1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 Co můžete říct o ikoně, 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 která prožila svůj život jako svíčka ve větru a opustila nás příliš brzy? 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 Grace, chceš říct pár slov? 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 Ne, myslím, že jsi náš záchod dostatečně vychválila. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Nové vlasy, stejně drzá. 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 Fajn. 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 Byla to bláznivá jízda, ale radši bláznivá jízda s tebou 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 než normální jízda s někým jiným. 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 Kromě toho když řídíš. 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 To bylo nádherné. 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 Připravila jsem taky interpretaci „Amazing Grace“ 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 se změněným textem, aby byl o nedostatku financí na záchod. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 - Jsem nízko. Grace, dej mi C. - Jo. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 Můžeš přestat? Hej! Něco tu řešíme. 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 Teď budeme muset začít celý pohřeb od začátku. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 Omlouvám se. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 Je zajímavé, že truchlíš víc kvůli záchodu 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 než kvůli konci našeho manželství. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,741 Je pro mě těžké truchlit, když jsi pořád tady. 21 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 Ještě jsi mi ani nemohl chybět. 22 00:01:57,535 --> 00:02:01,372 Kdybych mohl něco udělat, abych odsud vypadl, udělal bych to. 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 Můžeš něco udělat. Jen ses rozhodl to neudělat. 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 Neprásknu svého nejlepšího kamaráda. 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 Tvého nejlepšího kamaráda? Nikdy jsi o něm nemluvil. 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 - Neřekl jsem ti všechno. - Nekecej. 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 Nemůžu mít štěnici. Páska se mi přilepí na chlupy na hrudi. 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Počkej. FBI ti chce dát štěnici? 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 To je číslo 17 na mém seznamu 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 hned po pití čokoládového sirupu ve stavu beztíže. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 Nemůžu to udělat. Nemohl bych se sebou žít. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 Nevím, jak já s tebou budu žít další dva roky a devět měsíců. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 Co když bude zase chtít randit? 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 - Ty chceš zase randit? - Ne. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 - Už? - S nikým nechodím. 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 Já prostě… Musím jít dál a ty taky, Nicku. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 Jsme moc staří, abychom tu spolu trčeli další tři roky. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 Když to uděláš, zbavíš se trestu i mě. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,305 Spláchnutí záchodu, jak líbezný zvuk 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 A taky jí. 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 Pozvedneš a nadneseš můj zadek 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Mám pro tebe dárek. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 Je to stroj času, abychom se mohli vrátit, 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 než ses za mě schoval před mývalem? 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 Skoro. Jsou to hodinky. 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 Hodinky, které mi ukradli, byly vzácné dvoubarevné Rolex Daytona. 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 Tohle jsou Rip Curl s plastovým řemínkem. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 Tenhle ale svítí ve tmě. 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 Myslíš, že si můžeš koupit moje odpuštění tak levně? 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 Doufal jsem. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 Nemůžeme to nechat být a vychutnat si brunch? 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 Chceš sedět vedle Petera, nebo toho sexuálního idiota Stevieho? 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 Proč se za mě neschováš před tím, s kým nechceš sedět? 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 Dobře. 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 Co kdybych došel pro crème fraîche 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 na tvoji báječnou lososovou pizzu? 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 Zajímavost o crème fraîche, 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 lidi, kteří nesnáší laktózu, ho můžou jíst, 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 protože je to fermentovaný mléčný výrobek. 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 Určitě zvládneš jít sám? 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 Mohla by na tebe vyskočit šlehačka ve spreji. 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 Panebože. Už jsou to tři týdny. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Tisíckrát jsem se omluvil. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 Prosím, řekni mi, jak to můžu tobě a Americe vynahradit. 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 Jak jsem už řekl, můžeš přestat myslet jen na sebe. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Možná mě někdy dej na první místo. 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 Vlastně jsem to udělal, když jsem tě strčil před toho mývala. 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 Ber to jako v letadle, 69 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 když si máš nasadit kyslíkovou masku dřív než dítěti. 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 Ty si šťastně dýcháš, zatímco já se dusím. 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Takže crème fraîche. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,995 Vrátím se za půl hodiny. 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 To i tahle hádka. 74 00:04:55,880 --> 00:04:59,008 Zjistili jsme, že nelze stát vedle mikrovlnky, 75 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 když použijete naše oční máslo. 76 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 - Pracujeme na tom. - Bezva. Výborně. 77 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 Všem vám děkuju 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 za vaši píli a vynikající nápady. 79 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 Čeká nás spousta práce. 80 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 Samozřejmě děkuju naší neohrožené lídryni Taneth, 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,784 že beze slova přiletěla 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 ze San Francisca na celý týden. 83 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Na měsíc. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 - Ještě lepší. - Jako bych tu nebyla. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 Věnujte se práci a modlete se, abyste ji měli i příští týden. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 Dělám si legraci. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 Nebo ne? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Dobrá práce, Mallory 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 a ostatní, kteří jsou tu méně důležití. 90 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 Tady. 91 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 To vám přijde dobré? Hele. Mallory, půjčím si tohle. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 - Máš moje svolení. - „Ahoj, jsem Mallory. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 Teď jsem tady šéf já. 94 00:06:04,740 --> 00:06:07,827 A dnes je nekonfrontační středa. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 To tu sedíme, usmíváme se na sebe 96 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 a omlouváme se za to, co jsme neudělali. A děláme kešu sýr.“ 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Dobře. 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 - To bylo vtipné. - Moc vtipné. 99 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 Dobře. Tak jo. Porada skončila. Že jo, Taneth? 100 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 Nejsem tady, ale ve tři se zase uvidíme. 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 Ve tři. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 - Rád dělám pro silné a děsivé ženy. - Řeknu ti, co máš rád. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 Mallory, můžeš na chvilku? 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 - Jistě. Všechno v pořádku? - Máš problém. 105 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 Jde o můj smích? 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 Mám takovou epiglotální poruchu. Zní to bolestivě, ale není. 107 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 Ne, tvůj smích nesnáším, ale jde o Briannu. 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 Když jsem v místnosti, ráda vím, kdo je velký pes. 109 00:06:52,830 --> 00:06:54,498 Novinka, vždycky jsem to já. 110 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 Ale taky ráda vím, kdo je velký pes, když tam nejsem. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 Nikomu o tom neříkej. 112 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 Vypadá to, že Brianna stále velí. 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 A víš, co jsi, když nejsi velký pes? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 - Malý pes? - Jsi druhý banán. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 Banány miluju. Ne vždy, protože mají hodně cukru, 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 ale moji firmu nemůže řídit banán. 117 00:07:16,937 --> 00:07:18,147 To je pro psy. 118 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 Snad jsi ze mě nezískala dojem, že jsem banán. 119 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 Nezanecháváš žádný dojem. To je ten problém. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 Dillard vám musí přiznat, že věděl, 121 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 že akcie ComTequ spadnou, než je shortoval. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 To je přirozený začátek hovoru. 123 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 „Jak jsi věděl, že ty akcie spadnou, než jsi je shortoval?“ 124 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 Takhle jsi začal hovor. Slyšela jsem tě. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 Není to hrozný začátek hovoru, 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 když ho nenahráváš pro federály. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 Co znamená „shortovat“? 128 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 A ještě jedna otázka. Co přesně je insider trading? 129 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 - Proč je to nezákonné? - Pak tě pošlu na ekonomku. 130 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 Karin, lidi, kteří něco takového dělají, o tom mezi sebou nemluví. 131 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 A co přesně je to „něco takového“? 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 Vlastně víte co? Dámy mohou pomoct. 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,367 Mohou se ptát a nebude to podezřelé. 134 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 Počkejte, cože? 135 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 Chce říct, že půjdeme v utajení chytit hráče z Wall Streetu. 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 Já nemůžu být v utajení. 137 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 Bojíš se, že se moc ponoříš a nedokážeš se vrátit? 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 Jo, z toho mám obavy. 139 00:08:25,548 --> 00:08:28,008 Před pěti minutami jsi obavy neměla. 140 00:08:28,092 --> 00:08:30,594 - Protože jsi to dělal ty. - Podívej… 141 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 Musíme odsud Nicka dostat. 142 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 - A za tím si pevně stojíš? - Poslyš… 143 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 „Můžeš něco udělat. Jen ses rozhodl to neudělat.“ 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 Nesnáším, když mě cituješ, když mám pravdu. 145 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 Takže ano, nebo ne? Nemusíte mít štěnici. 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,571 - Jen ho musíte přimět mluvit. - Asi ano. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 Za mě taky ano. Když nebudeme mít štěnici, 148 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 musím dostat nějaké špionážní brýle. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 - Co jsou to špionážní brýle? - Dejte jí nějaké brýle. 150 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Ten losos chutná jako ryba. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 Má tak vytříbenou chuť a neuvěřitelná stehna. 152 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Ty dvě věci k sobě obvykle patří. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Stejně jako losos a pizza. Bravo, Sole. 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 Ty to nechceš? 155 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 Víc mě baví sledovat, jak jíš. 156 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 To je tak milé. 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 A stejně to neprospívá tvým stehnům. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Roberte, to je tak nezištné. 159 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 Upřednostnit partnerovu touhu po pizze před tou vlastní. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 Dáš si? 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 Kluku upatlaný. 162 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Je mi trapně. 163 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 Kousnu tě do ruky. 164 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 Panebože. To je Rolex Daytona? 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 Jsou to rolexky. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Ale já se jmenuju Stevie. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Měl jsem stejné hodinky, ale ukrad… 168 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - Pomohl bys mi v kuchyni, prosím? - Můžu dojíst tu pizzu? 169 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Kousnu tě do ruky. 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Omluvte mě. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 - Mám průšvih? - Máme problém. 172 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 Bože, moje kalhoty, co? Prostě dělají tohle. 173 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 Je to tuhá khaki. Možná je to dokonce kepr. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 Výrobci jsem napsal e-mail. Neodpověděli. 175 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 Ne, ty kalhoty jsou v pořádku. Mám problém s Briannou. 176 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Jsem na to ten pravý? Tak dobře ji neznám. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Prosím. Potřebuju tvou pomoc. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Víš, jak dělala ty vtípky na poradě? 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 Už to nemůže dělat. 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 Vypadám jako banán a potřebuju být pes. 181 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 Ať řeknu cokoli, obviníš mě ze sexuálního obtěžování. 182 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 Ale říkat mi o kalhotové erekci bylo v pořádku? 183 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 To byla z mojí strany chyba. 184 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 - Můžeš jí říct, ať toho nechá? - Ne. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 Vůbec. Šetřím body, aby mě nechala na narozeniny najíst se, kde chci. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 No tak, Barry. 187 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 Delegování patří k dobrému řízení 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 a já jako šéfka říkám zaměstnanci, co má dělat. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 Já jsem zaměstnanec, který říká šéfce, že dělá chybu. 190 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 Jestli chceš, aby ti to Brianna na poradách přestala natírat, 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 musíš se jí postavit sama. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 Jinak tě nebude respektovat. 193 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 Ale já nechci. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Vždyť víš, že tě mám rád. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Jo, slyšel jsem tě potřetí. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 Je skvělé poznat Nickova dávného přítele. 197 00:11:43,620 --> 00:11:47,249 Ráda si poslechnu, do čeho jste se vy dva intrikáni dostali. 198 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Už dost tlachání. Jak se shortují akcie? 199 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Omlouvám se. Frankie se přihlásila na online burzovní kurz. 200 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 Takže žízní po horkých tipech. 201 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 Nevadilo by vám, kdyby vám položila pár otázek? 202 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 Akcie jsou nudné. 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 Promluvme si o vás a Dni D. 204 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 Byly jste skvělé. Ten záchod je nápad za milion. 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 Myslíte? 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 Pohřbily jsme ho na pláži, ale můžu ho hned jít vykopat. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 Ne. Možná je to milionový nápad, 208 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 ale vy vyděláte víc jedním obchodem. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Jak to děláte, Joe? 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 Investováním do společností jako VzestUp. 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 Nebo ComTeq? 212 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 Teď mluvíme o VzestUpu. 213 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 Je to skvělý investor, protože umí odpouštět. 214 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 Odpouštíš, viď? Že jo, Joe? 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Co? 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 Přinesu pití. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 My pití máme. 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Co kdybys tu zůstal? Hned vedle Joea. 219 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 Snad nám řekne o svých velkých obchodech. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 Nebo by mohl udělat velký obchod teď s námi. 221 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 Víš, tak mě napadlo, vězení pro bílé límečky není tak špatné. 222 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 Ráda si vyslechnu, co nám Joe řekne, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 pokud jde o investici do VzestUpu. 224 00:13:00,697 --> 00:13:04,076 Ale my chceme od Joea slyšet spoustu jiných věcí. 225 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 O jeho legendárním obchodu. 226 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Jsme zpátky u ComTequ? 227 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Už jsme řekli, jak skvělé je vězení, tak do toho. 228 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 Víte co? Proč ne? Zdáte se v pohodě, dámy. 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 Nastudovali jsme si to, věřili jsme v tu společnost 230 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 a pak řekněme, že jsme v ni přestali věřit. 231 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 Proč jste v ni přestal věřit? 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Koho to zajímá? Věří v tu naši. 233 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 Mě to zajímá. 234 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Nechceš slyšet pikantnosti od špičkového obchodníka? 235 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 - Ani ne. - Dobře. 236 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Ale nesmí se to dostat ven. 237 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 - Skutečný příběh o shortování ComTequ… - Jo. 238 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 No… 239 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Co to děláš? 240 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 Chce se mi tančit. U Nickovy hrudi. 241 00:13:54,418 --> 00:14:00,841 Ten sexy idiot, který si myslí, že jsem mu řekl Daytona, nás okradl. 242 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 O čem to mluvíš? 243 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 Stevie Mazza je ten, kdo se k nám vloupal a ukradl naše věci. 244 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 Tamten chlap? 245 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Myslíš, že provedl loupež? 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 Dnes zjistil, že losos je ryba. 247 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 Má moje hodinky, Roberte. V našem domě. 248 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 Jak věděl, kde je koupelna? 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Jo, jako by už byl v domě. 250 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Přemýšlej o tom, Roberte. 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 Viděls jeho bicepsy? Má je jako sekvoje. 252 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 Proč by byl s Peterem? 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 Myslíš, že s ním Stevie má vztah, 254 00:14:32,956 --> 00:14:36,877 aby měl přístup ke korunovačnímu klenotu, kterým je náš dům? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Konečně ti to došlo. 256 00:14:38,837 --> 00:14:42,716 Sole, musíš přestat usínat u podcastů o zločinech. 257 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 Ty hodinky mu ani nesedí. Jsou mu volné. 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Ale určitě by seděly mně. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Ne, počkej, Sole. 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 Poslyš, Stevie, 261 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 mohl bych si vyzkoušet ty krásné, unikátní a těžko dostupné hodinky? 262 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 Těžko dostupné? 263 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 Jsou tady, hlupáčku. 264 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Vždycky ví, kde co je. 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 To je dar. 266 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 - Sole, je to opravdu nutné? - Hele. 267 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 Podívej. 268 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Sedí perfektně. 269 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 Lidi, ani tu nejsem. 270 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 Sleduju vás jako ostříž, ale vlastně tu nejsem. 271 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Tak začneme. 272 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 Erico, skvělá práce ta prodejní analýza. 273 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 - Jen tiskneme čísla. - A udělali jste to skvěle. 274 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 Brianno, nerada to říkám, 275 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 - ale to jméno nové rtěnky je nemožné. - Je skvělé. 276 00:15:37,396 --> 00:15:38,230 Cože? 277 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 Asi máte pravdu obě. 278 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 Ne že by se mi „Seductrix“ nelíbilo. Ale že je to špatné. 279 00:15:45,278 --> 00:15:47,239 Tak s týmem do odpoledne vymysli 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,825 - sto jiných. - Ale už je odpoledne. 281 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Pamatuješ? Je „ráno, oběd, odpoledne“. 282 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 Už jste ochutnali vodu z pítka? 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 - Je tak čerstvá. - Jo. 284 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 Víš, co nebylo čerstvé? Tvá zpráva o nových produktech. 285 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 Je dobrá, pokud nesnášíš své oči. 286 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 Když pracuju tak špatně, proč to neudělá někdo jiný? 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 Musím ti něco dát dělat. 288 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Co to sakra je? 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Utrhla se ze řetězu. 290 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 Utrhla bych se, kdybych se neutrhla. Chce investovat do VzestUpu. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Tak shortoval pár akcií. Určitě k tomu měl důvod. 292 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 - Slyšíš, co říkáš? - Nechci se poslouchat, 293 00:16:28,697 --> 00:16:29,990 ale budu mluvit dál. 294 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 S Nickem to zvládneme. 295 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 Odteď to bude „Grace a Frankie a Nick“. 296 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 - Nová značka! - Frankie, 297 00:16:37,622 --> 00:16:41,710 když to neuděláme, už nikdy nedostanu svůj život zpátky. 298 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 A já už nebudu mít šanci nechat ten záchod vyrobit. 299 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 Najdeme investora, který není podvodník. Slibuju. 300 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 Copak ses nepoučila, Grace? 301 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 V záchodové hře nejsou andělé. 302 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Chce někdo zatknout Nickova přítele? 303 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 - Ne! - Ano! 304 00:16:56,224 --> 00:16:59,561 Frankie, já už nemůžu žít se svým bývalým. 305 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 Ano? Šílím z toho. 306 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 Nejde ani o něj, ale o to, kým se s ním stávám. 307 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 Začínám být pasivní a uctivá. 308 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Kvůli němu jsem předstírala, že jsem stará žena. 309 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 - Dokonce jsem mu tuhle fénovala vlasy. - Nerada tě takhle vidím. 310 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Tak mi pomoz být zase sama sebou. 311 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 Už jsem promarnila příliš mnoho času, abych vyhověla mužům ve svém životě. 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 Vím, o co tady jde. 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 Chceš být jen se mnou. 314 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 Ano. 315 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 Dobře, parťačko. VzestUp vybudujeme i bez Nicka. 316 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 Odveďte ho, Fenmoreová. 317 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Přijeli jsme si pro toho druhého. 318 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 Ano, pravda. 319 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 Uděláme z něj volavku. 320 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 Technicky vzato jste teď volavky vy. 321 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 Díky, suchare. 322 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Ahoj, Dereku. Ahoj, Vanesso. 323 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 Pozor. Omlouvám se za tu ruku. 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 Vypadněte. Dobře. Co to sakra bylo? 325 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 - Co jako? - Snažíš se mě ztrapnit 326 00:18:01,540 --> 00:18:05,001 přede všemi? Barryho rodiče viděli při prvním setkání moji hráz. 327 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 Mě neztrapníš. 328 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 Ale můžu tě usadit. 329 00:18:11,383 --> 00:18:13,885 Myslela jsem, že už spolu umíme dělat, 330 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 ale když je tu Taneth, 331 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 chováš se úplně jako Brianna. 332 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 Ztrapnila jsem tě odpoledne, 333 00:18:20,475 --> 00:18:24,187 - ale tys mě ztrapnila ráno. - Ty ani nevíš, co je odpoledne. 334 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Pro šéfa je odpoledne, kdy řekne. 335 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 To vím, protože jsem byla šéf, 336 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 dokud jsem neodmítla povýšení kvůli lásce 337 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 a tys mi nevyfoukla firmu. 338 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Ubohá zneužitá Brianna 339 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 se zlobí, že jsem vzala práci, kterou jsi nechtěla, 340 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 ve firmě, kterou ti dala máma. 341 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 Víš, proč ji dala mně? 342 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 Protože věděla, že v tom budu lepší než ty. 343 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 Což jsem. 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 Nikam nejdeš! 345 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 Ne. Brianno! 346 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 Ne! 347 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 Kostnatý zadek! 348 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 Co tu sakra vy dvě vyvádíte? 349 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 Nazdar, pánové. Řešíme akcie? 350 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Vzpomínáme na naši největší prohru. 351 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Páni. Jak nezákonné to bylo? 352 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 Chtěli jsme prodat mléko Číňanům. 353 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Mluvíte se dvěma muži, 354 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 kteří vynalezli „Americko-čínskou mléčnou společnost“. 355 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 Kolosální propadák. 356 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 - Ale chytlavý název. - Jo. 357 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 No tak, zřejmě jste to vydělali zpět za jeden den přes ComTeq. 358 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 Teď mluvte. 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 Proč jsme to s tím mlíkem vlastně dělali? 360 00:19:41,806 --> 00:19:43,934 Řekls mi, že čínský premiér řekl, 361 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 že každé dítě musí denně vypít sklenici mléka. 362 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 - Že to je tutovka. - Nebyla. 363 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Když se zkazí 364 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 40 milionů hektolitrů mléka, přijdete o spoustu peněz. 365 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Chápu, proč jsem tu blbost udělal, ale proč jsi souhlasil? 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 Chtěl jsem být s tebou. 367 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Bylo fuk, co jsme dělali, 368 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 hlavně že jsme to dělali spolu. 369 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Jsi dobrý kamarád. 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 Jo, je to dobrý kamarád. 371 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 Já jsem dobrá kamarádka. 372 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 Jednou jsem zradila dobrou kamarádku. 373 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Koho? 374 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 Byla to nejhorší věc v mém životě. 375 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 Joe, raději už běžte. 376 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 Ale než půjdete, můžou mi vaši finančníci zavolat? 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 - Co se děje? - Bylo mi ctí. A teď ven. 378 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 Mám tě rád, ale běž. 379 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 Chtěl jsem vyprávět o ComTequ. 380 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Ven! 381 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 Nemůžu uvěřit, že to Daytona udělal. 382 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 Otázka zní, co teď uděláme? 383 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 Myslel jsem, že si dáme koláč, hezky si popovídáme, 384 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 a až odjedou, rozhodneme se, zda zavoláme poldy. 385 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Musíme tam jít a vybalit to na něj. 386 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 To bych nechtěl udělat. 387 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 Okradl nás. Je to mistr zločinu. 388 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Má IQ tykve. 389 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 Ty se jen bojíš, že na tebe bude Peter naštvaný 390 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 a neobsadí tě jako Skye Mastersona. 391 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 To mě ani nenapadlo, 392 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 že Sky Masterson je jednou z velkých rolí 393 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 v kánonu hudebního divadla a že k tomu vedlo všechno v mém životě. 394 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 A je to tu zase. 395 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 Robert myslí na Roberta, ne na Sola. 396 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Víš, že nesnáším, když o sobě mluvíš ve třetí osobě. 397 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 Sol to ví. 398 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 Ale protože Robert opět nic neudělá, bude muset Sol. 399 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 Možná nebude stát na jevišti před davem obdivovatelů, 400 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 ale bude hájit spravedlnost. 401 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 Petere, 402 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 musím ti něco říct. 403 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 Copak? 404 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 - Nebude se ti to líbit… - Počkej! 405 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 Nech ty mývaly na mně. 406 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 Nerad to říkám, Petere, 407 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 ale tvůj přítel není tím, za koho se vydává. 408 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Především není zrovna nejbystřejší. 409 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 Je proti tomu. 410 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 Ne, je to mistr lupič. 411 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Sebral nám klíče, které chceme mimochodem zpátky, 412 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 a vloupal se sem, když jsme spali. 413 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 - Kde asi vzal ty hodinky? - Cože? 414 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Roberte, to má být představení? 415 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 Jako obvykle je to velmi přehnané. 416 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 Obávám se, že tady hraje jen Stevie. 417 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 Využívá tvé dobroty, aby tě podrazil. 418 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 Vyloučeno. 419 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 Nejsem dobromyslný. To ví každý. 420 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 Proč bych sem chodil v hodinkách, které jsem ukradl? 421 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Vypadám jako hlupák? 422 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 Ne. 423 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 Vypadáš nádherně. 424 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 A to jediné mě zajímá. 425 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 Koukni na něj. Může být s kýmkoli. 426 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Proč by byl s tebou? 427 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 Panebože. Slzí…? 428 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 Slzí mi oči. 429 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 - Petere. - Nemluv na mě. 430 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 Ani se na mě nedívej. 431 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 Počkej! Petere. Omlouvám se. 432 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Neměl jsem to říkat o tobě a Steviem, 433 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 ale museli jsme vytáhnout ty hodinky. Viď, Sole? 434 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 Ano, má přesně moje hodinky a moje jsou fuč. 435 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 A vždycky je mám tady v misce. 436 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 Až na vzácné případy, kdy je mám tady v zásuvce. 437 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 Kde… 438 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 taky jsou. 439 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 Musím říct, Stevie, že máš vynikající vkus na hodinky. 440 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 Dobře, takže knedlíky jsou akcie. 441 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 Jen já vím, že se brzy zkazí, 442 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 tak je prodám za plnou cenu. 443 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 - Dobře. - To není dobře. 444 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Nemám vědět, že se zkazí. 445 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 Žádný špatný knedlík neexistuje. 446 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 Konec školy. 447 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 Zítra to zkusíme znovu s kebabem. 448 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 Čau, tvůj nejlepší kámoš mi ještě nezavolal. 449 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Je na útěku. 450 00:24:00,690 --> 00:24:02,901 Až se naučí používat mobil s předplacenkou, 451 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 ozve se ti. 452 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 Dobrý den, Patty. 453 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 Dobrý den, Nicku. 454 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 Adelaide, není trochu pozdě, aby volali pánové? 455 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Ne. Stále je brzy, zlatíčko. 456 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Už to nemusíš dělat. 457 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 Cože? 458 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 Už to nemusíš dělat. 459 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 Co se to tu děje? 460 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 Kápnu božskou. 461 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 Grace nepotřebuje, abych se o ni staral. Spíš naopak. 462 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Nerozumím. 463 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 Bylo to divadlo, abych dostal domácí vězení. 464 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 Nicku, co to děláš? 465 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 Dlužím ti, žes pustila Joea. 466 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 A mělas pravdu. Je čas jít dál. 467 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 Taky jsem slyšel, že do věznice s dohledem 468 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 pořídili parní lázeň, takže samé plus. 469 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 Ne, jen z posilovny odnesli klimatizaci. 470 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 Dobře. 471 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 Odveďte mě, Patty. 472 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 Nicku. Díky, děkuju. 473 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 Až na to, že zatím nikam nejdete. 474 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 Do mého Fiatu jen tak nenacpu zločince. 475 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 Je to spousta papírování a byrokracie. Potrvá to nejméně týden. 476 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 Co musí chlap udělat, aby mohl dramaticky odejít? 477 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 Jestli se tu zdržíte, Patty, 478 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 nechcete koupit knedlíky? Jsou špatné. 479 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Ne. 480 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 Insider trading se zdá být těžký. 481 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Vážně není. 482 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová