1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
Co můžete říct o ikoně,
3
00:00:52,095 --> 00:00:57,683
která prožila svůj život jako svíčka
ve větru a opustila nás příliš brzy?
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
Grace, chceš říct pár slov?
5
00:01:01,479 --> 00:01:05,024
Ne, myslím, že jsi náš záchod
dostatečně vychválila.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Nové vlasy, stejně drzá.
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,195
Fajn.
8
00:01:11,114 --> 00:01:15,618
Byla to bláznivá jízda,
ale radši bláznivá jízda s tebou
9
00:01:15,701 --> 00:01:18,538
než normální jízda s někým jiným.
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,790
Kromě toho když řídíš.
11
00:01:20,873 --> 00:01:23,084
To bylo nádherné.
12
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
Připravila jsem taky interpretaci
„Amazing Grace“
13
00:01:26,420 --> 00:01:30,842
se změněným textem,
aby byl o nedostatku financí na záchod.
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
- Jsem nízko. Grace, dej mi C.
- Jo.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,979
Můžeš přestat? Hej! Něco tu řešíme.
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,649
Teď budeme muset začít
celý pohřeb od začátku.
17
00:01:46,732 --> 00:01:47,859
Omlouvám se.
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,403
Je zajímavé, že truchlíš víc kvůli záchodu
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,405
než kvůli konci našeho manželství.
20
00:01:52,488 --> 00:01:55,741
Je pro mě těžké truchlit,
když jsi pořád tady.
21
00:01:55,825 --> 00:01:57,451
Ještě jsi mi ani nemohl chybět.
22
00:01:57,535 --> 00:02:01,372
Kdybych mohl něco udělat,
abych odsud vypadl, udělal bych to.
23
00:02:01,455 --> 00:02:06,002
Můžeš něco udělat.
Jen ses rozhodl to neudělat.
24
00:02:06,085 --> 00:02:08,379
Neprásknu svého nejlepšího kamaráda.
25
00:02:08,462 --> 00:02:12,341
Tvého nejlepšího kamaráda?
Nikdy jsi o něm nemluvil.
26
00:02:12,425 --> 00:02:15,511
- Neřekl jsem ti všechno.
- Nekecej.
27
00:02:15,595 --> 00:02:18,973
Nemůžu mít štěnici.
Páska se mi přilepí na chlupy na hrudi.
28
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Počkej. FBI ti chce dát štěnici?
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
To je číslo 17 na mém seznamu
30
00:02:25,313 --> 00:02:27,899
hned po pití čokoládového sirupu
ve stavu beztíže.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,027
Nemůžu to udělat.
Nemohl bych se sebou žít.
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,322
Nevím, jak já s tebou budu žít
další dva roky a devět měsíců.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,200
Co když bude zase chtít randit?
34
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
- Ty chceš zase randit?
- Ne.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
- Už?
- S nikým nechodím.
36
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Já prostě… Musím jít dál a ty taky, Nicku.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,631
Jsme moc staří,
abychom tu spolu trčeli další tři roky.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,176
Když to uděláš, zbavíš se trestu i mě.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,305
Spláchnutí záchodu, jak líbezný zvuk
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
A taky jí.
41
00:03:00,306 --> 00:03:03,601
Pozvedneš a nadneseš můj zadek
42
00:03:08,105 --> 00:03:09,357
Mám pro tebe dárek.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,320
Je to stroj času, abychom se mohli vrátit,
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
než ses za mě schoval před mývalem?
45
00:03:17,198 --> 00:03:19,200
Skoro. Jsou to hodinky.
46
00:03:20,201 --> 00:03:26,165
Hodinky, které mi ukradli,
byly vzácné dvoubarevné Rolex Daytona.
47
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
Tohle jsou Rip Curl s plastovým řemínkem.
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,045
Tenhle ale svítí ve tmě.
49
00:03:31,128 --> 00:03:34,298
Myslíš, že si můžeš koupit
moje odpuštění tak levně?
50
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
Doufal jsem.
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
Nemůžeme to nechat být
a vychutnat si brunch?
52
00:03:39,929 --> 00:03:45,017
Chceš sedět vedle Petera,
nebo toho sexuálního idiota Stevieho?
53
00:03:45,101 --> 00:03:49,438
Proč se za mě neschováš před tím,
s kým nechceš sedět?
54
00:03:49,939 --> 00:03:50,815
Dobře.
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,193
Co kdybych došel pro crème fraîche
56
00:03:54,277 --> 00:03:56,654
na tvoji báječnou lososovou pizzu?
57
00:03:57,280 --> 00:03:59,115
Zajímavost o crème fraîche,
58
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
lidi, kteří nesnáší laktózu,
ho můžou jíst,
59
00:04:01,826 --> 00:04:04,370
protože je to fermentovaný mléčný výrobek.
60
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Určitě zvládneš jít sám?
61
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
Mohla by na tebe vyskočit
šlehačka ve spreji.
62
00:04:10,126 --> 00:04:14,130
Panebože. Už jsou to tři týdny.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Tisíckrát jsem se omluvil.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,428
Prosím, řekni mi,
jak to můžu tobě a Americe vynahradit.
65
00:04:20,511 --> 00:04:23,931
Jak jsem už řekl,
můžeš přestat myslet jen na sebe.
66
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Možná mě někdy dej na první místo.
67
00:04:26,058 --> 00:04:30,396
Vlastně jsem to udělal,
když jsem tě strčil před toho mývala.
68
00:04:30,479 --> 00:04:32,898
Ber to jako v letadle,
69
00:04:32,982 --> 00:04:36,777
když si máš nasadit kyslíkovou masku
dřív než dítěti.
70
00:04:36,861 --> 00:04:40,489
Ty si šťastně dýcháš, zatímco já se dusím.
71
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Takže crème fraîche.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,995
Vrátím se za půl hodiny.
73
00:04:46,078 --> 00:04:47,621
To i tahle hádka.
74
00:04:55,880 --> 00:04:59,008
Zjistili jsme,
že nelze stát vedle mikrovlnky,
75
00:04:59,091 --> 00:05:00,843
když použijete naše oční máslo.
76
00:05:01,344 --> 00:05:04,263
- Pracujeme na tom.
- Bezva. Výborně.
77
00:05:04,347 --> 00:05:06,015
Všem vám děkuju
78
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
za vaši píli a vynikající nápady.
79
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
Čeká nás spousta práce.
80
00:05:19,737 --> 00:05:22,865
Samozřejmě děkuju naší
neohrožené lídryni Taneth,
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,784
že beze slova přiletěla
82
00:05:24,867 --> 00:05:26,869
ze San Francisca na celý týden.
83
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Na měsíc.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
- Ještě lepší.
- Jako bych tu nebyla.
85
00:05:31,415 --> 00:05:34,543
Věnujte se práci a modlete se,
abyste ji měli i příští týden.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,504
Dělám si legraci.
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,422
Nebo ne?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Dobrá práce, Mallory
89
00:05:41,175 --> 00:05:43,928
a ostatní, kteří jsou tu méně důležití.
90
00:05:44,929 --> 00:05:45,763
Tady.
91
00:05:56,399 --> 00:05:59,652
To vám přijde dobré? Hele.
Mallory, půjčím si tohle.
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,030
- Máš moje svolení.
- „Ahoj, jsem Mallory.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,657
Teď jsem tady šéf já.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,827
A dnes je nekonfrontační středa.
95
00:06:07,910 --> 00:06:10,246
To tu sedíme, usmíváme se na sebe
96
00:06:10,329 --> 00:06:14,125
a omlouváme se za to,
co jsme neudělali. A děláme kešu sýr.“
97
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Dobře.
98
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
- To bylo vtipné.
- Moc vtipné.
99
00:06:20,840 --> 00:06:24,093
Dobře. Tak jo.
Porada skončila. Že jo, Taneth?
100
00:06:24,176 --> 00:06:27,930
Nejsem tady, ale ve tři se zase uvidíme.
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,724
Ve tři.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,311
- Rád dělám pro silné a děsivé ženy.
- Řeknu ti, co máš rád.
103
00:06:34,395 --> 00:06:37,815
Mallory, můžeš na chvilku?
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
- Jistě. Všechno v pořádku?
- Máš problém.
105
00:06:40,693 --> 00:06:41,944
Jde o můj smích?
106
00:06:42,027 --> 00:06:45,656
Mám takovou epiglotální poruchu.
Zní to bolestivě, ale není.
107
00:06:45,739 --> 00:06:49,452
Ne, tvůj smích nesnáším,
ale jde o Briannu.
108
00:06:49,535 --> 00:06:52,746
Když jsem v místnosti,
ráda vím, kdo je velký pes.
109
00:06:52,830 --> 00:06:54,498
Novinka, vždycky jsem to já.
110
00:06:54,582 --> 00:06:57,501
Ale taky ráda vím,
kdo je velký pes, když tam nejsem.
111
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Nikomu o tom neříkej.
112
00:07:02,256 --> 00:07:05,551
Vypadá to, že Brianna stále velí.
113
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
A víš, co jsi, když nejsi velký pes?
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,890
- Malý pes?
- Jsi druhý banán.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,976
Banány miluju.
Ne vždy, protože mají hodně cukru,
116
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
ale moji firmu nemůže řídit banán.
117
00:07:16,937 --> 00:07:18,147
To je pro psy.
118
00:07:18,230 --> 00:07:21,901
Snad jsi ze mě nezískala dojem,
že jsem banán.
119
00:07:21,984 --> 00:07:25,196
Nezanecháváš žádný dojem.
To je ten problém.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,869
Dillard vám musí přiznat, že věděl,
121
00:07:31,952 --> 00:07:35,080
že akcie ComTequ spadnou,
než je shortoval.
122
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
To je přirozený začátek hovoru.
123
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
„Jak jsi věděl, že ty akcie spadnou,
než jsi je shortoval?“
124
00:07:40,211 --> 00:07:43,047
Takhle jsi začal hovor. Slyšela jsem tě.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
Není to hrozný začátek hovoru,
126
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
když ho nenahráváš pro federály.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
Co znamená „shortovat“?
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,516
A ještě jedna otázka.
Co přesně je insider trading?
129
00:07:53,599 --> 00:07:57,102
- Proč je to nezákonné?
- Pak tě pošlu na ekonomku.
130
00:07:57,186 --> 00:08:02,399
Karin, lidi, kteří něco takového dělají,
o tom mezi sebou nemluví.
131
00:08:02,483 --> 00:08:06,111
A co přesně je to „něco takového“?
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
Vlastně víte co? Dámy mohou pomoct.
133
00:08:08,822 --> 00:08:11,367
Mohou se ptát a nebude to podezřelé.
134
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Počkejte, cože?
135
00:08:12,868 --> 00:08:17,706
Chce říct, že půjdeme v utajení
chytit hráče z Wall Streetu.
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
Já nemůžu být v utajení.
137
00:08:20,251 --> 00:08:23,796
Bojíš se, že se moc ponoříš
a nedokážeš se vrátit?
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,464
Jo, z toho mám obavy.
139
00:08:25,548 --> 00:08:28,008
Před pěti minutami jsi obavy neměla.
140
00:08:28,092 --> 00:08:30,594
- Protože jsi to dělal ty.
- Podívej…
141
00:08:31,053 --> 00:08:33,097
Musíme odsud Nicka dostat.
142
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
- A za tím si pevně stojíš?
- Poslyš…
143
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
„Můžeš něco udělat.
Jen ses rozhodl to neudělat.“
144
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Nesnáším, když mě cituješ,
když mám pravdu.
145
00:08:42,815 --> 00:08:46,026
Takže ano, nebo ne? Nemusíte mít štěnici.
146
00:08:46,110 --> 00:08:48,571
- Jen ho musíte přimět mluvit.
- Asi ano.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
Za mě taky ano. Když nebudeme mít štěnici,
148
00:08:51,574 --> 00:08:53,826
musím dostat nějaké špionážní brýle.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,288
- Co jsou to špionážní brýle?
- Dejte jí nějaké brýle.
150
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Ten losos chutná jako ryba.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,094
Má tak vytříbenou chuť
a neuvěřitelná stehna.
152
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
Ty dvě věci k sobě obvykle patří.
153
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Stejně jako losos a pizza. Bravo, Sole.
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
Ty to nechceš?
155
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Víc mě baví sledovat, jak jíš.
156
00:09:27,276 --> 00:09:28,611
To je tak milé.
157
00:09:29,403 --> 00:09:32,573
A stejně to neprospívá tvým stehnům.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Roberte, to je tak nezištné.
159
00:09:38,037 --> 00:09:41,624
Upřednostnit partnerovu
touhu po pizze před tou vlastní.
160
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Dáš si?
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,338
Kluku upatlaný.
162
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Je mi trapně.
163
00:09:52,092 --> 00:09:53,469
Kousnu tě do ruky.
164
00:09:55,763 --> 00:10:00,100
Panebože. To je Rolex Daytona?
165
00:10:01,393 --> 00:10:02,645
Jsou to rolexky.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Ale já se jmenuju Stevie.
167
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Měl jsem stejné hodinky, ale ukrad…
168
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Pomohl bys mi v kuchyni, prosím?
- Můžu dojíst tu pizzu?
169
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
Kousnu tě do ruky.
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Omluvte mě.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
- Mám průšvih?
- Máme problém.
172
00:10:24,333 --> 00:10:28,921
Bože, moje kalhoty, co?
Prostě dělají tohle.
173
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
Je to tuhá khaki.
Možná je to dokonce kepr.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,927
Výrobci jsem napsal e-mail. Neodpověděli.
175
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
Ne, ty kalhoty jsou v pořádku.
Mám problém s Briannou.
176
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Jsem na to ten pravý? Tak dobře ji neznám.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,271
Prosím. Potřebuju tvou pomoc.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Víš, jak dělala ty vtípky na poradě?
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
Už to nemůže dělat.
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
Vypadám jako banán a potřebuju být pes.
181
00:10:54,655 --> 00:10:57,866
Ať řeknu cokoli,
obviníš mě ze sexuálního obtěžování.
182
00:10:57,950 --> 00:11:00,285
Ale říkat mi o kalhotové erekci
bylo v pořádku?
183
00:11:01,328 --> 00:11:03,497
To byla z mojí strany chyba.
184
00:11:03,580 --> 00:11:06,083
- Můžeš jí říct, ať toho nechá?
- Ne.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,837
Vůbec. Šetřím body, aby mě nechala
na narozeniny najíst se, kde chci.
186
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
No tak, Barry.
187
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
Delegování patří k dobrému řízení
188
00:11:13,257 --> 00:11:16,927
a já jako šéfka říkám zaměstnanci,
co má dělat.
189
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
Já jsem zaměstnanec,
který říká šéfce, že dělá chybu.
190
00:11:22,141 --> 00:11:25,853
Jestli chceš, aby ti to Brianna
na poradách přestala natírat,
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
musíš se jí postavit sama.
192
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Jinak tě nebude respektovat.
193
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Ale já nechci.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Vždyť víš, že tě mám rád.
195
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Jo, slyšel jsem tě potřetí.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
Je skvělé poznat Nickova dávného přítele.
197
00:11:43,620 --> 00:11:47,249
Ráda si poslechnu,
do čeho jste se vy dva intrikáni dostali.
198
00:11:47,332 --> 00:11:51,170
Už dost tlachání. Jak se shortují akcie?
199
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Omlouvám se. Frankie se přihlásila
na online burzovní kurz.
200
00:11:56,008 --> 00:11:57,885
Takže žízní po horkých tipech.
201
00:11:57,968 --> 00:12:01,263
Nevadilo by vám,
kdyby vám položila pár otázek?
202
00:12:01,346 --> 00:12:02,598
Akcie jsou nudné.
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,726
Promluvme si o vás a Dni D.
204
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Byly jste skvělé.
Ten záchod je nápad za milion.
205
00:12:09,188 --> 00:12:10,230
Myslíte?
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,735
Pohřbily jsme ho na pláži,
ale můžu ho hned jít vykopat.
207
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
Ne. Možná je to milionový nápad,
208
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
ale vy vyděláte víc jedním obchodem.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Jak to děláte, Joe?
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
Investováním do společností jako VzestUp.
211
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Nebo ComTeq?
212
00:12:25,037 --> 00:12:27,623
Teď mluvíme o VzestUpu.
213
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
Je to skvělý investor,
protože umí odpouštět.
214
00:12:30,709 --> 00:12:33,921
Odpouštíš, viď? Že jo, Joe?
215
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Co?
216
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Přinesu pití.
217
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
My pití máme.
218
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Co kdybys tu zůstal? Hned vedle Joea.
219
00:12:42,846 --> 00:12:46,225
Snad nám řekne o svých velkých obchodech.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,228
Nebo by mohl udělat
velký obchod teď s námi.
221
00:12:49,311 --> 00:12:54,024
Víš, tak mě napadlo,
vězení pro bílé límečky není tak špatné.
222
00:12:54,107 --> 00:12:57,319
Ráda si vyslechnu, co nám Joe řekne,
223
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
pokud jde o investici do VzestUpu.
224
00:13:00,697 --> 00:13:04,076
Ale my chceme od Joea slyšet
spoustu jiných věcí.
225
00:13:04,159 --> 00:13:06,078
O jeho legendárním obchodu.
226
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Jsme zpátky u ComTequ?
227
00:13:08,247 --> 00:13:11,291
Už jsme řekli,
jak skvělé je vězení, tak do toho.
228
00:13:11,375 --> 00:13:14,419
Víte co? Proč ne? Zdáte se v pohodě, dámy.
229
00:13:14,503 --> 00:13:18,090
Nastudovali jsme si to,
věřili jsme v tu společnost
230
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
a pak řekněme,
že jsme v ni přestali věřit.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,804
Proč jste v ni přestal věřit?
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Koho to zajímá? Věří v tu naši.
233
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
Mě to zajímá.
234
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Nechceš slyšet pikantnosti
od špičkového obchodníka?
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
- Ani ne.
- Dobře.
236
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Ale nesmí se to dostat ven.
237
00:13:34,982 --> 00:13:37,943
- Skutečný příběh o shortování ComTequ…
- Jo.
238
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
No…
239
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Co to děláš?
240
00:13:43,532 --> 00:13:47,244
Chce se mi tančit. U Nickovy hrudi.
241
00:13:54,418 --> 00:14:00,841
Ten sexy idiot, který si myslí,
že jsem mu řekl Daytona, nás okradl.
242
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
O čem to mluvíš?
243
00:14:02,676 --> 00:14:07,306
Stevie Mazza je ten,
kdo se k nám vloupal a ukradl naše věci.
244
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Tamten chlap?
245
00:14:09,600 --> 00:14:10,976
Myslíš, že provedl loupež?
246
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
Dnes zjistil, že losos je ryba.
247
00:14:13,312 --> 00:14:17,024
Má moje hodinky, Roberte. V našem domě.
248
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
Jak věděl, kde je koupelna?
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Jo, jako by už byl v domě.
250
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Přemýšlej o tom, Roberte.
251
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
Viděls jeho bicepsy? Má je jako sekvoje.
252
00:14:28,285 --> 00:14:30,412
Proč by byl s Peterem?
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,873
Myslíš, že s ním Stevie má vztah,
254
00:14:32,956 --> 00:14:36,877
aby měl přístup ke korunovačnímu
klenotu, kterým je náš dům?
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Konečně ti to došlo.
256
00:14:38,837 --> 00:14:42,716
Sole, musíš přestat usínat
u podcastů o zločinech.
257
00:14:42,799 --> 00:14:46,386
Ty hodinky mu ani nesedí. Jsou mu volné.
258
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
Ale určitě by seděly mně.
259
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Ne, počkej, Sole.
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,226
Poslyš, Stevie,
261
00:14:53,310 --> 00:14:57,731
mohl bych si vyzkoušet ty krásné,
unikátní a těžko dostupné hodinky?
262
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
Těžko dostupné?
263
00:14:59,775 --> 00:15:01,151
Jsou tady, hlupáčku.
264
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
Vždycky ví, kde co je.
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
To je dar.
266
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
- Sole, je to opravdu nutné?
- Hele.
267
00:15:09,785 --> 00:15:10,702
Podívej.
268
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Sedí perfektně.
269
00:15:16,917 --> 00:15:18,794
Lidi, ani tu nejsem.
270
00:15:18,877 --> 00:15:21,964
Sleduju vás jako ostříž,
ale vlastně tu nejsem.
271
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Tak začneme.
272
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Erico, skvělá práce ta prodejní analýza.
273
00:15:27,928 --> 00:15:31,306
- Jen tiskneme čísla.
- A udělali jste to skvěle.
274
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
Brianno, nerada to říkám,
275
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
- ale to jméno nové rtěnky je nemožné.
- Je skvělé.
276
00:15:37,396 --> 00:15:38,230
Cože?
277
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Asi máte pravdu obě.
278
00:15:40,816 --> 00:15:44,069
Ne že by se mi „Seductrix“ nelíbilo.
Ale že je to špatné.
279
00:15:45,278 --> 00:15:47,239
Tak s týmem do odpoledne vymysli
280
00:15:47,322 --> 00:15:49,825
- sto jiných.
- Ale už je odpoledne.
281
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Pamatuješ? Je „ráno, oběd, odpoledne“.
282
00:15:55,789 --> 00:15:59,209
Už jste ochutnali vodu z pítka?
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
- Je tak čerstvá.
- Jo.
284
00:16:01,169 --> 00:16:04,006
Víš, co nebylo čerstvé?
Tvá zpráva o nových produktech.
285
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
Je dobrá, pokud nesnášíš své oči.
286
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Když pracuju tak špatně,
proč to neudělá někdo jiný?
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,013
Musím ti něco dát dělat.
288
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Co to sakra je?
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Utrhla se ze řetězu.
290
00:16:17,436 --> 00:16:22,190
Utrhla bych se, kdybych se neutrhla.
Chce investovat do VzestUpu.
291
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Tak shortoval pár akcií.
Určitě k tomu měl důvod.
292
00:16:25,861 --> 00:16:28,613
- Slyšíš, co říkáš?
- Nechci se poslouchat,
293
00:16:28,697 --> 00:16:29,990
ale budu mluvit dál.
294
00:16:30,073 --> 00:16:32,242
S Nickem to zvládneme.
295
00:16:32,325 --> 00:16:35,454
Odteď to bude „Grace a Frankie a Nick“.
296
00:16:35,537 --> 00:16:37,539
- Nová značka!
- Frankie,
297
00:16:37,622 --> 00:16:41,710
když to neuděláme,
už nikdy nedostanu svůj život zpátky.
298
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
A já už nebudu mít šanci
nechat ten záchod vyrobit.
299
00:16:44,504 --> 00:16:48,216
Najdeme investora,
který není podvodník. Slibuju.
300
00:16:48,300 --> 00:16:50,427
Copak ses nepoučila, Grace?
301
00:16:50,510 --> 00:16:52,846
V záchodové hře nejsou andělé.
302
00:16:52,929 --> 00:16:54,598
Chce někdo zatknout Nickova přítele?
303
00:16:54,681 --> 00:16:55,599
- Ne!
- Ano!
304
00:16:56,224 --> 00:16:59,561
Frankie, já už nemůžu žít se svým bývalým.
305
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Ano? Šílím z toho.
306
00:17:02,898 --> 00:17:06,526
Nejde ani o něj, ale o to,
kým se s ním stávám.
307
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Začínám být pasivní a uctivá.
308
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
Kvůli němu jsem předstírala,
že jsem stará žena.
309
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
- Dokonce jsem mu tuhle fénovala vlasy.
- Nerada tě takhle vidím.
310
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Tak mi pomoz být zase sama sebou.
311
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
Už jsem promarnila příliš mnoho času,
abych vyhověla mužům ve svém životě.
312
00:17:24,336 --> 00:17:26,171
Vím, o co tady jde.
313
00:17:27,005 --> 00:17:28,840
Chceš být jen se mnou.
314
00:17:28,924 --> 00:17:30,258
Ano.
315
00:17:31,551 --> 00:17:36,431
Dobře, parťačko.
VzestUp vybudujeme i bez Nicka.
316
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
Odveďte ho, Fenmoreová.
317
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Přijeli jsme si pro toho druhého.
318
00:17:41,353 --> 00:17:42,854
Ano, pravda.
319
00:17:42,938 --> 00:17:45,273
Uděláme z něj volavku.
320
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
Technicky vzato jste teď volavky vy.
321
00:17:49,444 --> 00:17:50,487
Díky, suchare.
322
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Ahoj, Dereku. Ahoj, Vanesso.
323
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
Pozor. Omlouvám se za tu ruku.
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
Vypadněte. Dobře. Co to sakra bylo?
325
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
- Co jako?
- Snažíš se mě ztrapnit
326
00:18:01,540 --> 00:18:05,001
přede všemi? Barryho rodiče
viděli při prvním setkání moji hráz.
327
00:18:05,085 --> 00:18:06,503
Mě neztrapníš.
328
00:18:06,586 --> 00:18:08,213
Ale můžu tě usadit.
329
00:18:11,383 --> 00:18:13,885
Myslela jsem, že už spolu umíme dělat,
330
00:18:13,969 --> 00:18:15,428
ale když je tu Taneth,
331
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
chováš se úplně jako Brianna.
332
00:18:18,140 --> 00:18:20,392
Ztrapnila jsem tě odpoledne,
333
00:18:20,475 --> 00:18:24,187
- ale tys mě ztrapnila ráno.
- Ty ani nevíš, co je odpoledne.
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Pro šéfa je odpoledne, kdy řekne.
335
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
To vím, protože jsem byla šéf,
336
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
dokud jsem neodmítla povýšení kvůli lásce
337
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
a tys mi nevyfoukla firmu.
338
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
Ubohá zneužitá Brianna
339
00:18:35,740 --> 00:18:38,994
se zlobí, že jsem vzala práci,
kterou jsi nechtěla,
340
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
ve firmě, kterou ti dala máma.
341
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
Víš, proč ji dala mně?
342
00:18:45,876 --> 00:18:48,795
Protože věděla,
že v tom budu lepší než ty.
343
00:18:50,922 --> 00:18:52,007
Což jsem.
344
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
Nikam nejdeš!
345
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Ne. Brianno!
346
00:19:02,475 --> 00:19:03,727
Ne!
347
00:19:04,603 --> 00:19:05,979
Kostnatý zadek!
348
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
Co tu sakra vy dvě vyvádíte?
349
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Nazdar, pánové. Řešíme akcie?
350
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Vzpomínáme na naši největší prohru.
351
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Páni. Jak nezákonné to bylo?
352
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
Chtěli jsme prodat mléko Číňanům.
353
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Mluvíte se dvěma muži,
354
00:19:26,082 --> 00:19:29,419
kteří vynalezli
„Americko-čínskou mléčnou společnost“.
355
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Kolosální propadák.
356
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
- Ale chytlavý název.
- Jo.
357
00:19:33,131 --> 00:19:37,719
No tak, zřejmě jste to vydělali
zpět za jeden den přes ComTeq.
358
00:19:38,261 --> 00:19:39,387
Teď mluvte.
359
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
Proč jsme to s tím mlíkem vlastně dělali?
360
00:19:41,806 --> 00:19:43,934
Řekls mi, že čínský premiér řekl,
361
00:19:44,017 --> 00:19:46,978
že každé dítě musí
denně vypít sklenici mléka.
362
00:19:47,062 --> 00:19:48,980
- Že to je tutovka.
- Nebyla.
363
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Když se zkazí
364
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
40 milionů hektolitrů mléka,
přijdete o spoustu peněz.
365
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Chápu, proč jsem tu blbost udělal,
ale proč jsi souhlasil?
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Chtěl jsem být s tebou.
367
00:19:59,491 --> 00:20:00,951
Bylo fuk, co jsme dělali,
368
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
hlavně že jsme to dělali spolu.
369
00:20:04,621 --> 00:20:05,914
Jsi dobrý kamarád.
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,667
Jo, je to dobrý kamarád.
371
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
Já jsem dobrá kamarádka.
372
00:20:12,003 --> 00:20:13,797
Jednou jsem zradila dobrou kamarádku.
373
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Koho?
374
00:20:16,675 --> 00:20:18,885
Byla to nejhorší věc v mém životě.
375
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
Joe, raději už běžte.
376
00:20:21,263 --> 00:20:24,474
Ale než půjdete,
můžou mi vaši finančníci zavolat?
377
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
- Co se děje?
- Bylo mi ctí. A teď ven.
378
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Mám tě rád, ale běž.
379
00:20:28,520 --> 00:20:30,730
Chtěl jsem vyprávět o ComTequ.
380
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Ven!
381
00:20:34,317 --> 00:20:36,861
Nemůžu uvěřit, že to Daytona udělal.
382
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
Otázka zní, co teď uděláme?
383
00:20:39,698 --> 00:20:43,201
Myslel jsem, že si dáme koláč,
hezky si popovídáme,
384
00:20:43,285 --> 00:20:46,705
a až odjedou, rozhodneme se,
zda zavoláme poldy.
385
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Musíme tam jít a vybalit to na něj.
386
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
To bych nechtěl udělat.
387
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Okradl nás. Je to mistr zločinu.
388
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Má IQ tykve.
389
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
Ty se jen bojíš,
že na tebe bude Peter naštvaný
390
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
a neobsadí tě jako Skye Mastersona.
391
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
To mě ani nenapadlo,
392
00:21:05,473 --> 00:21:08,059
že Sky Masterson je jednou z velkých rolí
393
00:21:08,143 --> 00:21:12,772
v kánonu hudebního divadla
a že k tomu vedlo všechno v mém životě.
394
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
A je to tu zase.
395
00:21:13,982 --> 00:21:17,027
Robert myslí na Roberta, ne na Sola.
396
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Víš, že nesnáším,
když o sobě mluvíš ve třetí osobě.
397
00:21:20,280 --> 00:21:21,239
Sol to ví.
398
00:21:21,781 --> 00:21:28,079
Ale protože Robert opět nic neudělá,
bude muset Sol.
399
00:21:28,163 --> 00:21:32,292
Možná nebude stát na jevišti
před davem obdivovatelů,
400
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
ale bude hájit spravedlnost.
401
00:21:38,006 --> 00:21:38,882
Petere,
402
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
musím ti něco říct.
403
00:21:41,551 --> 00:21:42,385
Copak?
404
00:21:43,053 --> 00:21:45,305
- Nebude se ti to líbit…
- Počkej!
405
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
Nech ty mývaly na mně.
406
00:21:50,685 --> 00:21:52,103
Nerad to říkám, Petere,
407
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
ale tvůj přítel není tím,
za koho se vydává.
408
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Především není zrovna nejbystřejší.
409
00:21:59,110 --> 00:22:00,612
Je proti tomu.
410
00:22:00,695 --> 00:22:02,739
Ne, je to mistr lupič.
411
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Sebral nám klíče,
které chceme mimochodem zpátky,
412
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
a vloupal se sem, když jsme spali.
413
00:22:08,078 --> 00:22:10,330
- Kde asi vzal ty hodinky?
- Cože?
414
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Roberte, to má být představení?
415
00:22:12,332 --> 00:22:14,751
Jako obvykle je to velmi přehnané.
416
00:22:14,834 --> 00:22:17,712
Obávám se, že tady hraje jen Stevie.
417
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
Využívá tvé dobroty, aby tě podrazil.
418
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Vyloučeno.
419
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Nejsem dobromyslný. To ví každý.
420
00:22:24,302 --> 00:22:27,889
Proč bych sem chodil v hodinkách,
které jsem ukradl?
421
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Vypadám jako hlupák?
422
00:22:29,557 --> 00:22:30,392
Ne.
423
00:22:31,976 --> 00:22:33,436
Vypadáš nádherně.
424
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
A to jediné mě zajímá.
425
00:22:35,313 --> 00:22:37,524
Koukni na něj. Může být s kýmkoli.
426
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Proč by byl s tebou?
427
00:22:46,574 --> 00:22:48,201
Panebože. Slzí…?
428
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Slzí mi oči.
429
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
- Petere.
- Nemluv na mě.
430
00:22:53,415 --> 00:22:55,166
Ani se na mě nedívej.
431
00:23:01,089 --> 00:23:03,133
Počkej! Petere. Omlouvám se.
432
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Neměl jsem to říkat o tobě a Steviem,
433
00:23:05,677 --> 00:23:08,263
ale museli jsme vytáhnout
ty hodinky. Viď, Sole?
434
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Ano, má přesně moje hodinky
a moje jsou fuč.
435
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
A vždycky je mám tady v misce.
436
00:23:14,602 --> 00:23:17,981
Až na vzácné případy,
kdy je mám tady v zásuvce.
437
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Kde…
438
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
taky jsou.
439
00:23:24,320 --> 00:23:27,532
Musím říct, Stevie,
že máš vynikající vkus na hodinky.
440
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
Dobře, takže knedlíky jsou akcie.
441
00:23:35,331 --> 00:23:37,834
Jen já vím, že se brzy zkazí,
442
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
tak je prodám za plnou cenu.
443
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
- Dobře.
- To není dobře.
444
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Nemám vědět, že se zkazí.
445
00:23:45,216 --> 00:23:47,886
Žádný špatný knedlík neexistuje.
446
00:23:47,969 --> 00:23:49,179
Konec školy.
447
00:23:49,262 --> 00:23:52,223
Zítra to zkusíme znovu s kebabem.
448
00:23:56,853 --> 00:23:59,397
Čau, tvůj nejlepší kámoš
mi ještě nezavolal.
449
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Je na útěku.
450
00:24:00,690 --> 00:24:02,901
Až se naučí používat
mobil s předplacenkou,
451
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
ozve se ti.
452
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
Dobrý den, Patty.
453
00:24:08,823 --> 00:24:10,033
Dobrý den, Nicku.
454
00:24:10,909 --> 00:24:15,747
Adelaide, není trochu pozdě,
aby volali pánové?
455
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
Ne. Stále je brzy, zlatíčko.
456
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Už to nemusíš dělat.
457
00:24:21,920 --> 00:24:22,795
Cože?
458
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Už to nemusíš dělat.
459
00:24:27,133 --> 00:24:29,636
Co se to tu děje?
460
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
Kápnu božskou.
461
00:24:31,304 --> 00:24:34,807
Grace nepotřebuje, abych se o ni staral.
Spíš naopak.
462
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Nerozumím.
463
00:24:36,142 --> 00:24:38,478
Bylo to divadlo,
abych dostal domácí vězení.
464
00:24:38,561 --> 00:24:40,480
Nicku, co to děláš?
465
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
Dlužím ti, žes pustila Joea.
466
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
A mělas pravdu. Je čas jít dál.
467
00:24:46,486 --> 00:24:49,739
Taky jsem slyšel, že do věznice s dohledem
468
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
pořídili parní lázeň, takže samé plus.
469
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
Ne, jen z posilovny odnesli klimatizaci.
470
00:24:57,080 --> 00:24:57,997
Dobře.
471
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
Odveďte mě, Patty.
472
00:25:01,084 --> 00:25:03,670
Nicku. Díky, děkuju.
473
00:25:07,257 --> 00:25:10,510
Až na to, že zatím nikam nejdete.
474
00:25:10,593 --> 00:25:13,096
Do mého Fiatu jen tak nenacpu zločince.
475
00:25:13,179 --> 00:25:17,392
Je to spousta papírování a byrokracie.
Potrvá to nejméně týden.
476
00:25:20,061 --> 00:25:23,856
Co musí chlap udělat,
aby mohl dramaticky odejít?
477
00:25:23,940 --> 00:25:27,026
Jestli se tu zdržíte, Patty,
478
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
nechcete koupit knedlíky? Jsou špatné.
479
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Ne.
480
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
Insider trading se zdá být těžký.
481
00:25:35,535 --> 00:25:37,203
Vážně není.
482
00:26:26,169 --> 00:26:28,671
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová