1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
Was kann man über eine Ikone sagen,
3
00:00:52,095 --> 00:00:57,683
deren Leben wie eine brennende Kerze war,
die zu früh verlosch?
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
Grace, möchtest du ein paar Worte sagen?
5
00:01:01,479 --> 00:01:05,024
Nein, du hast unsere Toilette
schon genug gepriesen.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Neue Frisur, frech wie immer.
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,195
Na schön.
8
00:01:11,114 --> 00:01:15,618
Es war eine wilde Zeit,
aber besser eine wilde Zeit mit dir,
9
00:01:15,701 --> 00:01:18,538
als dumpfe Normalität mit anderen.
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,790
Außer, wenn du fährst.
11
00:01:20,873 --> 00:01:23,084
Das war wunderschön.
12
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
Ich habe einen Vortrag vorbereitet.
"Amazing Grace"
13
00:01:26,420 --> 00:01:30,842
mit neuem Text darüber, wie es ist,
wenn das Geld für eine Toilette fehlt.
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
-Zu tief. Grace, gib mir ein C. In Moll.
-Ja.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,979
Lässt du das mal? Hey!
Wir sind hier beschäftigt.
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,649
Jetzt müssen wir mit der Beerdigung
von vorn anfangen.
17
00:01:46,732 --> 00:01:47,859
Tut mir leid.
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,403
Interessant,
dass du mehr um das Klo trauerst
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,405
als um das Ende unserer Ehe.
20
00:01:52,488 --> 00:01:55,741
Es trauert sich schwer,
wenn du die ganze Zeit da bist.
21
00:01:55,825 --> 00:01:57,451
Ich konnte dich nicht vermissen.
22
00:01:57,535 --> 00:02:01,372
Könnte ich etwas tun,
um hier rauszukommen, ich täte es.
23
00:02:01,455 --> 00:02:06,002
Du kannst etwas tun.
Du willst es nur nicht.
24
00:02:06,085 --> 00:02:08,379
Ich verrate meinen besten Freund nicht.
25
00:02:08,462 --> 00:02:12,341
Deinen besten Freund,
den du irgendwie nie erwähnt hast.
26
00:02:12,425 --> 00:02:15,511
-Ich habe dir nicht alles erzählt.
-Ach nee.
27
00:02:15,595 --> 00:02:18,973
Verkabeln geht nicht. Klebeband
und mein Brusthaar vertragen sich nicht.
28
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Moment. Du bekommst die Chance,
fürs FBI verkabelt zu werden?
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
Das steht auf meiner Wunschliste,
30
00:02:25,313 --> 00:02:27,899
gleich nach Schokosirup
bei Null Schwerkraft essen.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,027
Ich kann es nicht tun.
Damit könnte ich nicht leben.
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,322
Keine Ahnung, wie ich noch zwei Jahre
und neun Monate mit dir aushalte.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,200
Was passiert,
wenn sie wieder auf Dates will?
34
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
-Du willst wieder auf Dates?
-Nein.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
-Schon?
-Ich treffe mich mit niemandem.
36
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Mein Leben muss nur weitergehen.
Und deins auch, Nick.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,631
Wir sind zu alt,
um drei Jahre zusammen hier rumzuhocken.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,176
Tust du es, bist du alles los,
deine Haftstrafe und mich.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,305
Die Klospülung, wie süß sie klingt
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
Und sie.
41
00:03:00,306 --> 00:03:03,601
Du erhebst und schiebst meinen Arsch
42
00:03:08,105 --> 00:03:09,357
Ein Geschenk. Für dich.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,320
Eine Zeitmaschine,
um zu dem Moment zurückzureisen,
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
ehe du mich vor den Baby-Waschbären
geschubst hast?
45
00:03:17,198 --> 00:03:19,200
Fast. Es ist eine Uhr.
46
00:03:20,201 --> 00:03:26,165
Die gestohlene Uhr war
eine seltene zweifarbige Rolex Daytona.
47
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
Das ist eine Rip Curl mit Plastikarmband.
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,045
Die hier leuchtet im Dunkeln.
49
00:03:31,128 --> 00:03:34,298
So billig willst du dir
meine Vergebung erkaufen?
50
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
Ich hatte es gehofft.
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
Schau mal, können wir es nicht vergessen
und den Brunch genießen?
52
00:03:39,929 --> 00:03:45,017
Neben wem willst du sitzen,
Peter oder seinem Sex-Idioten Stevie?
53
00:03:45,101 --> 00:03:49,438
Warum schubst du mich nicht zu dem,
neben dem du nicht sitzen willst?
54
00:03:49,939 --> 00:03:50,815
Ok.
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,193
Wie wäre es, wenn ich die Crème fraîche
56
00:03:54,277 --> 00:03:56,654
für deine fantastische Lachs-Pizza hole?
57
00:03:57,280 --> 00:03:59,115
Interessant ist dabei,
58
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
auch Menschen mit Laktoseintoleranz
vertragen sie,
59
00:04:01,826 --> 00:04:04,370
weil es
ein fermentiertes Milchprodukt ist.
60
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Kannst du denn allein gehen?
61
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
Eine Dose mit Sprühsahne
könnte dich anspringen.
62
00:04:10,126 --> 00:04:14,130
Himmel. Es ist jetzt drei Wochen her.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Ich habe mich tausendmal entschuldigt.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,428
Bitte sag, was ich tun kann, um es
bei dir und Amerika wieder gutzumachen.
65
00:04:20,511 --> 00:04:23,931
Wie bereits erwähnt,
denk nicht immer nur an dich selbst.
66
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Denk gelegentlich auch mal zuerst an mich.
67
00:04:26,058 --> 00:04:30,396
Du kamst zuerst, als ich dich
vor den Waschbären schubste.
68
00:04:30,479 --> 00:04:32,898
Es ist wie im Flugzeug,
69
00:04:32,982 --> 00:04:36,777
wo man sich zuerst die Sauerstoffmaske
aufsetzen soll, noch vor dem Kind.
70
00:04:36,861 --> 00:04:40,489
Ihr seid alle froh und bekommt Luft,
während ich ersticke.
71
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Dann also Crème fraîche.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,995
Bis in einer halben Stunde.
73
00:04:46,078 --> 00:04:47,621
Dann streiten wir weiter.
74
00:04:55,880 --> 00:04:58,841
Wenn man
unsere Eye-Butter-Augencreme trägt,
75
00:04:58,924 --> 00:05:00,843
darf man nicht
neben der Mikrowelle stehen.
76
00:05:01,344 --> 00:05:04,263
-Wir arbeiten daran.
-Prima. Toll.
77
00:05:04,347 --> 00:05:06,015
Ich danke allen
78
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
für die harte Arbeit
und die wunderbaren Ideen.
79
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
Es gibt viele Anregungen.
80
00:05:19,737 --> 00:05:22,865
Und wir danken
unserer furchtlosen Führerin Taneth,
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,784
dass sie ohne Vorwarnung für eine Woche
82
00:05:24,867 --> 00:05:26,869
aus San Francisco einflog.
83
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Einen Monat.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
-Noch besser.
-Tun Sie so, als sei ich nicht da.
85
00:05:31,415 --> 00:05:34,543
Arbeiten Sie und beten Sie,
dass Sie das nächste Woche noch dürfen.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,504
Das ist ein Witz.
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,422
Oder?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Gut gemacht, Mallory.
89
00:05:41,175 --> 00:05:43,928
Das gilt auch für die anderen,
die weniger wichtig sind.
90
00:05:44,929 --> 00:05:45,763
Anwesend.
91
00:05:56,399 --> 00:05:59,652
Das findet ihr gut? Aufpassen.
Mallory, ich brauche das.
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,030
-Mach nur.
-"Hallo. Ich bin Mallory.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,657
Ich bin jetzt die Chefin.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,827
Heute ist Konfrontationsloser Mittwoch.
95
00:06:07,910 --> 00:06:10,246
Da sitzen wir rum, lächeln,
96
00:06:10,329 --> 00:06:14,125
bitten um Entschuldigung für Dinge,
die wir nie taten. Und machen Cashewkäse."
97
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Schon gut. Gut.
98
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
-Das war witzig.
-Sehr witzig.
99
00:06:20,840 --> 00:06:24,093
Ok. Die Besprechung ist vorbei.
Stimmt's, Taneth?
100
00:06:24,176 --> 00:06:27,930
Ich bin nicht mal hier,
aber wir sehen uns um 15 Uhr wieder.
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,724
Um 15 Uhr.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,311
-Ich arbeite gern für starke Frauen.
-Ich sag dir, was du magst.
103
00:06:34,395 --> 00:06:37,815
Mallory, kann ich Sie sprechen?
Nur ein paar Minuten?
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
-Klar. Ist alles ok?
-Sie haben ein Problem.
105
00:06:40,693 --> 00:06:41,944
Mein Lachen?
106
00:06:42,027 --> 00:06:45,656
Es liegt an meinem Rachen.
Klingt schlimm, ist es aber nicht.
107
00:06:45,739 --> 00:06:49,452
Nein, ich hasse Ihr Lachen.
Aber nein, es ist Brianna.
108
00:06:49,535 --> 00:06:52,746
Bin ich irgendwo,
weiß ich gern, wer das Alphatier ist.
109
00:06:52,830 --> 00:06:54,498
Sondermeldung: ich. Immer.
110
00:06:54,582 --> 00:06:57,501
Aber ich weiß auch gern,
wer es ist, wenn ich weg bin.
111
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Sagen Sie das keinem.
112
00:07:02,256 --> 00:07:05,551
Es ist, als habe Brianna
immer noch das Sagen.
113
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
Und was ist man,
wenn man kein Alphatier ist?
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,890
-Ein kleines Tier?
-Eine Möchtegern-Nummer.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,976
Ich mag Nummern.
Nicht immer und nicht jede,
116
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
aber eine Möchtegern-Nummer
kann meine Firma nicht führen.
117
00:07:16,937 --> 00:07:18,147
Nur Alphatiere.
118
00:07:18,230 --> 00:07:21,901
Hoffentlich haben Sie nicht den Eindruck,
ich sei eine Möchtegern-Nummer.
119
00:07:21,984 --> 00:07:25,196
Sie haben keinen Eindruck hinterlassen.
Das ist das Problem.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,619
Dillard muss nur zugeben,
121
00:07:31,702 --> 00:07:35,080
dass er vor dem Leerverkauf wusste,
dass die ComTeq-Aktien abstürzen.
122
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
Ein guter Gesprächsauftakt.
123
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
Woher wusstest du vor dem Leerverkauf
vom Sturz der Aktien?"
124
00:07:40,211 --> 00:07:43,047
So hast du mal angefangen.
Das habe ich gehört.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
Ohne Aufzeichnung fürs FBI
126
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
ist so ein Auftakt auch nicht so schlimm.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
Was bedeutet "Leerverkauf"?
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,516
Und was genau ist Insider-Handel?
129
00:07:53,599 --> 00:07:57,102
-Warum ist er verboten?
-Ich schicke dich noch zur Handelsschule.
130
00:07:57,186 --> 00:08:02,399
Karin, ich meine nur, wer so etwas macht,
redet nicht mit anderen darüber.
131
00:08:02,483 --> 00:08:06,111
Und was genau ist dieses
"wer so etwas macht"?
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
Wissen Sie was? Die beiden können helfen.
133
00:08:08,822 --> 00:08:11,367
Sie fragen, ohne dass es verdächtig wirkt.
134
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Moment mal. Was?
135
00:08:12,868 --> 00:08:17,706
Wir sollen verdeckt jemanden fangen,
der an der Wall Street rummacht.
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
Verdeckt? Das kann ich nicht.
137
00:08:20,251 --> 00:08:23,796
Hast du Angst, dass du danach
nicht mehr rauskommst?
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,464
Ja, das ist meine Sorge.
139
00:08:25,548 --> 00:08:28,008
Vor fünf Minuten warst du nicht besorgt.
140
00:08:28,092 --> 00:08:30,594
-Weil du es tun wolltest.
-Schau...
141
00:08:31,053 --> 00:08:33,097
Wir müssen Nick loswerden.
142
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
-Darauf bestehst du?
-Hör mal...
143
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
"Du kannst etwas tun.
Du willst es nur nicht."
144
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Ich hasse Zitate, wenn ich recht habe.
145
00:08:42,815 --> 00:08:46,026
Heißt das ja oder nein?
Wir müssen Sie nicht verkabeln.
146
00:08:46,110 --> 00:08:48,571
-Bringen Sie ihn nur zum Reden.
-Es ist wohl ein Ja.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
Und für mich auch. Und ohne Kabel
148
00:08:51,574 --> 00:08:53,826
brauche ich eine Spionagebrille.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,288
-Was ist eine Spionagebrille?
-Irgendeine Brille reicht.
150
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Der Lachs schmeckt echt wie Fisch.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,094
Er hat so einen feinen Gaumen
und unglaubliche Schenkel.
152
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
Das geht normalerweise Hand in Hand.
153
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
So wie Lachs und Pizza. Bravo, Sol.
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
Magst du nicht?
155
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Ich genieße es mehr, dir zuzusehen.
156
00:09:27,276 --> 00:09:28,611
So süß.
157
00:09:29,403 --> 00:09:32,573
Und für deine Schenkel
ist es ohnehin nicht gut.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Sieh nur, Robert, wie selbstlos.
159
00:09:38,037 --> 00:09:41,624
Die Lust des Partners auf Pizza
ist wichtiger als die eigene.
160
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Willst du was?
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,338
Du Schmierfink.
162
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Ich schäme mich.
163
00:09:52,092 --> 00:09:53,469
Ich beiße dir in die Hand.
164
00:09:55,763 --> 00:10:00,100
Himmel. Ist das eine Rolex Daytona?
165
00:10:01,393 --> 00:10:02,645
Eine Rolex? Ja.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Aber ich heiße Stevie.
167
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Ich hatte genau so eine Uhr,
aber sie wurde ge...
168
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
-Hilfst du mir bitte in der Küche?
-Kann ich erst aufessen?
169
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
Ich beiße dir in die Hand.
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Entschuldigung.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
-Kriege ich Ärger?
-Wir haben ein Problem.
172
00:10:24,333 --> 00:10:28,921
Wegen meiner Hosen, oder?
Die sind einfach so.
173
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
Steifer Khakistoff.
Vielleicht sogar Twill.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,927
Ich mailte die Firma an.
Man antwortete noch nicht.
175
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
Nein. Deine Hosen sind ok.
Ich habe ein Problem mit Brianna.
176
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Bin ich da der Richtige?
Ich kenne sie nicht gut.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,271
Bitte. Hilf mir.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Diese Witze? Vorhin in der Besprechung?
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
Das geht nicht mehr.
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
Das untergräbt mich
und ich muss ein Alphatier sein.
181
00:10:54,655 --> 00:10:57,866
Jede Antwort könnte als
sexuelle Belästigung gelten.
182
00:10:57,950 --> 00:11:00,285
Aber das mit deinem Hosenständer war ok?
183
00:11:01,328 --> 00:11:03,497
Das war ein Fehltritt meinerseits.
184
00:11:03,580 --> 00:11:06,083
-Sagst du ihr, sie soll es lassen?
-Nein.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,837
Ich sammele Punkte, damit ich an
meinem Geburtstag essen kann, wo ich will.
186
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Barry, hör mal.
187
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
Delegieren ist gutes Management
188
00:11:13,257 --> 00:11:16,927
und ich als Chefin sage
meinem Mitarbeiter, was er tun soll.
189
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
Ich, der Mitarbeiter, sage meiner Chefin,
dass das ein Fehler ist.
190
00:11:22,141 --> 00:11:25,853
Wenn Brianna das Auftreten
in Besprechungen lassen soll,
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
musst du ihr die Stirn bieten.
192
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Nur dann respektiert sie dich.
193
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Aber ich will das nicht.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Du weißt, ich mag dich wirklich.
195
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Ja, habe ich gehört. Beim dritten Mal.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
Toll, einer von Nicks alten Freunden.
197
00:11:43,620 --> 00:11:47,249
Ich kann es nicht erwarten,
zu hören, was ihr für Dinger gedreht habt.
198
00:11:47,332 --> 00:11:51,170
Genug geplaudert. Wie macht man
Leerverkäufe bei Aktien?
199
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Verzeihung. Frankie macht
einen Online-Kurs über den Aktienmarkt.
200
00:11:56,008 --> 00:11:57,885
Sie hungert nach heißen Tipps.
201
00:11:57,968 --> 00:12:01,263
Stört es dich, wenn sie dir
ein paar Fragen stellt?
202
00:12:01,346 --> 00:12:02,598
Aktien sind langweilig.
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,726
Reden wir über euch und Shark Tank.
204
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Ihr wart irre.
Die Toiletten-Idee ist Millionen wert.
205
00:12:09,188 --> 00:12:10,230
Meinst du?
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,735
Weil wir sie am Strand verbuddelt haben.
Aber ich kann sie wieder ausgraben.
207
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
Nein. Die Idee mag Millionen wert sein,
208
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
aber ein Aktienhandel bringt mehr ein.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Wie geht das, Joe?
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
Indem man in Firmen
wie Erhebung investiert.
211
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Oder ComTeq?
212
00:12:25,037 --> 00:12:27,623
Im Moment reden wir über Erhebung.
213
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
Er ist ein toller Investor,
weil er vergibt.
214
00:12:30,709 --> 00:12:33,921
Du vergibst doch, oder? Stimmt's, Joe?
215
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Was?
216
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Ich hole Drinks.
217
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Ja, wir haben Drinks.
218
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Warum bleibst du nicht? Da, neben Joe.
219
00:12:42,846 --> 00:12:46,225
Hoffentlich erzählt er uns
von seinen großen Deals.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,228
Oder er könnte jetzt einen machen.
Mit uns.
221
00:12:49,311 --> 00:12:54,024
Das Gefängnis für Wirtschaftsverbrecher
ist nicht so schlimm.
222
00:12:54,107 --> 00:12:57,319
Ich würde gern alles hören,
was Joe zu sagen hat,
223
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
solange es um Investitionen
in Erhebung geht.
224
00:13:00,697 --> 00:13:04,076
Aber wir wollen noch viel mehr
von Joe hören.
225
00:13:04,159 --> 00:13:06,078
Über den legendären Aktienhandel.
226
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Geht es wieder um ComTeq?
227
00:13:08,247 --> 00:13:11,291
Nachdem wir wissen,
wie toll es im Gefängnis ist, nur zu.
228
00:13:11,375 --> 00:13:14,419
Warum nicht? Ihr scheint
ganz cool zu sein, meine Damen.
229
00:13:14,503 --> 00:13:18,090
Wir machten unsere Hausarbeiten,
wir glaubten an die Firma
230
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
und dann... sagen wir es mal so...
glaubten wir nicht mehr daran.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,804
Warum denn das?
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Wen interessiert's? Er glaubt an uns.
233
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
Mich interessiert's.
234
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Kein Interesse an Interna
von einem berühmten Händler?
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
-Nicht wirklich.
-Ok.
236
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Aber das bleibt hier unter uns.
237
00:13:34,982 --> 00:13:37,943
-Die Wahrheit hinter den Leerverkäufen...
-Ja.
238
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
Also...
239
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Was soll das?
240
00:13:43,532 --> 00:13:47,244
Mir ist nach Tanzen. Nahe Nicks Brustkorb.
241
00:13:54,418 --> 00:14:00,841
Der sexy Idiot, der glaubt,
ich nenne ihn Daytona, hat uns bestohlen.
242
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
Wovon redest du da?
243
00:14:02,676 --> 00:14:07,306
Stevie Mazza brach bei uns ein
und raubte uns aus.
244
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Der Typ?
245
00:14:09,600 --> 00:14:10,976
Das glaubst du?
246
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
Sol, der lernte heute,
dass Lachs Fisch ist.
247
00:14:13,312 --> 00:14:17,024
Robert, er trägt meine Uhr.
In unserem Haus.
248
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
Und woher wusste er, wo das Bad war?
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Ja, als wäre er schon mal hier gewesen.
250
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Robert, überleg mal.
251
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
Hast du seinen Bizeps gesehen?
Dick wie ein Sequoiabaum.
252
00:14:28,285 --> 00:14:30,412
Was will der Mann von Peter?
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,873
Du meinst, Stevie fing was mit ihm an,
254
00:14:32,956 --> 00:14:36,877
um Zugang zu unserem Haus zu haben,
diesem Kronjuwel?
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Endlich begreifst du es.
256
00:14:38,837 --> 00:14:42,716
Sol, hör auf,
bei den True-Crime-Podcasts einzuschlafen.
257
00:14:42,799 --> 00:14:46,386
Die Uhr passt ihm nicht mal.
Sie schlackerte.
258
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
Aber ich wette, dass sie mir passen würde.
259
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Nein. Warte. Sol.
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,226
Stevie, darf ich mal
261
00:14:53,310 --> 00:14:57,731
die wunderschöne, einmalige,
schwer zu findende Uhr anprobieren?
262
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
Schwer zu finden?
263
00:14:59,775 --> 00:15:01,151
Hier ist sie, Dummerchen.
264
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
Er weiß immer, wo alles ist.
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
Das ist ein Talent.
266
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
-Sol, muss das wirklich sein?
-Hey.
267
00:15:09,785 --> 00:15:10,702
Sieh nur.
268
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Sie sitzt perfekt.
269
00:15:16,917 --> 00:15:18,794
Ok, ich bin nicht mal da.
270
00:15:18,877 --> 00:15:21,964
Ich passe mit Adleraugen auf,
aber ich bin nicht da.
271
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Dann fangen wir an.
272
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Erica, mir gefällt eure Arbeit
mit den Verkaufsanalysen.
273
00:15:27,928 --> 00:15:31,306
-Wir drucken nur die Zahlen aus.
-Und wie. Ganz großartig.
274
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
Brianna, ich sage es ungern,
275
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
-aber der neue Liptint-Name taugt nichts.
-Ist toll.
276
00:15:37,396 --> 00:15:38,230
Was?
277
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Klingt, als ob beides stimmt.
278
00:15:40,816 --> 00:15:44,069
Nicht, dass ich "Seductrix" nicht mag.
Es ist schlecht.
279
00:15:45,278 --> 00:15:47,239
Finde mit dem Team 100 Alternativen.
280
00:15:47,322 --> 00:15:49,825
-Bis heute Nachmittag.
-Es ist Nachmittag.
281
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Du erinnerst dich? "Morgen,
Mittagessen, heute Nachmittag."
282
00:15:55,789 --> 00:15:59,209
Leute, habt ihr das Wasser
im Wasserspender probiert?
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
-Echt gut.
-Ja.
284
00:16:01,169 --> 00:16:04,006
Weißt du, was nicht gut war?
Dein Report der neuen Produkte.
285
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
Echt schlimm für die Augen.
286
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Wenn meine Arbeit so schlecht ist,
warum macht sie kein anderer?
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,013
Ich muss dir doch Arbeit geben.
288
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Was ist los?
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Die hier zog nicht mit.
290
00:16:17,436 --> 00:16:22,190
Sonst wäre ich durchgedreht.
Der will in die Erhebung investieren.
291
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Gut, er machte Leerverkäufe.
Bestimmt aus gutem Grund.
292
00:16:25,861 --> 00:16:28,613
-Hörst du, was du redest?
-Ich will mir nicht zuhören,
293
00:16:28,697 --> 00:16:29,990
aber ich rede weiter.
294
00:16:30,073 --> 00:16:32,242
Ich glaube, mit Nick klappt das.
295
00:16:32,325 --> 00:16:35,454
Aber jetzt heißt es
"Grace und Frankie und Nick."
296
00:16:35,537 --> 00:16:37,539
-Wir benennen uns um!
-Frankie,
297
00:16:37,622 --> 00:16:41,710
wenn wir das nicht durchziehen,
bekomme ich nie mein Leben zurück.
298
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Und ich keine Chance,
diese Toilette zu bauen.
299
00:16:44,504 --> 00:16:48,216
Wir finden einen ehrlichen Investor.
Das verspreche ich.
300
00:16:48,300 --> 00:16:50,427
Hast du nichts dazugelernt, Grace?
301
00:16:50,510 --> 00:16:52,846
Im Klogeschäft gibt es keine Ehrlichkeit.
302
00:16:52,929 --> 00:16:54,598
Lässt jemand Nicks Freund hochgehen?
303
00:16:54,681 --> 00:16:55,599
-Nein!
-Ja!
304
00:16:56,224 --> 00:16:59,561
Frankie, ich kann nicht mehr
mit meinem Ex zusammenleben.
305
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Ok? Ich werde verrückt.
306
00:17:02,898 --> 00:17:06,526
Es liegt nicht mal an ihm,
sondern daran, was mir das antut.
307
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Ich werde passiv und respektvoll.
308
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
Für ihn gab ich vor,
eine ältere Frau zu sein.
309
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
-Neulich föhnte ich ihm die Haare.
-Ich hasse es, dich so zu sehen.
310
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Dann hilf mir,
wieder ich selbst zu werden.
311
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
Ich habe zu viel Zeit an die Männer
in meinem Leben vergeudet.
312
00:17:24,336 --> 00:17:26,171
Ich weiß, worum es geht.
313
00:17:27,005 --> 00:17:28,840
Du willst mit mir zusammen sein.
314
00:17:28,924 --> 00:17:30,258
Ja.
315
00:17:31,551 --> 00:17:36,431
Ok, Partnerin. Wir finden einen Weg
zur Erhebung. Ohne Nick.
316
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
Schnappen Sie ihn, Fenmore.
317
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Wir sind wegen dem anderen Mann hier.
318
00:17:41,353 --> 00:17:42,854
Stimmt. Ja.
319
00:17:42,938 --> 00:17:45,273
Lassen wir den Vogel locken.
320
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
In diesem Szenario sind Sie der Lockvogel.
321
00:17:49,444 --> 00:17:50,487
Danke, Sie Nerd.
322
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Tschüss, Derek. Tschüss, Vanessa.
323
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
Vorsicht. Der Arm. Verzeihung.
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
Raus. Ok. Verflixt, was sollte das?
325
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
-Was meinst du?
-Mich vor allen
326
00:18:01,540 --> 00:18:05,001
zu blamieren? Meine Schwiegereltern
wussten sofort, was los war.
327
00:18:05,085 --> 00:18:06,503
Das klappt nicht.
328
00:18:06,586 --> 00:18:08,213
In die Schranken weisen geht.
329
00:18:11,383 --> 00:18:13,885
Ich dachte, wir könnten zusammen arbeiten.
330
00:18:13,969 --> 00:18:15,428
Aber als Taneth auftauchte,
331
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
hast du dich wie eine Brianna aufgeführt.
332
00:18:18,140 --> 00:18:20,392
Ich blamierte dich heute Nachmittag,
weil du mich
333
00:18:20,475 --> 00:18:24,187
-heute Morgen blamiert hast.
-Du weißt nicht, was Nachmittag heißt.
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Wenn man Chefin ist,
ist Nachmittag, wann man will.
335
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Ich weiß. Weil ich Chefin war,
336
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
bis ich aus Liebe
eine Beförderung ausschlug
337
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
und du dir die Firma gekrallt hast.
338
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
Arme frustrierte Brianna,
339
00:18:35,740 --> 00:18:38,994
sauer, dass ich einen Job annahm,
den du nicht wolltest,
340
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
in einer Firma, die Mom dir gab.
341
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
Hast du dich je gefragt, warum?
342
00:18:45,876 --> 00:18:48,795
Weil sie wusste,
dass ich sie besser führe als du.
343
00:18:50,922 --> 00:18:52,007
Was auch stimmt.
344
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
Lauf nicht weg!
345
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Lass das. Brianna!
346
00:19:02,475 --> 00:19:03,727
Nein!
347
00:19:04,603 --> 00:19:05,979
Knochiger Hintern!
348
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
Verflixt, was ziehen Sie
Möchtegern-Nummern denn da ab?
349
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Hallo. Reden wir über Aktien?
350
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Wir denken zurück an den größten Fehler,
den wir je machten.
351
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Mann. Wie illegal war die Sache denn?
352
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
Wir wollten China Milch verkaufen.
353
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Du siehst vor dir die Erfinder
354
00:19:26,082 --> 00:19:29,419
der "US-Chinesischen-Milchgesellschaft."
355
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Ein gewaltiger Reinfall.
356
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
-Aber ein pfiffiger Name.
-Ja.
357
00:19:33,131 --> 00:19:37,719
Ach, den Verlust hast du doch in einem Tag
mit ComTeq ausgeglichen.
358
00:19:38,261 --> 00:19:39,387
Los, rede schon.
359
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
Sag mal, wie kamen wir auf die Milch?
360
00:19:41,806 --> 00:19:43,934
Du sagtest,
der chinesische Ministerpräsident
361
00:19:44,017 --> 00:19:46,978
habe gesagt, jedes Kind solle täglich
ein Glas Milch trinken.
362
00:19:47,062 --> 00:19:48,980
-Verlieren sei unmöglich.
-Wir verloren.
363
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Man kann sehr viel Geld verlieren,
364
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
wenn vier Milliarden Liter Milch
verderben.
365
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Gut, ich war dumm.
Aber warum hast du mitgemacht?
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Ich wollte mit dir abhängen.
367
00:19:59,491 --> 00:20:00,951
Was wir machten, war egal.
368
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
Wichtig war nur,
dass wir es gemeinsam machten.
369
00:20:04,621 --> 00:20:05,914
Du bist ein guter Freund.
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,667
Er ist ein guter Freund.
371
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
Ich bin eine gute Freundin.
372
00:20:12,003 --> 00:20:13,797
Ich hinterging mal einen.
373
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Wen?
374
00:20:16,675 --> 00:20:18,885
Es war das Schlimmste, was ich je tat.
375
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
Joe, du gehst besser.
376
00:20:21,263 --> 00:20:24,474
Aber erst... Können deine Geldleute
mich mal anrufen?
377
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
-Was ist?
-Es war nett. Und jetzt raus.
378
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Ich mag dich, aber geh.
379
00:20:28,520 --> 00:20:30,730
Ich wollte euch von ComTeq erzählen.
380
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Verschwinde!
381
00:20:34,317 --> 00:20:36,861
Ich glaube nicht, dass Daytona das tat.
382
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
Die Frage lautet, was tun wir nun?
383
00:20:39,698 --> 00:20:43,201
Wir essen etwas Flan, plaudern angenehm.
Wenn sie gehen,
384
00:20:43,285 --> 00:20:46,705
entscheiden wir, ob es sich lohnt,
die Polizei zu rufen.
385
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Wir müssen rausgehen
und ihn damit konfrontieren.
386
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
Das will ich nicht tun.
387
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Er hat uns bestohlen.
Er ist ein Verbrecherkönig.
388
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Er hat den IQ eines Tellers.
389
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
Du hast nur Angst,
dass Peter sauer wird und dir nicht
390
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
die Rolle des Sky Masterson gibt.
391
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Mir kam nie der Gedanke, dass die Rolle
392
00:21:05,473 --> 00:21:08,059
des Sky Masterson eine der großen
393
00:21:08,143 --> 00:21:12,772
im Musiktheater ist und mein Leben
in allem darauf hinsteuerte.
394
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
Und schon wieder.
395
00:21:13,982 --> 00:21:17,027
Robert denkt an Robert, nicht an Sol.
396
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Ich hasse es, wenn du von dir
in der dritten Person sprichst.
397
00:21:20,280 --> 00:21:21,239
Sol weiß das.
398
00:21:21,781 --> 00:21:28,079
Aber weil Robert wieder mal nichts tut,
muss Sol wieder mal handeln.
399
00:21:28,163 --> 00:21:32,292
Er mag nicht vor einer bewundernden Menge
auf der Bühne stehen,
400
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
aber er wird für Gerechtigkeit sorgen.
401
00:21:38,006 --> 00:21:38,882
Peter...
402
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
ich muss dir etwas sagen.
403
00:21:41,551 --> 00:21:42,385
Was denn?
404
00:21:43,053 --> 00:21:45,305
-Es wird dir nicht gefallen...
-Warte!
405
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
Überlass mir diese Waschbären.
406
00:21:50,685 --> 00:21:52,103
Peter, es tut mir leid,
407
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
aber dein Freund ist nicht der,
als der er sich ausgibt.
408
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Erstens ist er nicht dumm.
409
00:21:59,110 --> 00:22:00,612
Aber viel fehlt nicht.
410
00:22:00,695 --> 00:22:02,739
Nein, er ist ein Meisterdieb.
411
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Er nahm unsere Schlüssel,
die wir gern zurückhätten,
412
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
und brach ein, als wir schliefen.
413
00:22:08,078 --> 00:22:10,330
-Wo hat er wohl die Uhr her?
-Was?
414
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Robert, ist das ein Auftritt?
415
00:22:12,332 --> 00:22:14,751
Denn du übertreibst wie üblich.
416
00:22:14,834 --> 00:22:17,712
Ich fürchte,
hier spielt nur einer etwas vor: Stevie.
417
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
Er will deine Gutmütigkeit ausnutzen.
418
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Unmöglich.
419
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Ich bin nicht gutmütig. Das wissen alle.
420
00:22:24,302 --> 00:22:27,889
Warum sollte ich die Uhr,
die ich stahl, hier tragen?
421
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Sehe ich blöd aus?
422
00:22:29,557 --> 00:22:30,392
Nein.
423
00:22:31,976 --> 00:22:33,436
Du siehst traumhaft aus.
424
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
Nur das interessiert mich.
425
00:22:35,313 --> 00:22:37,524
Sieh ihn dir an. Er könnte jeden haben.
426
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Was will er denn von dir?
427
00:22:46,574 --> 00:22:48,201
Mein Gott. Sind meine...
428
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Meine Augen laufen über.
429
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
-Peter.
-Sag nichts.
430
00:22:53,415 --> 00:22:55,166
Sieh mich nicht mal an.
431
00:23:01,089 --> 00:23:03,133
Warte! Peter, bitte. Es tut mir leid.
432
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Das mit dir und Stevie
hätte ich nie sagen sollen,
433
00:23:05,677 --> 00:23:08,263
aber das mit der Uhr
musste gesagt werden. Oder, Sol?
434
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Ja, er trägt eine wie meine,
und meine ist weg.
435
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
Und ich lege sie immer in diese Schale.
436
00:23:14,602 --> 00:23:17,981
Außer ganz selten mal in diese Schublade.
437
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Wo sie...
438
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
Wo sie ist.
439
00:23:24,320 --> 00:23:27,532
Stevie, dein Geschmack was Uhren angeht,
ist exzellent.
440
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
Ok. Die Teigtaschen sind Aktien.
441
00:23:35,331 --> 00:23:37,834
Nur ich weiß,
dass sie bald schlecht werden
442
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
und verkaufe sie zum vollen Preis.
443
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
-Gut.
-Nein, nicht gut.
444
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Davon soll ich nichts wissen.
445
00:23:45,216 --> 00:23:47,886
Es gib keine schlechten Teigtaschen.
446
00:23:47,969 --> 00:23:49,179
Die Schule ist vorbei.
447
00:23:49,262 --> 00:23:52,223
Morgen versuchen wir es mit Kebabs.
448
00:23:56,853 --> 00:23:59,397
Dein Busenfreund hat noch nicht angerufen.
449
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Er ist auf der Flucht.
450
00:24:00,690 --> 00:24:02,901
Sobald er mit Einweghandys umgehen kann,
451
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
meldet er sich bei dir.
452
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
Hey, Patty.
453
00:24:08,823 --> 00:24:10,033
Hi, Nick.
454
00:24:10,909 --> 00:24:15,747
Adelaide, ist es nicht etwas spät
für Herrenbesuch?
455
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
Nein, meine Liebe, es ist noch früh.
456
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Du kannst das lassen.
457
00:24:21,920 --> 00:24:22,795
Was?
458
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Du musst das nicht mehr tun.
459
00:24:27,133 --> 00:24:29,636
Was ist hier los?
460
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
Ich gestehe alles.
461
00:24:31,304 --> 00:24:34,807
Ich muss mich nicht um Grace kümmern.
Eher kümmert sie sich um mich.
462
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Da komme ich nicht mit.
463
00:24:36,142 --> 00:24:38,478
Ich tat nur so, um Hausarrest zu bekommen.
464
00:24:38,561 --> 00:24:40,480
Nick, was machst du denn da?
465
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
Du hast Joe laufen lassen.
466
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Außerdem hast du recht.
Das Leben muss weitergehen.
467
00:24:46,486 --> 00:24:49,739
Und ich hörte, dass der offene Vollzug
468
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
jetzt ein Dampfbad hat. Win-win.
469
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
Nein, die Klimaanlage wurde
aus dem Sportraum ausgebaut.
470
00:24:57,080 --> 00:24:57,997
Ok.
471
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
Nehmen Sie mich mit, Patty.
472
00:25:01,084 --> 00:25:03,670
Nick. Danke. Vielen Dank.
473
00:25:07,257 --> 00:25:10,510
Nur Sie gehen so schnell noch nicht.
474
00:25:10,593 --> 00:25:13,096
Ich kriege keinen Verbrecher
in meinen Fiat.
475
00:25:13,179 --> 00:25:17,392
Jetzt geht der Papierkrieg los.
Es dauert mindestens eine Woche.
476
00:25:20,061 --> 00:25:23,856
Was muss man tun, um sich einen
dramatischen Abgang zu verschaffen?
477
00:25:23,940 --> 00:25:27,026
Wenn Sie noch bleiben, Patty,
478
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
wollen Sie ein paar
miese Teigtaschen kaufen?
479
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Nein.
480
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
Insider-Handel ist nicht leicht.
481
00:25:35,535 --> 00:25:37,203
Stimmt nicht.
482
00:26:26,169 --> 00:26:28,671
Untertitel von: Petra Caulfield