogenică. 250 00:12:27,873 --> 00:12:28,749 ‎- Adevărat. ‎- Bine. 251 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 ‎Dă-te mai încolo un pic! 252 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 ‎Așa. 253 00:12:32,169 --> 00:12:34,379 ‎Ce parolă ai la telefon? 254 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 ‎382… 255 00:12:40,344 --> 00:12:42,304 ‎Știi ce? E „Trage-mi-o”. 256 00:12:42,387 --> 00:12:44,348 ‎Bine? Parola e „Trage-mi-o”. 257 00:12:44,431 --> 00:12:45,557 ‎Bine. 258 00:12:45,641 --> 00:12:48,101 ‎Trece-o în contul meu. 259 00:12:48,185 --> 00:12:49,895 ‎Bine. Gata. 260 00:12:49,978 --> 00:12:51,980 ‎Așa. Zâmbiți, vă rog! 261 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 ‎Zâmbiți! 262 00:12:54,566 --> 00:12:55,651 ‎Bine. 263 00:12:56,401 --> 00:12:58,487 ‎- Ce ziceți de una în care vă prostiți? ‎- Bine. 264 00:13:01,949 --> 00:13:03,617 ‎Abia aștept s-o văd pe ultima! 265 00:13:03,700 --> 00:13:04,910 ‎Sunt grozave. 266 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 ‎Doamne! 267 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 ‎Cred că e bună. S-o vedem! 268 00:13:11,250 --> 00:13:12,501 ‎Da. O secundă. 269 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 ‎Brianna ? Te sună cineva. E șefa ta. 270 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 ‎Nu ești tu șefa mea? 271 00:13:17,548 --> 00:13:19,675 ‎Bun, hai să vedem ce face individul ăsta. 272 00:13:20,300 --> 00:13:22,261 ‎Ai poze nud aici! 273 00:13:22,344 --> 00:13:23,971 ‎Da. E un telefon. 274 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 ‎Trebuie să le ștergi. 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 ‎Nu șterg nimic. 276 00:13:28,100 --> 00:13:30,352 ‎M-am dat peste cap pentru ele, la propriu. 277 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 ‎Da. Am văzut. 278 00:13:32,479 --> 00:13:34,898 ‎Trebuie să le transferi pe laptop. 279 00:13:36,525 --> 00:13:37,985 ‎- Bine. Fie! ‎- În regulă. 280 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 ‎Și vreau numele ‎instructorului tău de yoga. 281 00:13:45,659 --> 00:13:47,870 ‎Ia uite cine și-a recăpătat ‎pofta de mâncare! 282 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 ‎Bine. Acum ai văzut tot. ‎E bătrână, nu poate merge. 283 00:13:50,789 --> 00:13:53,917 ‎Probabil nici nu-și amintește ‎că sunt sora ei. 284 00:13:54,001 --> 00:13:56,253 ‎Adelaide? Tu ești? 285 00:13:56,336 --> 00:13:57,838 ‎Vezi? Caz închis. 286 00:13:57,921 --> 00:14:01,925 ‎Pleacă, te rog, ca să ne bucurăm ‎de timpul care ne-a mai rămas 287 00:14:02,009 --> 00:14:04,428 ‎cu învelișul gol al acestei femei. 288 00:14:04,511 --> 00:14:06,513 ‎Îmi pare rău, dar nu pot pleca încă. 289 00:14:06,597 --> 00:14:09,099 ‎Dar nu vă faceți griji, ‎o să mai stau doar câteva ore. 290 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 ‎Ce veste bună! 291 00:14:13,687 --> 00:14:16,899 ‎Mă scuzați, ‎dar am o întrevedere importantă, 292 00:14:16,982 --> 00:14:20,777 ‎pe care cred că o voi ține pe terasă. 293 00:14:20,861 --> 00:14:22,696 ‎Vine cineva cu mine? 294 00:14:22,779 --> 00:14:25,449 ‎- I… ‎- Și eu te iubesc. 295 00:14:25,532 --> 00:14:27,492 ‎Întrevedere plăcută, Adelaide! 296 00:14:27,576 --> 00:14:29,036 ‎Da, mersi. 297 00:14:29,119 --> 00:14:31,580 ‎Bucurați-vă de deciziile voastre! 298 00:14:47,846 --> 00:14:49,264 ‎Domnule Purcelli! 299 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 ‎Homosexualii de la 1420. 300 00:14:52,517 --> 00:14:55,771 ‎Știam că într-o zi veți veni la mine, ‎cerându-mi ajutorul. 301 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 ‎Mulțumesc că ai venit. 302 00:14:57,648 --> 00:15:01,151 ‎Suntem încântați ‎să ne alăturăm pazei cartierului. 303 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 ‎Serios? Când v-am trimis e-mail, 304 00:15:03,528 --> 00:15:08,492 ‎Sol mi-a răspuns scriind ‎că eu conduc o organizație paramilitară. 305 00:15:08,575 --> 00:15:12,287 ‎Iar tu ai răspuns dezabonându-te. 306 00:15:12,955 --> 00:15:16,124 ‎Nu v-am sprijinit foarte mult ‎în trecut, dar… 307 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 ‎A sosit cavaleria. 308 00:15:19,211 --> 00:15:22,005 ‎Robert, eu nu fac de pază în cartier. 309 00:15:22,089 --> 00:15:23,465 ‎Nu-s în siguranță nici aici. 310 00:15:23,548 --> 00:15:26,051 ‎Nu poți să te temi ‎pentru tot restul vieții. 311 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 ‎- Trebuie să-ți înfrunți temerile. ‎- Ba nu. 312 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 ‎Dle Purcelli, ‎ca persoană care patrulează străzile, 313 00:15:32,849 --> 00:15:35,310 ‎vreți să-i spuneți ‎cât de sigur e cartierul nostru? 314 00:15:35,394 --> 00:15:40,732 ‎Aș vrea, ‎dar afară e ca în ‎Contrabandiștii. 315 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 ‎Copiii aruncă ‎hârtie igienică de Halloween, 316 00:15:44,569 --> 00:15:50,617 ‎găsesc fecale care nu pot fi lăsate ‎de un animal domesticit, 317 00:15:50,701 --> 00:15:56,873 ‎iar la colț, o brută a lovit un tomberon ‎și nici n-a oprit. 318 00:15:56,957 --> 00:15:58,583 ‎Cred că eu am fost ăla. 319 00:15:59,292 --> 00:16:01,420 ‎Chiar dacă și-ar lua copiii ‎hârtia igienică 320 00:16:01,503 --> 00:16:05,215 ‎și ar curăța ‎după animalele cu fecale uriașe, 321 00:16:05,298 --> 00:16:07,926 ‎tot nu m-aș duce acolo. 322 00:16:08,010 --> 00:16:13,598 ‎Doar o noapte și îți promit, Sol, ‎îți vei recăpăta sentimentul de siguranță. 323 00:16:13,682 --> 00:16:15,517 ‎Sau vei fi mort până în zori. 324 00:16:15,600 --> 00:16:16,518 ‎Sau… 325 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 ‎Ia uite ce priveliște! 326 00:16:24,151 --> 00:16:25,193 ‎Am văzut. 327 00:16:25,277 --> 00:16:28,321 ‎Curt, pentru unele creaturi pământene, 328 00:16:28,405 --> 00:16:30,198 ‎oceanul e toaleta lor. 329 00:16:30,282 --> 00:16:35,620 ‎Dar pentru noi, toaletele ne sunt toalete. ‎Pricepi unde bat? 330 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 ‎Când ni se alătură Grace? 331 00:16:38,498 --> 00:16:45,130 ‎În curând. Dar, înainte să ajungă aici, ‎povestește-mi despre tine, Curt. 332 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 ‎Ce-l motivează pe Curt? 333 00:16:49,176 --> 00:16:51,678 ‎Cum te-ai apucat de toalete? 334 00:16:51,762 --> 00:16:55,348 ‎Tata se ocupa de toalete. ‎Tatăl său se ocupa de toalete. 335 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 ‎Bunicul lui se ocupa de latrine. 336 00:16:57,476 --> 00:16:59,186 ‎O să risc 337 00:16:59,269 --> 00:17:02,564 ‎și o să presupun că tatăl lui se ocupa ‎de toalete săpate în pământ. 338 00:17:02,647 --> 00:17:04,608 ‎Putem începe ședința, te rog? 339 00:17:07,486 --> 00:17:10,530 ‎Imediat după ce-mi povestești ‎despre toaletele astea mici. 340 00:17:12,741 --> 00:17:13,658 ‎Te rog. 341 00:17:14,284 --> 00:17:17,537 ‎E poza unui rulou cu sushi ‎pe care l-am mâncat săptămâna trecută. 342 00:17:17,621 --> 00:17:20,373 ‎N-am pregătit eu prezentarea. ‎O face telefonul. 343 00:17:20,457 --> 00:17:24,461 ‎Vreau și eu o copie, ‎pentru albumul cu Prânzul lui Barry. 344 00:17:24,544 --> 00:17:27,005 ‎Da, chiar! Putem vedea poza? 345 00:17:27,089 --> 00:17:31,551 ‎O secundă. Și… gata. 346 00:17:37,057 --> 00:17:38,683 ‎- Bine, să vedem. ‎- Ce? 347 00:17:40,685 --> 00:17:42,354 ‎Al, ești foarte nostim. 348 00:17:42,437 --> 00:17:44,815 ‎Întotdeauna am avut o față mai amuzantă. 349 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 ‎„Față de chit”. 350 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 ‎Spit, nu! 351 00:17:50,570 --> 00:17:53,115 ‎Brianna! Printezi ceva? 352 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 ‎Nu. 353 00:17:57,119 --> 00:17:58,286 ‎Oprește-te! 354 00:18:00,080 --> 00:18:00,997 ‎Bine. 355 00:18:01,873 --> 00:18:04,334 ‎Ne trebuie un borcan mai mare ‎pentru taxa pe-njurături. 356 00:18:04,417 --> 00:18:09,965 ‎Cred că v-a fost foarte greu ‎cât timp Nick a fost plecat, dnă Skolka. 357 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 ‎Cine e Nick? 358 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 ‎Pot s-o iau puțin pe sora mea? 359 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 ‎Vreau să fiu cu Adelaide! 360 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 ‎E puțin obosită. 361 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 ‎A avut o zi plină, cu atâția vizitatori. 362 00:18:23,228 --> 00:18:29,192 ‎Ai dreptate. Ia te uită! ‎E 15:47. E timpul ca Grace să doarmă. 363 00:18:29,693 --> 00:18:33,321 ‎Biata de ea! ‎Probabil nu se va trezi până mâine. 364 00:18:33,405 --> 00:18:35,782 ‎Dacă se trezește. Doamne, de s-ar trezi! 365 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 ‎Cred că ar trebui să pleci. 366 00:18:39,369 --> 00:18:40,954 ‎De fapt, nu pot să plec încă. 367 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 ‎De ce nu? 368 00:18:42,414 --> 00:18:46,459 ‎Trebuie să-ți arăt perimetrul, ‎ca să nu activezi monitorul. 369 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 ‎Grozav! Așa facem. 370 00:18:48,587 --> 00:18:49,588 ‎Doamne! 371 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 ‎Cum rămâne cu Grace? ‎Nu putem s-o lăsăm acolo. 372 00:18:53,842 --> 00:18:57,179 ‎Nu-ți face griji! ‎O să am eu grijă de Adelaide. 373 00:18:57,262 --> 00:18:58,680 ‎Adică eu sunt Adelaide. 374 00:18:58,763 --> 00:19:01,433 ‎Adelaide va avea grijă de ea. Du-te! 375 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 ‎Iisuse! 376 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 ‎Ce printezi? 377 00:19:06,813 --> 00:19:11,943 ‎Chestii plicticoase de la muncă. ‎În industria frumuseții. 378 00:19:12,027 --> 00:19:15,572 ‎Știi cum se spune, ‎crema nu se oprește niciodată. 379 00:19:15,655 --> 00:19:16,907 ‎N-am mai auzit-o. 380 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 ‎- Aș vrea să văd la ce lucrezi. ‎- Îmi pare rău. 381 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 ‎E strict secret. 382 00:19:23,455 --> 00:19:26,958 ‎Ce-ar putea fi așa secret, ‎încât să nu-l împărtășești cu… 383 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 ‎Slavă Domnului! 384 00:19:34,716 --> 00:19:36,009 ‎Știu eu ce să fac. 385 00:19:36,509 --> 00:19:39,429 ‎Încerc să anulez tipărirea 386 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 ‎și nu mă lasă. 387 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 ‎Nu vreau să mă laud, 388 00:19:42,682 --> 00:19:44,809 ‎dar mă pricep la computere. 389 00:19:44,893 --> 00:19:46,895 ‎- Stai să mă uit. ‎- Nu! 390 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 ‎Nicio grijă, hârtia e aici. 391 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 ‎La naiba, Barry, prinde-te și tu! 392 00:20:00,325 --> 00:20:02,327 ‎Iată temperamentul de care vorbea! 393 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 ‎E… 394 00:20:11,253 --> 00:20:13,838 ‎Nu sunt eu. 395 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 ‎Dacă luăm asta în considerare, 396 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 ‎estimarea rentabilității ‎ar trebui să crească 397 00:20:18,385 --> 00:20:20,470 ‎cu 20% în primul an. 398 00:20:21,388 --> 00:20:25,100 ‎Doar îmi știi mottoul. ‎„E bine să vindem toalete.” 399 00:20:25,183 --> 00:20:27,686 ‎- Amin, surioară! ‎- Și planul de marketing. 400 00:20:27,769 --> 00:20:30,063 ‎În prima fază plănuim să pro… 401 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 ‎Curtea e plină! 402 00:20:32,983 --> 00:20:34,985 ‎- A ieșit. ‎- Continuă. 403 00:20:37,404 --> 00:20:38,655 ‎E bine? 404 00:20:38,738 --> 00:20:39,990 ‎Poftim. Hei! 405 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 ‎Așa arată ea ‎când intră în palatul gândurilor. 406 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 ‎Ai noroc ‎că nu s-a dus în temnița cu lacrimi. 407 00:20:46,079 --> 00:20:46,913 ‎Nu e frumos. 408 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 ‎De ce pleacă cea coerentă? 409 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 ‎După cum știți, 410 00:20:50,875 --> 00:20:55,005 ‎mulți s-au arătat interesați de toaletele ‎noastre de când am apărut la ‎Arena leilor. 411 00:20:55,088 --> 00:20:56,423 ‎Îți spun sincer, Curt. 412 00:20:56,506 --> 00:21:00,385 ‎Primim oferte internaționale ‎și din Europa. 413 00:21:00,468 --> 00:21:03,555 ‎Adică ține o ședință înăuntru, ‎acum, cât eu sunt încă aici? 414 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 ‎Nu-mi place să joc dur, 415 00:21:05,307 --> 00:21:09,352 ‎dar e cel mai tare lucru la toalete ‎de când s-a inventat trasul apei. 416 00:21:09,936 --> 00:21:14,274 ‎Așa că trebuie să te întreb: te bagi? 417 00:21:14,357 --> 00:21:17,110 ‎Nici nu mă gândesc. 418 00:21:17,736 --> 00:21:20,405 ‎Chiar credeam că se va termina invers. 419 00:21:21,031 --> 00:21:22,115 ‎Așa. 420 00:21:26,995 --> 00:21:29,289 ‎Îmi pare rău. Trebuie să răspund. 421 00:21:30,790 --> 00:21:31,666 ‎Bună, Cubes! 422 00:21:34,085 --> 00:21:37,088 ‎Te bagi? Care e oferta ta? 423 00:21:38,882 --> 00:21:40,216 ‎Du-te dracului, rahatule! 424 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 ‎Nu! 425 00:21:41,718 --> 00:21:43,428 ‎Cred că face o criză. 426 00:21:44,721 --> 00:21:48,266 ‎E bine. Lasă-mă cu oferta finală! 427 00:21:48,350 --> 00:21:50,852 ‎Nu te-ai schimbat deloc, nenorocitule! 428 00:21:51,394 --> 00:21:52,354 ‎A închis. 429 00:21:53,146 --> 00:21:54,397 ‎O să fie bine… 430 00:21:54,481 --> 00:21:55,982 ‎Pleacă! 431 00:21:58,068 --> 00:22:00,070 ‎Pleacă! 432 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 ‎O să stai să salivezi acolo? 433 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 ‎Ce vrei să facă? A avut o criză. 434 00:22:07,369 --> 00:22:08,328 ‎Stai! 435 00:22:08,411 --> 00:22:12,791 ‎Slavă Domnului! ‎Medicamentul își face efectul. 436 00:22:12,874 --> 00:22:16,836 ‎Cum spuneam, ‎să ne concentrăm pe mesaje clare. 437 00:22:16,920 --> 00:22:20,799 ‎Adică, Rise Up nu e o toaletă oarecare, 438 00:22:20,882 --> 00:22:25,303 ‎e un produs ‎care îți va crește calitatea vieții. 439 00:22:25,887 --> 00:22:28,056 ‎Îmi vinzi mie sau lui? 440 00:22:28,139 --> 00:22:30,475 ‎Ție. El e un nimeni. 441 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 ‎Și iar mi se rupe inima. Haide! 442 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 ‎Hai să te duc în pat! 443 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 ‎Domnule, sunteți atât de nerăbdător ‎să încheiați afacerea, 444 00:22:38,024 --> 00:22:42,529 ‎încât vreți să vă culcați ‎cu partenera și / sau sora mea? 445 00:22:42,612 --> 00:22:48,034 ‎Îmi pare rău să văd acest comportament ‎des întâlnit în industria toaletelor. 446 00:22:48,618 --> 00:22:54,332 ‎Nu știu ce se întâmplă, ‎dar toaletele sunt ceva serios. 447 00:22:54,416 --> 00:22:56,167 ‎Nu sunt chiuvete. 448 00:22:58,461 --> 00:23:00,964 ‎Vai, Doamne! 449 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 ‎O să fii bine. 450 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 ‎E acolo, pe undeva. 451 00:23:07,762 --> 00:23:10,140 ‎Pare că ești foarte ocupat. 452 00:23:10,223 --> 00:23:13,726 ‎Te las să ai grijă de soția ta ‎și de sora ei. 453 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 ‎Mă bucur că te-am cunoscut, Grace! 454 00:23:18,940 --> 00:23:20,692 ‎Și pe tine, Adelaide. 455 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 ‎Veniți cu mine la stația de încărcare, 456 00:23:25,613 --> 00:23:28,116 ‎ca să vă cer scuze? Vă rog? 457 00:23:31,286 --> 00:23:33,329 ‎Înțeleg de ce a zis Purcelli ‎să avem gustări. 458 00:23:33,413 --> 00:23:34,372 ‎Muream de foame. 459 00:23:35,039 --> 00:23:37,125 ‎Suntem aici de 15 minute. 460 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 ‎Și ai terminat deja două cornete ‎de înghețată și o pungă de covrigei. 461 00:23:41,296 --> 00:23:43,339 ‎Mai ești supărat ‎că ți-am mâncat înghețata? 462 00:23:43,423 --> 00:23:47,010 ‎N-a fost niciodată înghețata mea. 463 00:23:50,889 --> 00:23:52,140 ‎Ce liniște e! 464 00:23:54,184 --> 00:23:55,226 ‎Prea liniște. 465 00:23:55,935 --> 00:23:58,438 ‎Sol, nu-ți face griji. Sunt aici, cu tine. 466 00:23:58,855 --> 00:24:02,233 ‎Faptul că sunt aici cu tine mă surprinde. 467 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 ‎Doamne! 468 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 ‎Ce-a fost asta? 469 00:24:07,447 --> 00:24:09,574 ‎Doamne! Fiecare pentru el! 470 00:24:11,618 --> 00:24:12,785 ‎Ce naiba? 471 00:24:12,869 --> 00:24:15,788 ‎Era un raton. 472 00:24:15,872 --> 00:24:19,459 ‎Dar nu știai asta ‎când m-ai împins în fața ta. 473 00:24:19,542 --> 00:24:21,961 ‎A fost o tactică. Tu păzeai fața, 474 00:24:22,045 --> 00:24:25,757 ‎iar eu mă asiguram ‎că nu vine nimic din spate. 475 00:24:25,840 --> 00:24:27,634 ‎Chestia înfricoșătoare era în față! 476 00:24:27,717 --> 00:24:29,928 ‎Important e că suntem bine. 477 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 ‎Nu suntem bine. 478 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 ‎Partea bună e ‎că era o poză mai puțin explicită. 479 00:24:46,819 --> 00:24:49,781 ‎Picioarele mele ‎erau larg desfăcute, Mallory. 480 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 ‎Totul era larg desfăcut. 481 00:24:51,449 --> 00:24:54,536 ‎Bine. Am nevoie de toată sticla. ‎Ei mă urăsc. 482 00:24:55,078 --> 00:24:56,996 ‎Nu te vor uita. 483 00:24:58,039 --> 00:25:01,251 ‎Vrem să ne asigurăm ‎că iei cele mai bune decizii. 484 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 ‎A zis cu gura ei ‎că nu vrea să se mărite cu tine. 485 00:25:04,254 --> 00:25:07,507 ‎Mi-a trimis poza nud ca să-și ceară scuze ‎că a invitat-o pe Mallory. 486 00:25:07,590 --> 00:25:08,716 ‎Și a făcut asta 487 00:25:08,800 --> 00:25:11,135 ‎fiindcă voia să vă facă o impresie bună. 488 00:25:11,219 --> 00:25:15,014 ‎Când vrei să-ți ceri scuze, ‎ar trebui să spui „îmi pare rău”. 489 00:25:15,098 --> 00:25:16,849 ‎Ăsta e limbajul iubirii noastre, mamă. 490 00:25:16,933 --> 00:25:19,978 ‎Întrebarea e ‎dacă asta e relația potrivită pentru tine. 491 00:25:22,855 --> 00:25:23,982 ‎Bine. 492 00:25:26,109 --> 00:25:29,529 ‎Bine. Chiar am vrut să vă placă de mine ‎și înțeleg că am pierdut lupta asta. 493 00:25:29,612 --> 00:25:30,488 ‎De acord. 494 00:25:31,739 --> 00:25:35,243 ‎Știu că s-ar putea să fiu puțin… 495 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 ‎- Grosolană? ‎- Vulgară? 496 00:25:36,995 --> 00:25:40,373 ‎Urma să spun „neconvențională”, dar… 497 00:25:42,959 --> 00:25:46,045 ‎Îl iubesc pe fiul vostru ‎cum nu l-a mai iubit nimeni. 498 00:25:46,129 --> 00:25:48,047 ‎Și aș ucide pentru el. 499 00:25:49,424 --> 00:25:50,633 ‎Nu-i nevoie să mă plăceți. 500 00:25:50,717 --> 00:25:52,302 ‎Trebuie doar… 501 00:25:53,720 --> 00:25:56,139 ‎Trebuie doar ‎să uitați cum arată fundul meu. 502 00:25:59,100 --> 00:26:01,311 ‎Iar eu o iubesc 503 00:26:01,394 --> 00:26:05,648 ‎pe această grosolană, vulgară 504 00:26:06,858 --> 00:26:10,153 ‎- …și neconvențională femeie, din inimă. ‎- Nu sunt de acord 505 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 ‎cu alegerea ta. 506 00:26:11,362 --> 00:26:14,198 ‎Oricum, o aleg pe Brianna. 507 00:26:15,950 --> 00:26:22,081 ‎Ca să știți, și eu i-am trimis Briannei ‎o poză cu scuze. 508 00:26:22,582 --> 00:26:25,543 ‎Nu! Mi-ai trimis-o mie. Da. 509 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 ‎Și ar trebui să-ți verifici alunița aia. 510 00:26:29,714 --> 00:26:30,632 ‎Bine. 511 00:26:31,090 --> 00:26:34,385 ‎Nu mai avem niciun Curt și niciun cubanez. 512 00:26:35,970 --> 00:26:38,139 ‎Ești un adevărat Benjamin Arnold. 513 00:26:38,222 --> 00:26:39,724 ‎Benedict Arnold! 514 00:26:39,807 --> 00:26:43,686 ‎Nu vreau să beau ceai sau limonadă acum. 515 00:26:43,770 --> 00:26:45,188 ‎Știu că ești supărată pe mine. 516 00:26:45,271 --> 00:26:48,399 ‎Dar crede-mă, sunt supărată ‎pe mine cât pentru amândouă. 517 00:26:50,234 --> 00:26:52,654 ‎Nici măcar nu beau martini. 518 00:26:52,737 --> 00:26:56,658 ‎Dacă n-ai fi fost atât de egoist, ‎ai fi știut asta. 519 00:27:00,328 --> 00:27:01,871 ‎Ai tot dreptul să fii supărată. 520 00:27:01,954 --> 00:27:04,499 ‎Am dat-o în bară cu Cuban. 521 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 ‎Ne-ai distrus șansa cu Curt. 522 00:27:06,376 --> 00:27:09,545 ‎Da, și mă simt groaznic. ‎Dar înțelegi care e miza. 523 00:27:09,629 --> 00:27:12,965 ‎Da. Dar tu nu înțelegi niciodată ‎care e miza pentru mine. 524 00:27:13,049 --> 00:27:15,468 ‎Credeam că miza ar fi faptul ‎că merg la închisoare. 525 00:27:16,427 --> 00:27:18,137 ‎Nu asta e ideea. 526 00:27:18,596 --> 00:27:21,766 ‎Mă tot gândesc că tu te-ai schimbat ‎sau că noi ne-am schimbat, 527 00:27:21,849 --> 00:27:24,560 ‎dar înțeleg că nimic nu e adevărat, 528 00:27:24,644 --> 00:27:29,732 ‎pentru că ajungem mereu în același loc. 529 00:27:29,816 --> 00:27:31,275 ‎Mi-am cerut scuze. 530 00:27:31,359 --> 00:27:33,194 ‎Nu e suficient. 531 00:27:33,277 --> 00:27:34,320 ‎Ce e suficient? 532 00:27:34,404 --> 00:27:36,531 ‎Ce-ar fi să-ncepi prin a nu face prostii? 533 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 ‎Ce-ar fi să mă întorc la închisoare? 534 00:27:41,411 --> 00:27:42,495 ‎Vorbești serios? 535 00:27:42,578 --> 00:27:45,039 ‎Recunoaște, ‎relația noastră era mai bună atunci. 536 00:27:45,123 --> 00:27:48,251 ‎Nu și pentru mine. ‎Știri de ultimă oră: pușcăria e nasoală. 537 00:27:48,334 --> 00:27:51,045 ‎Nu vreau să te întorci la închisoare, dar… 538 00:27:51,129 --> 00:27:53,172 ‎N-ai găsit pe altcineva ‎cu care să locuiești? 539 00:27:53,673 --> 00:27:56,718 ‎Ești singura opțiune. Iartă-mă ‎că am crezut că pot sta cu soția mea. 540 00:27:56,801 --> 00:27:59,011 ‎Nu mai vreau să fiu soția ta. 541 00:28:02,557 --> 00:28:04,058 ‎Cred că ai spus-o destul de clar. 542 00:28:04,142 --> 00:28:08,187 ‎Deci, ca să mă apăr, ‎nu vreau să mai fiu soțul tău. 543 00:28:09,605 --> 00:28:11,524 ‎Atunci poate ar trebui să pleci. 544 00:28:12,567 --> 00:28:13,484 ‎Privește-mă! 545 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 ‎Avertisment: breșă de perimetru. 546 00:28:25,496 --> 00:28:27,623 ‎Avertisment: breșă de perimetru. 547 00:28:27,707 --> 00:28:29,375 ‎Avertisment: breșă de perimetru. 548 00:28:29,459 --> 00:28:31,127 ‎Vrea cineva să joace Boggle? 549 00:28:31,794 --> 00:28:32,670 ‎Vin! 550 00:29:22,470 --> 00:29:24,472 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu