1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 Was kann man über eine Ikone sagen, 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 deren Leben wie eine brennende Kerze war, die zu früh verlosch? 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 Grace, möchtest du ein paar Worte sagen? 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 Nein, du hast unsere Toilette schon genug gepriesen. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Neue Frisur, frech wie immer. 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 Na schön. 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 Es war eine wilde Zeit, aber besser eine wilde Zeit mit dir, 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 als dumpfe Normalität mit anderen. 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 Außer, wenn du fährst. 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 Das war wunderschön. 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 Ich habe einen Vortrag vorbereitet. "Amazing Grace" 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 mit neuem Text darüber, wie es ist, wenn das Geld für eine Toilette fehlt. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 -Zu tief. Grace, gib mir ein C. In Moll. -Ja. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 Lässt du das mal? Hey! Wir sind hier beschäftigt. 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 Jetzt müssen wir mit der Beerdigung von vorn anfangen. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 Tut mir leid. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 Interessant, dass du mehr um das Klo trauerst 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 als um das Ende unserer Ehe. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,741 Es trauert sich schwer, wenn du die ganze Zeit da bist. 21 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 Ich konnte dich nicht vermissen. 22 00:01:57,535 --> 00:02:01,372 Könnte ich etwas tun, um hier rauszukommen, ich täte es. 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 Du kannst etwas tun. Du willst es nur nicht. 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 Ich verrate meinen besten Freund nicht. 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 Deinen besten Freund, den du irgendwie nie erwähnt hast. 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 -Ich habe dir nicht alles erzählt. -Ach nee. 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 Verkabeln geht nicht. Klebeband und mein Brusthaar vertragen sich nicht. 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Moment. Du bekommst die Chance, fürs FBI verkabelt zu werden? 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 Das steht auf meiner Wunschliste, 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 gleich nach Schokosirup bei Null Schwerkraft essen. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 Ich kann es nicht tun. Damit könnte ich nicht leben. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 Keine Ahnung, wie ich noch zwei Jahre und neun Monate mit dir aushalte. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 Was passiert, wenn sie wieder auf Dates will? 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 -Du willst wieder auf Dates? -Nein. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 -Schon? -Ich treffe mich mit niemandem. 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 Mein Leben muss nur weitergehen. Und deins auch, Nick. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 Wir sind zu alt, um drei Jahre zusammen hier rumzuhocken. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 Tust du es, bist du alles los, deine Haftstrafe und mich. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,305 Die Klospülung, wie süß sie klingt 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 Und sie. 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 Du erhebst und schiebst meinen Arsch 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Ein Geschenk. Für dich. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 Eine Zeitmaschine, um zu dem Moment zurückzureisen, 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 ehe du mich vor den Baby-Waschbären geschubst hast? 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 Fast. Es ist eine Uhr. 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 Die gestohlene Uhr war eine seltene zweifarbige Rolex Daytona. 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 Das ist eine Rip Curl mit Plastikarmband. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 Die hier leuchtet im Dunkeln. 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 So billig willst du dir meine Vergebung erkaufen? 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 Ich hatte es gehofft. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 Schau mal, können wir es nicht vergessen und den Brunch genießen? 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 Neben wem willst du sitzen, Peter oder seinem Sex-Idioten Stevie? 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 Warum schubst du mich nicht zu dem, neben dem du nicht sitzen willst? 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 Ok. 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 Wie wäre es, wenn ich die Crème fraîche 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 für deine fantastische Lachs-Pizza hole? 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 Interessant ist dabei, 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 auch Menschen mit Laktoseintoleranz vertragen sie, 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 weil es ein fermentiertes Milchprodukt ist. 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 Kannst du denn allein gehen? 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 Eine Dose mit Sprühsahne könnte dich anspringen. 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 Himmel. Es ist jetzt drei Wochen her. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Ich habe mich tausendmal entschuldigt. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 Bitte sag, was ich tun kann, um es bei dir und Amerika wieder gutzumachen. 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 Wie bereits erwähnt, denk nicht immer nur an dich selbst. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Denk gelegentlich auch mal zuerst an mich. 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 Du kamst zuerst, als ich dich vor den Waschbären schubste. 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 Es ist wie im Flugzeug, 69 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 wo man sich zuerst die Sauerstoffmaske aufsetzen soll, noch vor dem Kind. 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 Ihr seid alle froh und bekommt Luft, während ich ersticke. 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Dann also Crème fraîche. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,995 Bis in einer halben Stunde. 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 Dann streiten wir weiter. 74 00:04:55,880 --> 00:04:58,841 Wenn man unsere Eye-Butter-Augencreme trägt, 75 00:04:58,924 --> 00:05:00,843 darf man nicht neben der Mikrowelle stehen. 76 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 -Wir arbeiten daran. -Prima. Toll. 77 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 Ich danke allen 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 für die harte Arbeit und die wunderbaren Ideen. 79 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 Es gibt viele Anregungen. 80 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 Und wir danken unserer furchtlosen Führerin Taneth, 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,784 dass sie ohne Vorwarnung für eine Woche 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 aus San Francisco einflog. 83 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Einen Monat. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 -Noch besser. -Tun Sie so, als sei ich nicht da. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 Arbeiten Sie und beten Sie, dass Sie das nächste Woche noch dürfen. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 Das ist ein Witz. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 Oder? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Gut gemacht, Mallory. 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 Das gilt auch für die anderen, die weniger wichtig sind. 90 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 Anwesend. 91 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 Das findet ihr gut? Aufpassen. Mallory, ich brauche das. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 -Mach nur. -"Hallo. Ich bin Mallory. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 Ich bin jetzt die Chefin. 94 00:06:04,740 --> 00:06:07,827 Heute ist Konfrontationsloser Mittwoch. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 Da sitzen wir rum, lächeln, 96 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 bitten um Entschuldigung für Dinge, die wir nie taten. Und machen Cashewkäse." 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Schon gut. Gut. 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 -Das war witzig. -Sehr witzig. 99 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 Ok. Die Besprechung ist vorbei. Stimmt's, Taneth? 100 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 Ich bin nicht mal hier, aber wir sehen uns um 15 Uhr wieder. 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 Um 15 Uhr. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 -Ich arbeite gern für starke Frauen. -Ich sag dir, was du magst. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 Mallory, kann ich Sie sprechen? Nur ein paar Minuten? 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 -Klar. Ist alles ok? -Sie haben ein Problem. 105 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 Mein Lachen? 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 Es liegt an meinem Rachen. Klingt schlimm, ist es aber nicht. 107 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 Nein, ich hasse Ihr Lachen. Aber nein, es ist Brianna. 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 Bin ich irgendwo, weiß ich gern, wer das Alphatier ist. 109 00:06:52,830 --> 00:06:54,498 Sondermeldung: ich. Immer. 110 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 Aber ich weiß auch gern, wer es ist, wenn ich weg bin. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 Sagen Sie das keinem. 112 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 Es ist, als habe Brianna immer noch das Sagen. 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 Und was ist man, wenn man kein Alphatier ist? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 -Ein kleines Tier? -Eine Möchtegern-Nummer. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 Ich mag Nummern. Nicht immer und nicht jede, 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 aber eine Möchtegern-Nummer kann meine Firma nicht führen. 117 00:07:16,937 --> 00:07:18,147 Nur Alphatiere. 118 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 Hoffentlich haben Sie nicht den Eindruck, ich sei eine Möchtegern-Nummer. 119 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 Sie haben keinen Eindruck hinterlassen. Das ist das Problem. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,619 Dillard muss nur zugeben, 121 00:07:31,702 --> 00:07:35,080 dass er vor dem Leerverkauf wusste, dass die ComTeq-Aktien abstürzen. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 Ein guter Gesprächsauftakt. 123 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 Woher wusstest du vor dem Leerverkauf vom Sturz der Aktien?" 124 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 So hast du mal angefangen. Das habe ich gehört. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 Ohne Aufzeichnung fürs FBI 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 ist so ein Auftakt auch nicht so schlimm. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 Was bedeutet "Leerverkauf"? 128 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 Und was genau ist Insider-Handel? 129 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 -Warum ist er verboten? -Ich schicke dich noch zur Handelsschule. 130 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 Karin, ich meine nur, wer so etwas macht, redet nicht mit anderen darüber. 131 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 Und was genau ist dieses "wer so etwas macht"? 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 Wissen Sie was? Die beiden können helfen. 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,367 Sie fragen, ohne dass es verdächtig wirkt. 134 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 Moment mal. Was? 135 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 Wir sollen verdeckt jemanden fangen, der an der Wall Street rummacht. 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 Verdeckt? Das kann ich nicht. 137 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 Hast du Angst, dass du danach nicht mehr rauskommst? 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 Ja, das ist meine Sorge. 139 00:08:25,548 --> 00:08:28,008 Vor fünf Minuten warst du nicht besorgt. 140 00:08:28,092 --> 00:08:30,594 -Weil du es tun wolltest. -Schau... 141 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 Wir müssen Nick loswerden. 142 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 -Darauf bestehst du? -Hör mal... 143 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 "Du kannst etwas tun. Du willst es nur nicht." 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 Ich hasse Zitate, wenn ich recht habe. 145 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 Heißt das ja oder nein? Wir müssen Sie nicht verkabeln. 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,571 -Bringen Sie ihn nur zum Reden. -Es ist wohl ein Ja. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 Und für mich auch. Und ohne Kabel 148 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 brauche ich eine Spionagebrille. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 -Was ist eine Spionagebrille? -Irgendeine Brille reicht. 150 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Der Lachs schmeckt echt wie Fisch. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 Er hat so einen feinen Gaumen und unglaubliche Schenkel. 152 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Das geht normalerweise Hand in Hand. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 So wie Lachs und Pizza. Bravo, Sol. 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 Magst du nicht? 155 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 Ich genieße es mehr, dir zuzusehen. 156 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 So süß. 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 Und für deine Schenkel ist es ohnehin nicht gut. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Sieh nur, Robert, wie selbstlos. 159 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 Die Lust des Partners auf Pizza ist wichtiger als die eigene. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 Willst du was? 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 Du Schmierfink. 162 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Ich schäme mich. 163 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 Ich beiße dir in die Hand. 164 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 Himmel. Ist das eine Rolex Daytona? 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 Eine Rolex? Ja. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Aber ich heiße Stevie. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Ich hatte genau so eine Uhr, aber sie wurde ge... 168 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 -Hilfst du mir bitte in der Küche? -Kann ich erst aufessen? 169 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Ich beiße dir in die Hand. 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Entschuldigung. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 -Kriege ich Ärger? -Wir haben ein Problem. 172 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 Wegen meiner Hosen, oder? Die sind einfach so. 173 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 Steifer Khakistoff. Vielleicht sogar Twill. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 Ich mailte die Firma an. Man antwortete noch nicht. 175 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 Nein. Deine Hosen sind ok. Ich habe ein Problem mit Brianna. 176 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Bin ich da der Richtige? Ich kenne sie nicht gut. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Bitte. Hilf mir. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Diese Witze? Vorhin in der Besprechung? 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 Das geht nicht mehr. 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 Das untergräbt mich und ich muss ein Alphatier sein. 181 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 Jede Antwort könnte als sexuelle Belästigung gelten. 182 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 Aber das mit deinem Hosenständer war ok? 183 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 Das war ein Fehltritt meinerseits. 184 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 -Sagst du ihr, sie soll es lassen? -Nein. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 Ich sammele Punkte, damit ich an meinem Geburtstag essen kann, wo ich will. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 Barry, hör mal. 187 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 Delegieren ist gutes Management 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 und ich als Chefin sage meinem Mitarbeiter, was er tun soll. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 Ich, der Mitarbeiter, sage meiner Chefin, dass das ein Fehler ist. 190 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 Wenn Brianna das Auftreten in Besprechungen lassen soll, 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 musst du ihr die Stirn bieten. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 Nur dann respektiert sie dich. 193 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 Aber ich will das nicht. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Du weißt, ich mag dich wirklich. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Ja, habe ich gehört. Beim dritten Mal. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 Toll, einer von Nicks alten Freunden. 197 00:11:43,620 --> 00:11:47,249 Ich kann es nicht erwarten, zu hören, was ihr für Dinger gedreht habt. 198 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Genug geplaudert. Wie macht man Leerverkäufe bei Aktien? 199 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Verzeihung. Frankie macht einen Online-Kurs über den Aktienmarkt. 200 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 Sie hungert nach heißen Tipps. 201 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 Stört es dich, wenn sie dir ein paar Fragen stellt? 202 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 Aktien sind langweilig. 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 Reden wir über euch und Shark Tank. 204 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 Ihr wart irre. Die Toiletten-Idee ist Millionen wert. 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 Meinst du? 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 Weil wir sie am Strand verbuddelt haben. Aber ich kann sie wieder ausgraben. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 Nein. Die Idee mag Millionen wert sein, 208 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 aber ein Aktienhandel bringt mehr ein. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Wie geht das, Joe? 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 Indem man in Firmen wie Erhebung investiert. 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 Oder ComTeq? 212 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 Im Moment reden wir über Erhebung. 213 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 Er ist ein toller Investor, weil er vergibt. 214 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 Du vergibst doch, oder? Stimmt's, Joe? 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Was? 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 Ich hole Drinks. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 Ja, wir haben Drinks. 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Warum bleibst du nicht? Da, neben Joe. 219 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 Hoffentlich erzählt er uns von seinen großen Deals. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 Oder er könnte jetzt einen machen. Mit uns. 221 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 Das Gefängnis für Wirtschaftsverbrecher ist nicht so schlimm. 222 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 Ich würde gern alles hören, was Joe zu sagen hat, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 solange es um Investitionen in Erhebung geht. 224 00:13:00,697 --> 00:13:04,076 Aber wir wollen noch viel mehr von Joe hören. 225 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 Über den legendären Aktienhandel. 226 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Geht es wieder um ComTeq? 227 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Nachdem wir wissen, wie toll es im Gefängnis ist, nur zu. 228 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 Warum nicht? Ihr scheint ganz cool zu sein, meine Damen. 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 Wir machten unsere Hausarbeiten, wir glaubten an die Firma 230 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 und dann... sagen wir es mal so... glaubten wir nicht mehr daran. 231 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 Warum denn das? 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Wen interessiert's? Er glaubt an uns. 233 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 Mich interessiert's. 234 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Kein Interesse an Interna von einem berühmten Händler? 235 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 -Nicht wirklich. -Ok. 236 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Aber das bleibt hier unter uns. 237 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 -Die Wahrheit hinter den Leerverkäufen... -Ja. 238 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 Also... 239 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Was soll das? 240 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 Mir ist nach Tanzen. Nahe Nicks Brustkorb. 241 00:13:54,418 --> 00:14:00,841 Der sexy Idiot, der glaubt, ich nenne ihn Daytona, hat uns bestohlen. 242 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 Wovon redest du da? 243 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 Stevie Mazza brach bei uns ein und raubte uns aus. 244 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 Der Typ? 245 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Das glaubst du? 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 Sol, der lernte heute, dass Lachs Fisch ist. 247 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 Robert, er trägt meine Uhr. In unserem Haus. 248 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 Und woher wusste er, wo das Bad war? 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Ja, als wäre er schon mal hier gewesen. 250 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Robert, überleg mal. 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 Hast du seinen Bizeps gesehen? Dick wie ein Sequoiabaum. 252 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 Was will der Mann von Peter? 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 Du meinst, Stevie fing was mit ihm an, 254 00:14:32,956 --> 00:14:36,877 um Zugang zu unserem Haus zu haben, diesem Kronjuwel? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Endlich begreifst du es. 256 00:14:38,837 --> 00:14:42,716 Sol, hör auf, bei den True-Crime-Podcasts einzuschlafen. 257 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 Die Uhr passt ihm nicht mal. Sie schlackerte. 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Aber ich wette, dass sie mir passen würde. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Nein. Warte. Sol. 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 Stevie, darf ich mal 261 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 die wunderschöne, einmalige, schwer zu findende Uhr anprobieren? 262 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 Schwer zu finden? 263 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 Hier ist sie, Dummerchen. 264 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Er weiß immer, wo alles ist. 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 Das ist ein Talent. 266 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 -Sol, muss das wirklich sein? -Hey. 267 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 Sieh nur. 268 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Sie sitzt perfekt. 269 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 Ok, ich bin nicht mal da. 270 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 Ich passe mit Adleraugen auf, aber ich bin nicht da. 271 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Dann fangen wir an. 272 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 Erica, mir gefällt eure Arbeit mit den Verkaufsanalysen. 273 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 -Wir drucken nur die Zahlen aus. -Und wie. Ganz großartig. 274 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 Brianna, ich sage es ungern, 275 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 -aber der neue Liptint-Name taugt nichts. -Ist toll. 276 00:15:37,396 --> 00:15:38,230 Was? 277 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 Klingt, als ob beides stimmt. 278 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 Nicht, dass ich "Seductrix" nicht mag. Es ist schlecht. 279 00:15:45,278 --> 00:15:47,239 Finde mit dem Team 100 Alternativen. 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,825 -Bis heute Nachmittag. -Es ist Nachmittag. 281 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Du erinnerst dich? "Morgen, Mittagessen, heute Nachmittag." 282 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 Leute, habt ihr das Wasser im Wasserspender probiert? 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 -Echt gut. -Ja. 284 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 Weißt du, was nicht gut war? Dein Report der neuen Produkte. 285 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 Echt schlimm für die Augen. 286 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 Wenn meine Arbeit so schlecht ist, warum macht sie kein anderer? 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 Ich muss dir doch Arbeit geben. 288 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Was ist los? 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Die hier zog nicht mit. 290 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 Sonst wäre ich durchgedreht. Der will in die Erhebung investieren. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Gut, er machte Leerverkäufe. Bestimmt aus gutem Grund. 292 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 -Hörst du, was du redest? -Ich will mir nicht zuhören, 293 00:16:28,697 --> 00:16:29,990 aber ich rede weiter. 294 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 Ich glaube, mit Nick klappt das. 295 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 Aber jetzt heißt es "Grace und Frankie und Nick." 296 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 -Wir benennen uns um! -Frankie, 297 00:16:37,622 --> 00:16:41,710 wenn wir das nicht durchziehen, bekomme ich nie mein Leben zurück. 298 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Und ich keine Chance, diese Toilette zu bauen. 299 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 Wir finden einen ehrlichen Investor. Das verspreche ich. 300 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 Hast du nichts dazugelernt, Grace? 301 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 Im Klogeschäft gibt es keine Ehrlichkeit. 302 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Lässt jemand Nicks Freund hochgehen? 303 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 -Nein! -Ja! 304 00:16:56,224 --> 00:16:59,561 Frankie, ich kann nicht mehr mit meinem Ex zusammenleben. 305 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 Ok? Ich werde verrückt. 306 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 Es liegt nicht mal an ihm, sondern daran, was mir das antut. 307 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 Ich werde passiv und respektvoll. 308 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Für ihn gab ich vor, eine ältere Frau zu sein. 309 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 -Neulich föhnte ich ihm die Haare. -Ich hasse es, dich so zu sehen. 310 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Dann hilf mir, wieder ich selbst zu werden. 311 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 Ich habe zu viel Zeit an die Männer in meinem Leben vergeudet. 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 Ich weiß, worum es geht. 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 Du willst mit mir zusammen sein. 314 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 Ja. 315 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 Ok, Partnerin. Wir finden einen Weg zur Erhebung. Ohne Nick. 316 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 Schnappen Sie ihn, Fenmore. 317 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Wir sind wegen dem anderen Mann hier. 318 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 Stimmt. Ja. 319 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 Lassen wir den Vogel locken. 320 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 In diesem Szenario sind Sie der Lockvogel. 321 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 Danke, Sie Nerd. 322 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Tschüss, Derek. Tschüss, Vanessa. 323 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 Vorsicht. Der Arm. Verzeihung. 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 Raus. Ok. Verflixt, was sollte das? 325 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 -Was meinst du? -Mich vor allen 326 00:18:01,540 --> 00:18:05,001 zu blamieren? Meine Schwiegereltern wussten sofort, was los war. 327 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 Das klappt nicht. 328 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 In die Schranken weisen geht. 329 00:18:11,383 --> 00:18:13,885 Ich dachte, wir könnten zusammen arbeiten. 330 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 Aber als Taneth auftauchte, 331 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 hast du dich wie eine Brianna aufgeführt. 332 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 Ich blamierte dich heute Nachmittag, weil du mich 333 00:18:20,475 --> 00:18:24,187 -heute Morgen blamiert hast. -Du weißt nicht, was Nachmittag heißt. 334 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Wenn man Chefin ist, ist Nachmittag, wann man will. 335 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Ich weiß. Weil ich Chefin war, 336 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 bis ich aus Liebe eine Beförderung ausschlug 337 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 und du dir die Firma gekrallt hast. 338 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Arme frustrierte Brianna, 339 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 sauer, dass ich einen Job annahm, den du nicht wolltest, 340 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 in einer Firma, die Mom dir gab. 341 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 Hast du dich je gefragt, warum? 342 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 Weil sie wusste, dass ich sie besser führe als du. 343 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 Was auch stimmt. 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 Lauf nicht weg! 345 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 Lass das. Brianna! 346 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 Nein! 347 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 Knochiger Hintern! 348 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 Verflixt, was ziehen Sie Möchtegern-Nummern denn da ab? 349 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 Hallo. Reden wir über Aktien? 350 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Wir denken zurück an den größten Fehler, den wir je machten. 351 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Mann. Wie illegal war die Sache denn? 352 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 Wir wollten China Milch verkaufen. 353 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Du siehst vor dir die Erfinder 354 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 der "US-Chinesischen-Milchgesellschaft." 355 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 Ein gewaltiger Reinfall. 356 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 -Aber ein pfiffiger Name. -Ja. 357 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 Ach, den Verlust hast du doch in einem Tag mit ComTeq ausgeglichen. 358 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 Los, rede schon. 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 Sag mal, wie kamen wir auf die Milch? 360 00:19:41,806 --> 00:19:43,934 Du sagtest, der chinesische Ministerpräsident 361 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 habe gesagt, jedes Kind solle täglich ein Glas Milch trinken. 362 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 -Verlieren sei unmöglich. -Wir verloren. 363 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Man kann sehr viel Geld verlieren, 364 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 wenn vier Milliarden Liter Milch verderben. 365 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Gut, ich war dumm. Aber warum hast du mitgemacht? 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 Ich wollte mit dir abhängen. 367 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Was wir machten, war egal. 368 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 Wichtig war nur, dass wir es gemeinsam machten. 369 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Du bist ein guter Freund. 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 Er ist ein guter Freund. 371 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 Ich bin eine gute Freundin. 372 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 Ich hinterging mal einen. 373 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Wen? 374 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 Es war das Schlimmste, was ich je tat. 375 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 Joe, du gehst besser. 376 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 Aber erst... Können deine Geldleute mich mal anrufen? 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 -Was ist? -Es war nett. Und jetzt raus. 378 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 Ich mag dich, aber geh. 379 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 Ich wollte euch von ComTeq erzählen. 380 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Verschwinde! 381 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 Ich glaube nicht, dass Daytona das tat. 382 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 Die Frage lautet, was tun wir nun? 383 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 Wir essen etwas Flan, plaudern angenehm. Wenn sie gehen, 384 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 entscheiden wir, ob es sich lohnt, die Polizei zu rufen. 385 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Wir müssen rausgehen und ihn damit konfrontieren. 386 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 Das will ich nicht tun. 387 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 Er hat uns bestohlen. Er ist ein Verbrecherkönig. 388 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Er hat den IQ eines Tellers. 389 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 Du hast nur Angst, dass Peter sauer wird und dir nicht 390 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 die Rolle des Sky Masterson gibt. 391 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Mir kam nie der Gedanke, dass die Rolle 392 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 des Sky Masterson eine der großen 393 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 im Musiktheater ist und mein Leben in allem darauf hinsteuerte. 394 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 Und schon wieder. 395 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 Robert denkt an Robert, nicht an Sol. 396 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Ich hasse es, wenn du von dir in der dritten Person sprichst. 397 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 Sol weiß das. 398 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 Aber weil Robert wieder mal nichts tut, muss Sol wieder mal handeln. 399 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 Er mag nicht vor einer bewundernden Menge auf der Bühne stehen, 400 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 aber er wird für Gerechtigkeit sorgen. 401 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 Peter... 402 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 ich muss dir etwas sagen. 403 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 Was denn? 404 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 -Es wird dir nicht gefallen... -Warte! 405 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 Überlass mir diese Waschbären. 406 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 Peter, es tut mir leid, 407 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 aber dein Freund ist nicht der, als der er sich ausgibt. 408 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Erstens ist er nicht dumm. 409 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 Aber viel fehlt nicht. 410 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 Nein, er ist ein Meisterdieb. 411 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Er nahm unsere Schlüssel, die wir gern zurückhätten, 412 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 und brach ein, als wir schliefen. 413 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 -Wo hat er wohl die Uhr her? -Was? 414 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Robert, ist das ein Auftritt? 415 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 Denn du übertreibst wie üblich. 416 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 Ich fürchte, hier spielt nur einer etwas vor: Stevie. 417 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 Er will deine Gutmütigkeit ausnutzen. 418 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 Unmöglich. 419 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 Ich bin nicht gutmütig. Das wissen alle. 420 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 Warum sollte ich die Uhr, die ich stahl, hier tragen? 421 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Sehe ich blöd aus? 422 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 Nein. 423 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 Du siehst traumhaft aus. 424 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 Nur das interessiert mich. 425 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 Sieh ihn dir an. Er könnte jeden haben. 426 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Was will er denn von dir? 427 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 Mein Gott. Sind meine... 428 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 Meine Augen laufen über. 429 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 -Peter. -Sag nichts. 430 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 Sieh mich nicht mal an. 431 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 Warte! Peter, bitte. Es tut mir leid. 432 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Das mit dir und Stevie hätte ich nie sagen sollen, 433 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 aber das mit der Uhr musste gesagt werden. Oder, Sol? 434 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 Ja, er trägt eine wie meine, und meine ist weg. 435 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 Und ich lege sie immer in diese Schale. 436 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 Außer ganz selten mal in diese Schublade. 437 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 Wo sie... 438 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Wo sie ist. 439 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 Stevie, dein Geschmack was Uhren angeht, ist exzellent. 440 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 Ok. Die Teigtaschen sind Aktien. 441 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 Nur ich weiß, dass sie bald schlecht werden 442 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 und verkaufe sie zum vollen Preis. 443 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 -Gut. -Nein, nicht gut. 444 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Davon soll ich nichts wissen. 445 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 Es gib keine schlechten Teigtaschen. 446 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 Die Schule ist vorbei. 447 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 Morgen versuchen wir es mit Kebabs. 448 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 Dein Busenfreund hat noch nicht angerufen. 449 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Er ist auf der Flucht. 450 00:24:00,690 --> 00:24:02,901 Sobald er mit Einweghandys umgehen kann, 451 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 meldet er sich bei dir. 452 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 Hey, Patty. 453 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 Hi, Nick. 454 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 Adelaide, ist es nicht etwas spät für Herrenbesuch? 455 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Nein, meine Liebe, es ist noch früh. 456 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Du kannst das lassen. 457 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 Was? 458 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 Du musst das nicht mehr tun. 459 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 Was ist hier los? 460 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 Ich gestehe alles. 461 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 Ich muss mich nicht um Grace kümmern. Eher kümmert sie sich um mich. 462 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Da komme ich nicht mit. 463 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 Ich tat nur so, um Hausarrest zu bekommen. 464 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 Nick, was machst du denn da? 465 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 Du hast Joe laufen lassen. 466 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Außerdem hast du recht. Das Leben muss weitergehen. 467 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 Und ich hörte, dass der offene Vollzug 468 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 jetzt ein Dampfbad hat. Win-win. 469 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 Nein, die Klimaanlage wurde aus dem Sportraum ausgebaut. 470 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 Ok. 471 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 Nehmen Sie mich mit, Patty. 472 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 Nick. Danke. Vielen Dank. 473 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 Nur Sie gehen so schnell noch nicht. 474 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 Ich kriege keinen Verbrecher in meinen Fiat. 475 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 Jetzt geht der Papierkrieg los. Es dauert mindestens eine Woche. 476 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 Was muss man tun, um sich einen dramatischen Abgang zu verschaffen? 477 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 Wenn Sie noch bleiben, Patty, 478 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 wollen Sie ein paar miese Teigtaschen kaufen? 479 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Nein. 480 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 Insider-Handel ist nicht leicht. 481 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Stimmt nicht. 482 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 Untertitel von: Petra Caulfield