1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
Τι να πεις για ένα είδωλο
3
00:00:52,095 --> 00:00:57,683
που έζησε σαν κερί μες στον άνεμο
κι έφυγε τόσο νωρίς;
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
Γκρέις, θες να πεις δυο λογάκια;
5
00:01:01,479 --> 00:01:05,024
Όχι, νομίζω ότι αρκετά
εξύμνησες την τουαλέτα μας.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Νέο μαλλί, ίδιο θράσος.
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,195
Καλά.
8
00:01:11,114 --> 00:01:15,618
Ήταν μια τρελή περιπέτεια, αλλά προτιμώ
μια τρελή περιπέτεια μαζί σου
9
00:01:15,701 --> 00:01:18,538
παρά μια συνηθισμένη με οποιονδήποτε άλλο.
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,790
Εκτός όταν οδηγείς.
11
00:01:20,873 --> 00:01:23,084
Ήταν υπέροχο.
12
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
Έχω ετοιμάσει και μια διασκευή
του "Amazing Grace"
13
00:01:26,420 --> 00:01:30,842
με αλλαγμένους στίχους, σχετικούς
με την έλλειψη χρηματοδότησης τουαλέτας.
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
Είμαι παράφωνη. Γκρέις, βοήθησέ με.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,979
Γίνεται να μην το κάνεις; Έχουμε δουλειά.
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,649
Τώρα πρέπει να ξεκινήσουμε
την κηδεία από την αρχή.
17
00:01:46,732 --> 00:01:47,859
Συγγνώμη που διακόπτω.
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,403
Το βρίσκω ενδιαφέρον που πενθείς πιο πολύ
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,405
την τουαλέτα παρά το τέλος του γάμου μας.
20
00:01:52,488 --> 00:01:55,700
Δυσκολεύομαι να πενθήσω
όταν είσαι συνέχεια εδώ.
21
00:01:55,783 --> 00:01:57,451
Δεν πρόλαβες να μου λείψεις.
22
00:01:57,535 --> 00:02:01,372
Αν μπορούσα να κάνω κάτι
για να βγω από δω μέσα, θα το έκανα.
23
00:02:01,455 --> 00:02:06,002
Μπορείς να κάνεις κάτι.
Απλώς επιλέγεις να μην το κάνεις.
24
00:02:06,085 --> 00:02:08,379
Δεν θα καρφώσω τον κολλητό μου φίλο.
25
00:02:08,462 --> 00:02:12,341
Τον κολλητό σου φίλο; Δεν σ' έχω ακούσει
να μιλάς ποτέ γι' αυτόν.
26
00:02:12,425 --> 00:02:15,511
-Δεν σου τα είπα όλα.
-Ναι, εμένα μου λες.
27
00:02:15,595 --> 00:02:18,973
Δεν μπορώ να βάλω κοριό. Το σελοτέιπ
θα κολλήσει στις τρίχες του στήθους.
28
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Για στάσου. Σου δόθηκε η ευκαιρία
να βάλεις κοριό για το FBI;
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
Νούμερο 17 στη λίστα επιθυμιών μου,
30
00:02:25,313 --> 00:02:27,899
μετά από το να φάω σιρόπι σοκολάτας
σε μηδενική βαρύτητα.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,027
Δεν μπορώ να το κάνω.
Δεν θ' άντεχα τον εαυτό μου.
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,322
Εγώ πώς θ' αντέξω εσένα
άλλα δύο χρόνια κι εννιά μήνες.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,200
Τι θα γίνει
όταν θελήσει να ξαναβγεί ραντεβού;
34
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
-Θες να ξαναρχίσεις να βγαίνεις;
-Όχι.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
-Κιόλας;
-Δεν τα έχω με κανέναν.
36
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Πρέπει να προχωρήσω, το ίδιο κι εσύ, Νικ.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,631
Είμαστε πολύ μεγάλοι για να μένουμε μαζί
τα επόμενα τρία χρόνια.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,176
Αν το κάνεις, θα απαλλαγείς
από την ποινή σου κι από μένα.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,263
Καζανάκι τουαλέτας, τι γλυκός ήχος
40
00:02:59,347 --> 00:03:00,223
Κι από εκείνη.
41
00:03:00,306 --> 00:03:03,601
Μου ανύψωσες το κωλαράκι μου
42
00:03:08,105 --> 00:03:09,357
Σου πήρα ένα δώρο.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,320
Είναι χρονομηχανή για να γυρίσουμε πίσω
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
προτού με σπρώξεις μπροστά στο ρακούν;
45
00:03:17,198 --> 00:03:19,200
Κοντά έπεσες. Είναι ένα ρολόι.
46
00:03:20,201 --> 00:03:26,165
Το ρολόι που μου έκλεψαν
ήταν ένα σπάνιο δίχρωμο Rolex Daytona.
47
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
Αυτό είναι ένα φτηνό Rip Curl
με πλαστικό λουράκι.
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,045
Μα αυτό λάμπει στο σκοτάδι.
49
00:03:31,128 --> 00:03:34,298
Λες να εξαγοράσεις
τη συγχώρεσή μου τόσο φτηνά;
50
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
Το ήλπιζα.
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
Να το ξεχάσουμε
και να απολαύσουμε το πρόγευμα;
52
00:03:39,929 --> 00:03:45,017
Με ποιον θες να κάτσεις; Με τον Πίτερ
ή με τον ηλίθιο εραστή του, τον Στίβι;
53
00:03:45,101 --> 00:03:49,438
Γιατί δεν με βάζεις μπροστά
σε αυτόν που δεν θες να κάτσεις εσύ;
54
00:03:49,939 --> 00:03:50,815
Εντάξει.
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,193
Να πάω να πάρω την κρεμ φρες
56
00:03:54,277 --> 00:03:56,654
για την υπέροχη πίτσα σολομού;
57
00:03:57,280 --> 00:03:59,115
Ενδιαφέρουσα πληροφορία περί κρεμ φρες,
58
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
την τρώνε όσοι έχουν
δυσανεξία στη λακτόζη,
59
00:04:01,826 --> 00:04:04,370
διότι έχει υποστεί ζύμωση.
60
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Σίγουρα μπορείς να πας μόνος;
61
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
Ίσως σου πεταχτεί
από το πουθενά καμιά σαντιγί.
62
00:04:10,126 --> 00:04:14,130
Θεέ μου.
Πάνε τρεις εβδομάδες από τότε που συνέβη.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Ζήτησα συγγνώμη χίλιες φορές.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,428
Πες μου τι να κάνω για να επανορθώσω
σ' εσένα και την Αμερική.
65
00:04:20,511 --> 00:04:23,931
Όπως έχω ξαναπεί, να πάψεις
να σκέφτεσαι τον εαυτό σου.
66
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Μια στο τόσο να βάζεις εμένα πρώτο.
67
00:04:26,058 --> 00:04:30,396
Πρακτικά, εσένα έβαλα πρώτο
όταν σ' έσπρωξα μπροστά στο ρακούν.
68
00:04:30,479 --> 00:04:32,857
Σαν να είσαι σε αεροπλάνο
69
00:04:32,940 --> 00:04:36,777
και πρέπει να βάλεις τη μάσκα οξυγόνου
πρώτα στο δικό σου πρόσωπο.
70
00:04:36,861 --> 00:04:40,489
Είστε όλοι χαρούμενοι κι αναπνέετε
καθώς εγώ πνίγομαι.
71
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Λοιπόν, πάω για την κρεμ φρες.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,953
Θα επιστρέψω σε μισή ώρα.
73
00:04:46,037 --> 00:04:47,663
Το ίδιο κι αυτή η διαφωνία.
74
00:04:54,211 --> 00:04:55,796
ΣΕΪ ΓΚΡΕΪΣ
75
00:04:55,880 --> 00:04:58,924
Ανακαλύψαμε πως δεν κάνει να είσαι
δίπλα σε φούρνο μικροκυμάτων
76
00:04:59,008 --> 00:05:00,843
φορώντας το βούτυρο ματιών μας.
77
00:05:01,344 --> 00:05:04,263
-Το ερευνούμε.
-Τέλεια.
78
00:05:04,347 --> 00:05:06,015
Σας ευχαριστώ όλους
79
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
για τη σκληρή δουλειά
και τις υπέροχες ιδέες σας.
80
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
Έχουμε πολλά να σκεφτούμε.
81
00:05:19,737 --> 00:05:22,865
Ευχαριστούμε
την ατρόμητη ηγέτιδά μας, την Τάνεθ,
82
00:05:22,948 --> 00:05:26,869
που ήρθε από το Σαν Φρανσίσκο
για μια βδομάδα χωρίς προειδοποίηση.
83
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Έναν μήνα.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
-Ακόμα καλύτερα.
-Κάντε σαν να μην υπάρχω.
85
00:05:31,415 --> 00:05:34,543
Κάντε τη δουλειά σας και προσευχηθείτε
να υπάρχει την άλλη βδομάδα.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,504
Πλάκα κάνω.
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,422
Ή μήπως όχι;
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Μπράβο, Μάλορι,
89
00:05:41,175 --> 00:05:43,928
και μπράβο σε όσους εδώ
έχουν λιγότερη αξία.
90
00:05:44,929 --> 00:05:45,763
Παρών.
91
00:05:56,399 --> 00:05:59,652
Το βρίσκετε καλό; Δείτε εδώ.
Μάλορι, να δανειστώ αυτό.
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,030
-Έχεις την άδειά μου.
-"Γεια σας, είμαι η Μάλορι.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,740
Εγώ είμαι το αφεντικό τώρα.
94
00:06:04,824 --> 00:06:07,827
Και σήμερα είναι
Τετάρτη Δίχως Διαπληκτισμούς.
95
00:06:07,910 --> 00:06:10,121
Χαμογελάμε όλοι ο ένας στον άλλο
96
00:06:10,204 --> 00:06:14,125
και ζητάμε συγγνώμη για ό,τι δεν κάναμε.
Και φτιάχνουμε τυρί από κάσιους".
97
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Καλά. Εντάξει.
98
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
-Πλάκα είχε αυτό.
-Πολύ αστείο.
99
00:06:20,840 --> 00:06:24,093
Εντάξει. Η σύσκεψη έληξε. Σωστά, Τάνεθ;
100
00:06:24,176 --> 00:06:27,930
Δεν είμαι καν εδώ,
αλλά θα σας ξαναδώ όλους στις 3:00 μ.μ.
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,724
Στις 3:00 μ.μ.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,311
-Γουστάρω να δουλεύω για δυνατές γυναίκες.
-Θα σου πω τι γουστάρεις.
103
00:06:34,395 --> 00:06:37,815
Μάλορι, μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
-Φυσικά. Όλα καλά;
-Έχεις πρόβλημα.
105
00:06:40,693 --> 00:06:41,944
Το γέλιο μου;
106
00:06:42,027 --> 00:06:45,656
Έχω κάτι περίεργο στην επιγλωττίδα.
Ακούγεται οδυνηρό, αλλά δεν είναι.
107
00:06:45,739 --> 00:06:49,452
Όχι, αν και μισώ το γέλιο σου,
πρόκειται για την Μπριάνα.
108
00:06:49,535 --> 00:06:52,746
Όταν βρίσκομαι κάπου, θέλω να ξέρω
ποιος είναι το κορυφαίο σκυλί.
109
00:06:52,830 --> 00:06:54,498
Έκτακτη είδηση, πάντα εγώ είμαι.
110
00:06:54,582 --> 00:06:57,501
Αλλά μ' αρέσει και να ξέρω
ποιος είναι όταν λείπω.
111
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Μην πεις ότι το έκανα.
112
00:07:02,256 --> 00:07:05,551
Φαίνεται ότι η Μπριάνα
είναι ακόμα επικεφαλής.
113
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
Ξέρεις τι είσαι,
αν δεν είσαι το κορυφαίο σκυλί;
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,890
-Το σκυλάκι;
-Είσαι η δεύτερη μπανάνα.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,976
Μ' αρέσουν οι μπανάνες. Όχι συνέχεια,
γιατί έχουν πολλή ζάχαρη,
116
00:07:14,059 --> 00:07:16,812
αλλά δεν αφήνω μια μπανάνα
να διευθύνει την εταιρεία μου.
117
00:07:16,896 --> 00:07:18,147
Τα σκυλιά διευθύνουν.
118
00:07:18,230 --> 00:07:21,901
Ελπίζω να μη σου έδωσα
την εντύπωση ότι είμαι μπανάνα.
119
00:07:21,984 --> 00:07:25,196
Δεν έκανες καμία εντύπωση.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,785
Να κάνεις τον Ντίλαρντ
να παραδεχτεί ότι ήξερε
121
00:07:31,869 --> 00:07:35,080
πως οι μετοχές της ComTeq θα έπεφταν
πριν τις σορτάρει.
122
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
Πολύ φυσικό ξεκίνημα συζήτησης.
123
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
"Πώς ήξερες ότι οι μετοχές θα πέσουν
πριν τις σορτάρεις;"
124
00:07:40,211 --> 00:07:43,047
Έχεις ξεκινήσει έτσι μια συζήτηση.
Σε άκουσα.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
Καλά, δεν είναι φρικτό ξεκίνημα συζήτησης,
126
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
αν δεν ηχογραφείς τη συζήτηση για το FBI.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
Τι θα πει "σορτάρω";
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,516
Και τι είναι η εκμετάλλευση
εμπιστευτικών πληροφοριών;
129
00:07:53,599 --> 00:07:57,102
-Γιατί είναι παράνομη;
-Θα σε στείλω σε Σχολή Επιχειρήσεων.
130
00:07:57,186 --> 00:08:02,399
Κάριν, αυτοί που κάνουν τέτοια πράγματα
δεν τα συζητούν μεταξύ τους.
131
00:08:02,483 --> 00:08:06,111
Κι όταν λες "τέτοια πράγματα",
τι ακριβώς σημαίνει;
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,656
Ξέρεις κάτι; Αυτές οι δυο
μπορούν να βοηθήσουν.
133
00:08:08,739 --> 00:08:11,367
Να κάνουν τις ερωτήσεις.
Δεν θα φανεί ύποπτο.
134
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Για στάσου, τι;
135
00:08:12,868 --> 00:08:17,706
Θέλει να γίνουμε μυστικοί πράκτορες για
να πιάσουμε έναν παίκτη της Γουόλ Στριτ.
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
Δεν μπορώ να γίνω μυστικός πράκτορας.
137
00:08:20,251 --> 00:08:23,796
Φοβάσαι μη χωθείς πολύ βαθιά
και δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω;
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,464
Ναι, αυτό με ανησυχεί.
139
00:08:25,548 --> 00:08:29,260
-Πριν από πέντε λεπτά δεν ανησυχούσες.
-Επειδή θα το έκανες εσύ.
140
00:08:29,802 --> 00:08:30,970
Κοίτα.
141
00:08:31,053 --> 00:08:33,097
Πρέπει να φύγει από εδώ ο Νικ.
142
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
-Και επιμένεις σ' αυτό;
-Άκου…
143
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
"Μπορείς να κάνεις κάτι.
Απλώς επιλέγεις να μην το κάνεις".
144
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Απαίσιο να παραθέτεις λόγια μου
όταν έχω δίκιο.
145
00:08:42,815 --> 00:08:45,943
Ναι ή όχι;
Δεν χρειάζεται να φορέσετε κοριό.
146
00:08:46,026 --> 00:08:48,571
-Μόνο να τον κάνετε να μιλήσει.
-Μάλλον ναι.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
Κι εγώ μέσα.
Αφού δεν θα έχουμε καλωδιώσεις,
148
00:08:51,574 --> 00:08:53,826
θα πρέπει να εξοπλιστώ
με κατασκοπικά γυαλιά.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,288
-Τι είναι τα κατασκοπικά γυαλιά;
-Φέρ' της απλά γυαλιά.
150
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Ο σολομός έχει γεύση ψαριού.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,094
Έχει πολύ ευαίσθητο ουρανίσκο
και απίστευτους μηρούς.
152
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
Αυτά τα δύο συνήθως πάνε μαζί.
153
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Όπως ο σολομός με την πίτσα. Μπράβο, Σολ!
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
Δεν το θέλεις εσύ;
155
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Μ' αρέσει περισσότερο να σε βλέπω να τρως.
156
00:09:27,276 --> 00:09:28,611
Πολύ γλυκό.
157
00:09:29,403 --> 00:09:32,573
Και δεν κάνει καλό στους μηρούς σου.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Ρόμπερτ, τι ανιδιοτελής πράξη.
159
00:09:38,037 --> 00:09:41,624
Βάζει την επιθυμία του εραστή του
για πίτσα μπροστά απ' τη δική του.
160
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Θέλεις λίγο;
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,338
Ακατάστατο παιδί.
162
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Ντρέπομαι.
163
00:09:52,092 --> 00:09:53,469
Θα σου δαγκώσω το χέρι.
164
00:09:55,763 --> 00:10:00,100
Θεέ μου. Είναι Rolex Daytona;
165
00:10:01,393 --> 00:10:02,645
Όντως είναι Rolex.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Με λένε Στίβι, όμως.
167
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Είχα το ίδιο ρολόι, αλλά μου το έκλεψαν…
168
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
-Με βοηθάς λίγο στην κουζίνα;
-Να τελειώσω την πίτσα μου;
169
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
Θα σου δαγκώσω το χέρι.
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Με συγχωρείτε.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
-Έχω μπλέξει;
-Έχουμε πρόβλημα.
172
00:10:24,333 --> 00:10:28,921
Το παντελόνι μου είναι; Κοίτα, έτσι κάνει.
173
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
Είναι σκληρό ύφασμα.
Μπορεί να 'ναι και τουίλ.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,927
Έστειλα μέιλ στην εταιρεία.
Δεν έχουν απαντήσει.
175
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
Όχι, το παντελόνι είναι μια χαρά.
Έχω πρόβλημα με την Μπριάνα.
176
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Είμαι το κατάλληλο άτομο;
Δεν την ξέρω τόσο καλά.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,271
Σε παρακαλώ. Θέλω τη βοήθειά σου.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Θυμάσαι που έκανε τα αστεία στη συνάντηση;
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,192
Να μην τα ξανακάνει.
180
00:10:50,275 --> 00:10:53,529
Με κάνει να μοιάζω με μπανάνα
και πρέπει να γίνω σκύλος.
181
00:10:54,655 --> 00:10:57,866
Όπως κι αν απαντήσω σ' αυτό,
θα μου φορτώσεις σεξουαλική παρενόχληση.
182
00:10:57,950 --> 00:11:00,285
Αλλά δεν πείραζε
να μου πεις για τη στύση σου;
183
00:11:01,328 --> 00:11:03,497
Μάλλον ήταν λάθος μου.
184
00:11:03,580 --> 00:11:06,083
-Μπορείς να την κάνεις να σταματήσει;
-Όχι.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,837
Με τίποτα. Κρατάω βαθμούς για να με αφήσει
να τρώω όπου θέλω στα γενέθλιά μου.
186
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Έλα τώρα, Μπάρι.
187
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
Η διεύθυνση απαιτεί ανάθεση αρμοδιοτήτων,
188
00:11:13,257 --> 00:11:16,927
και ως αφεντικό, λέω στον υπάλληλό μου
τι πρέπει να κάνει.
189
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
Είμαι ο υπάλληλος και λέω
στο αφεντικό μου ότι κάνει λάθος.
190
00:11:22,141 --> 00:11:25,853
Αν θέλεις να πάψει η Μπριάνα
να σε βασανίζει στις συσκέψεις,
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
πρέπει να της εναντιωθείς.
192
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Μόνο έτσι θα σε σεβαστεί.
193
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Μα δεν το θέλω.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ πολύ.
195
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Ναι, σε άκουσα και την τρίτη φορά.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
Χαίρομαι που γνωρίζω
έναν τόσο παλιό φίλο του Νικ.
197
00:11:43,620 --> 00:11:47,332
Ανυπομονώ ν' ακούσω τι σχεδιάζετε.
198
00:11:47,416 --> 00:11:51,170
Φτάνει η ψιλοκουβέντα.
Πώς γίνεται το σορτάρισμα μετοχών;
199
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Συγγνώμη. Η Φράνκι κάνει
ένα διαδικτυακό μάθημα χρηματιστηρίου.
200
00:11:56,008 --> 00:11:57,885
Διψάει για χρήσιμες συμβουλές.
201
00:11:57,968 --> 00:12:01,263
Γι' αυτό, σε πειράζει
να σου κάνει μερικές ερωτήσεις;
202
00:12:01,346 --> 00:12:02,598
Οι μετοχές είναι βαρετές.
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,726
Ας μιλήσουμε για εσάς και το Shark Tank.
204
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Ήσασταν φοβερές. Η τουαλέτα είναι ιδέα
που αξίζει ένα εκατομμύριο.
205
00:12:09,188 --> 00:12:10,230
Λες;
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,735
Γιατί μόλις την θάψαμε στην παραλία,
αλλά μπορώ να πάω να την ξεθάψω.
207
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
Όχι. Μπορεί να αξίζει ένα εκατομμύριο,
208
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
αλλά εσύ βγάζεις περισσότερα
με μία συναλλαγή.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Πώς το κάνεις αυτό, Τζο;
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
Επενδύοντας σε εταιρείες
όπως τον Ξεσηκωμό.
211
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Ή την ComTeq;
212
00:12:25,037 --> 00:12:27,623
Μιλάμε για τον Ξεσηκωμό τώρα.
213
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
Είναι σπουδαίος επενδυτής,
επειδή είναι επιεικής.
214
00:12:30,709 --> 00:12:33,921
Είσαι επιεικής, έτσι δεν είναι;
Σωστά, Τζο;
215
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Τι;
216
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Πάω να φέρω ποτά.
217
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Ναι, έχουμε ποτά.
218
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Γιατί δεν κάθεσαι εδώ; Δίπλα στον Τζο.
219
00:12:42,846 --> 00:12:46,225
Ελπίζω να μας μιλήσει
για τις μεγάλες του συμφωνίες.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,228
Ή μπορεί να κάνει
μεγάλη συμφωνία μαζί μας.
221
00:12:49,311 --> 00:12:54,024
Αν και άσχετο, η φυλακή για οικονομικά
εγκλήματα δεν είναι και τόσο κακή.
222
00:12:54,107 --> 00:12:57,319
Θα χαρώ να ακούσω ό,τι έχει να πει ο Τζο,
223
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
αρκεί να επενδύσει στον Ξεσηκωμό.
224
00:13:00,697 --> 00:13:04,034
Μα θέλουμε να ακούσουμε
τον Τζο να μιλά για άλλα τώρα.
225
00:13:04,117 --> 00:13:06,078
Όπως τις θρυλικές του συναλλαγές.
226
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Μιλάμε πάλι για την ComTeq;
227
00:13:08,247 --> 00:13:11,291
Τώρα που είπαμε πόσο καλή
είναι η φυλακή, συνέχισε.
228
00:13:11,375 --> 00:13:14,419
Γιατί όχι; Φαίνεστε εντάξει, κυρίες μου.
229
00:13:14,503 --> 00:13:18,090
Προετοιμαστήκαμε, πιστέψαμε στην εταιρεία,
230
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
και μετά, ας πούμε ότι πάψαμε
να πιστεύουμε στην εταιρεία.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,804
Γιατί έπαψες να πιστεύεις;
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Ποιος νοιάζεται; Πιστεύει στη δική μας.
233
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
Εμένα με νοιάζει.
234
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Δεν θες να ακούσεις τα ζουμερά μυστικά
ενός πετυχημένου επενδυτή;
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
-Όχι ιδιαίτερα.
-Καλά.
236
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Αλλά αυτό θα μείνει μεταξύ μας.
237
00:13:34,982 --> 00:13:37,943
-Η αληθινή ιστορία της ComTeq…
-Ναι.
238
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
Μάλιστα.
239
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Τι κάνεις;
240
00:13:43,532 --> 00:13:47,244
Θέλω να χορέψω. Κοντά στο στήθος του Νικ.
241
00:13:54,418 --> 00:14:00,841
Ο σέξι βλάκας, που νομίζει
ότι τον αποκάλεσα Daytona, μας έκλεψε.
242
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
Τι εννοείς;
243
00:14:02,676 --> 00:14:07,306
Ο Στίβι Μάζα μπήκε μέσα στο σπίτι μας
κι έκλεψε τα πράγματά μας.
244
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Αυτός εκεί;
245
00:14:09,600 --> 00:14:10,976
Λες να έκανε ληστεία;
246
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
Σολ, σήμερα έμαθε
ότι ο σολομός είναι ψάρι.
247
00:14:13,312 --> 00:14:17,024
Φοράει το ρολόι μου. Στο σπίτι μας.
248
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
Και πώς ήξερε πού ήταν το μπάνιο;
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Ναι, λες και έχει ξαναμπεί σε σπίτι.
250
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Σκέψου το, Ρόμπερτ.
251
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
Είδες τους δικέφαλούς του;
Είναι σαν γιγάντιες σεκόγιες.
252
00:14:28,285 --> 00:14:30,412
Τι δουλειά έχει αυτός με τον Πίτερ;
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,915
Νομίζεις ότι ο Στίβι έκανε σχέση μαζί του
254
00:14:32,998 --> 00:14:36,877
για να έχει πρόσβαση στο παλάτι
που είναι το σπίτι μας;
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,712
Επιτέλους, το έπιασες.
256
00:14:38,795 --> 00:14:42,716
Σολ, πάψε να κοιμάσαι
ακούγοντας εκπομπές για εγκλήματα.
257
00:14:42,799 --> 00:14:46,386
Το ρολόι δεν του έκανε. Του 'πεφτε μεγάλο.
258
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
Αλλά σίγουρα εμένα θα μου κάνει.
259
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Όχι, στάσου, Σολ.
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,226
Στίβι,
261
00:14:53,310 --> 00:14:57,731
μπορώ να δοκιμάσω αυτό το όμορφο,
μοναδικό, δυσεύρετο ρολόι;
262
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
Δυσεύρετο;
263
00:14:59,775 --> 00:15:01,151
Εδώ είναι, χαζέ.
264
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
Πάντα ξέρει πού είναι όλα.
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
Είναι δώρο.
266
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
Σολ, είναι απαραίτητο αυτό;
267
00:15:09,785 --> 00:15:10,702
Κοίτα εδώ.
268
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Ταιριάζει τέλεια.
269
00:15:16,917 --> 00:15:18,794
Παίδες, δεν είμαι καν εδώ.
270
00:15:18,877 --> 00:15:21,964
Σας παρακολουθώ σαν γεράκι,
αλλά δεν είμαι καν εδώ.
271
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Ας ξεκινήσουμε.
272
00:15:24,091 --> 00:15:27,803
Έρικα, μ' αρέσει η δουλειά σου
με την ανάλυση των πωλήσεων.
273
00:15:27,886 --> 00:15:31,306
-Απλώς τυπώνουμε τα νούμερα.
-Και πόσο καλά το έκανες αυτό!
274
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
Μπριάνα, λυπάμαι που το λέω,
275
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
αλλά το νέο σου όνομα κραγιόν είναι χάλια.
276
00:15:36,687 --> 00:15:38,230
Είναι τέλειο. Τι;
277
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Μάλλον έχετε και οι δύο δίκιο.
278
00:15:40,816 --> 00:15:44,069
Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει
το "Seductrix". Είναι κακό.
279
00:15:45,278 --> 00:15:48,198
Πάρε την ομάδα σου
και σκέψου 100 επιλογές μέχρι το απόγευμα.
280
00:15:48,281 --> 00:15:49,825
Μα είναι ήδη απόγευμα.
281
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Θυμάσαι;
Έχουμε "πρωί, μεσημέρι, απόγευμα".
282
00:15:55,789 --> 00:15:59,209
Δοκιμάσατε το νερό στον ψύκτη;
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
-Τόσο φρέσκο.
-Ναι.
284
00:16:01,169 --> 00:16:03,964
Ξέρεις τι δεν ήταν φρέσκο;
Η αναφορά σου για τα νέα προϊόντα.
285
00:16:04,047 --> 00:16:05,674
Είναι καλή, αν μισείς τα μάτια σου.
286
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Αν η δουλειά μου είναι τόσο κακή,
δεν βάζεις άλλον να την κάνει;
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,013
Πρέπει να σου δώσω κάτι να κάνεις.
288
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Τι διάολο συμβαίνει;
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Αυτή εδώ ξέφυγε.
290
00:16:17,436 --> 00:16:22,190
Θα ξέφευγα αν δεν είχα ξεφύγει.
Θέλει να επενδύσει στον Ξεσηκωμό.
291
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Τι κι αν σόρταρε μετοχές;
Σίγουρα είχε τους λόγους του.
292
00:16:25,861 --> 00:16:27,154
Ακούς τι λες;
293
00:16:27,237 --> 00:16:29,990
Προσπαθώ να μη με ακούω,
αλλά θα συνεχίσω να μιλάω.
294
00:16:30,073 --> 00:16:32,242
Θα τα καταφέρουμε με τον Νικ.
295
00:16:32,325 --> 00:16:35,454
Στο εξής, θα λεγόμαστε
"Γκρέις, Φράνκι και Νικ".
296
00:16:35,537 --> 00:16:36,621
Νέα επωνυμία!
297
00:16:36,705 --> 00:16:39,374
Φράνκι, αν δεν κάνουμε
αυτό που ξεκινήσαμε,
298
00:16:39,458 --> 00:16:41,710
δεν θα πάρω πίσω τη ζωή μου.
299
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Δεν θα έχω άλλη ευκαιρία
να φτιάξω αυτήν την τουαλέτα.
300
00:16:44,504 --> 00:16:48,216
Θα βρούμε επενδυτή που δεν θα είναι
απατεώνας. Σου το υπόσχομαι.
301
00:16:48,300 --> 00:16:50,427
Δεν έμαθες τίποτα, Γκρέις;
302
00:16:50,510 --> 00:16:52,846
Δεν υπάρχουν άγγελοι
στο παιχνίδι της τουαλέτας.
303
00:16:52,929 --> 00:16:54,598
Θα τσακώσουμε τον φίλο του Νικ;
304
00:16:54,681 --> 00:16:55,599
-Όχι!
-Ναι!
305
00:16:56,183 --> 00:16:59,561
Φράνκι, δεν μπορώ άλλο
να ζω με τον πρώην μου.
306
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Εντάξει; Με τρελαίνει αυτό.
307
00:17:02,898 --> 00:17:06,526
Ούτε αυτός φταίει, έτσι γίνομαι μαζί του.
308
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Γίνομαι παθητική και γεμάτη σεβασμό.
309
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
Προσποιήθηκα ότι είμαι γριά για χάρη του.
310
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
-Του στέγνωσα και τα μαλλιά τις προάλλες.
-Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω έτσι.
311
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Τότε βοήθησέ με να ξαναγίνω ο εαυτός μου.
312
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
Σπατάλησα πολύ χρόνο
εξυπηρετώντας τους άντρες της ζωής μου.
313
00:17:24,336 --> 00:17:26,171
Ξέρω περί τίνος πρόκειται.
314
00:17:27,005 --> 00:17:28,840
Θες απλώς να είσαι μαζί μου.
315
00:17:28,924 --> 00:17:30,258
Ναι, θέλω.
316
00:17:31,551 --> 00:17:36,431
Εντάξει, συνεργάτιδα. Θα βρούμε τρόπο
για τον Ξεσηκωμό χωρίς τον Νικ.
317
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
Πάρ' τον, Φένμορ.
318
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Βασικά, ήρθαμε να πιάσουμε τον άλλο.
319
00:17:41,353 --> 00:17:42,854
Σωστά.
320
00:17:42,938 --> 00:17:45,273
Ας κάνουμε τον χαφιέ να κελαηδήσει.
321
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
Βασικά, σ' αυτό το σενάριο,
εσύ είσαι ο χαφιές.
322
00:17:49,444 --> 00:17:50,487
Ευχαριστώ, σπασίκλα.
323
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Γεια σου, Ντέρεκ. Αντίο, Βανέσα.
324
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
Πρόσεχε. Συγγνώμη για το χέρι.
325
00:17:55,951 --> 00:17:57,327
Βγες έξω. Εντάξει.
326
00:17:57,410 --> 00:17:58,745
Τι σκατά ήταν αυτό;
327
00:17:59,454 --> 00:18:02,332
-Τι εννοείς;
-Θες να με ντροπιάσεις μπροστά σε όλους;
328
00:18:02,415 --> 00:18:05,001
Τα πεθερικά μου είδαν το περίνεό μου
στην πρώτη συνάντηση.
329
00:18:05,085 --> 00:18:06,503
Δεν ντροπιάζομαι.
330
00:18:06,586 --> 00:18:08,213
Αλλά μπορώ να σε βάλω στη θέση σου.
331
00:18:11,341 --> 00:18:13,885
Νόμιζα ότι βρήκαμε τρόπο
να δουλεύουμε μαζί.
332
00:18:13,969 --> 00:18:15,428
Αλλά μόλις εμφανίστηκε η Τάνεθ,
333
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
άρχισες να συμπεριφέρεσαι σαν Μπριάνα.
334
00:18:18,140 --> 00:18:20,392
Σε ντρόπιασα σήμερα το απόγευμα
335
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
μόνο αφού με ντρόπιασες το πρωί.
336
00:18:22,727 --> 00:18:24,187
Ούτε ξέρεις τι θα πει απόγευμα.
337
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Όταν είσαι αφεντικό,
το απόγευμα είναι όποτε θες.
338
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Το ξέρω, ήμουν το αφεντικό
339
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
ώσπου αρνήθηκα την προαγωγή για την αγάπη,
340
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
και μου έκλεψες την εταιρεία.
341
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
Κακόμοιρη αδικημένη Μπριάνα,
342
00:18:35,740 --> 00:18:38,994
θύμωσες επειδή δέχτηκα
μια δουλειά που δεν ήθελες
343
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
στην εταιρεία που σου έδωσε η μαμά.
344
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί μου την έδωσε;
345
00:18:45,876 --> 00:18:48,795
Ήξερε ότι θα ήμουν καλύτερη από σένα.
346
00:18:50,922 --> 00:18:52,007
Που είμαι.
347
00:18:53,049 --> 00:18:54,426
Μη σηκώνεσαι να φύγεις!
348
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Μη. Μπριάνα!
349
00:19:02,475 --> 00:19:03,727
Όχι!
350
00:19:04,603 --> 00:19:05,979
Κοκαλιάρη κώλε!
351
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
Τι διάολο κάνετε εσείς οι δυο μπανάνες;
352
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Γεια σας. Μιλάμε για μετοχές;
353
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Αναπολούμε τη μεγαλύτερη
αποτυχία που είχαμε ποτέ.
354
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Ρε φίλε. Πόσο παράνομο ήταν;
355
00:19:22,287 --> 00:19:24,164
Πήγαμε να πουλήσουμε γάλα στους Κινέζους.
356
00:19:24,247 --> 00:19:25,999
Μιλάτε με τους δύο άντρες
357
00:19:26,082 --> 00:19:29,419
που επινόησαν την "Αμερικανο-Κινέζικη
Εταιρεία Γάλακτος".
358
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Τεράστια αποτυχία.
359
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
-Αλλά πιασάρικο όνομα.
-Ναι.
360
00:19:33,131 --> 00:19:37,719
Σίγουρα τα πήρες όλα πίσω
σε μια μέρα με την ComTeq.
361
00:19:38,261 --> 00:19:39,387
Μίλα εσύ τώρα.
362
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
Θύμισέ μου, γιατί ασχοληθήκαμε με το γάλα;
363
00:19:41,806 --> 00:19:43,934
Μου είχες πει ότι ο πρόεδρος της Κίνας
364
00:19:44,017 --> 00:19:46,978
είπε ότι κάθε παιδί έπρεπε
να πίνει κάθε μέρα ένα ποτήρι γάλα.
365
00:19:47,062 --> 00:19:48,980
-Είπες ότι δεν θ' αποτύγχανε.
-Απέτυχε.
366
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Τελικά,
367
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
όταν χαλάνε 3,8 δισεκατομμύρια λίτρα γάλα,
χάνεις πολλά λεφτά.
368
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Εγώ ξέρω γιατί έκανα τη βλακεία,
αλλά εσύ γιατί συμφώνησες;
369
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Ήθελα να κάνουμε παρέα.
370
00:19:59,491 --> 00:20:00,951
Δεν είχε σημασία τι κάναμε,
371
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
αυτό που είχε σημασία
ήταν ότι το κάναμε μαζί.
372
00:20:04,621 --> 00:20:05,914
Είσαι καλός φίλος.
373
00:20:07,123 --> 00:20:08,667
Είναι όντως καλός φίλος.
374
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
Εγώ είμαι καλή φίλη.
375
00:20:12,003 --> 00:20:13,797
Πρόδωσα έναν καλό φίλο κάποτε.
376
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Ποιον;
377
00:20:16,675 --> 00:20:18,885
Ήταν ό,τι χειρότερο έχω κάνει ποτέ.
378
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
Τζο, καλύτερα να φύγεις.
379
00:20:21,263 --> 00:20:24,474
Αλλά πριν φύγεις,
θα μου τηλεφωνήσουν οι λεφτάδες σου;
380
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
-Τι συμβαίνει;
-Χαρήκαμε που σε είδαμε. Τώρα, φύγε.
381
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά φύγε.
382
00:20:28,520 --> 00:20:30,730
Ήθελα να σας μιλήσω για την ComTeq.
383
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Βγες έξω!
384
00:20:34,317 --> 00:20:36,861
Δεν το πιστεύω
ότι ο Daytona το έκανε αυτό.
385
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
Το ερώτημα είναι, τι κάνουμε τώρα;
386
00:20:39,698 --> 00:20:43,201
Τώρα λέω να φάμε λίγη φλαν,
να κάνουμε λίγη ευχάριστη συζήτηση,
387
00:20:43,285 --> 00:20:46,705
και όταν φύγουν, θα αποφασίσουμε
αν αξίζει να καλέσουμε την αστυνομία.
388
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Πρέπει να πάμε να τον αντιμετωπίσουμε.
389
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
Ακούγεται σαν κάτι που δεν θέλω να κάνω.
390
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Μας έκλεψε. Είναι μεγάλος εγκληματίας.
391
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Έχει τη νοημοσύνη πιάτου.
392
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
Φοβάσαι ότι ο Πίτερ θα τσαντιστεί μαζί σου
393
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
και δεν θα σε προσλάβει ως Σκάι Μάστερσον.
394
00:21:03,138 --> 00:21:05,307
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ
395
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
ότι ο Σκάι Μάστερσον είναι
από τους σπουδαίους ρόλους
396
00:21:08,143 --> 00:21:12,772
στο μουσικό θέατρο και, ναι,
όλα στη ζωή μου έχουν οδηγήσει εδώ.
397
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
Άντε πάλι.
398
00:21:13,982 --> 00:21:17,027
Ο Ρόμπερτ σκέφτεται τον Ρόμπερτ,
όχι τον Σολ.
399
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Δεν μου αρέσει να μιλάς
για σένα σε τρίτο πρόσωπο.
400
00:21:20,280 --> 00:21:21,239
Ο Σολ το ξέρει.
401
00:21:21,781 --> 00:21:28,079
Αλλά επειδή ο Ρόμπερτ δεν θα κάνει τίποτα,
θα αναγκαστεί και πάλι ο Σολ.
402
00:21:28,163 --> 00:21:32,292
Δεν θα σταθεί στη σκηνή μπροστά
σ' ένα λατρευτικό πλήθος,
403
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
αλλά θα υπερασπιστεί τη δικαιοσύνη.
404
00:21:38,006 --> 00:21:38,882
Πίτερ.
405
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
Έχω κάτι να σου πω.
406
00:21:41,551 --> 00:21:42,385
Τι;
407
00:21:43,053 --> 00:21:45,305
-Δεν θα σ' αρέσει αυτό.
-Περίμενε!
408
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
Άσε αυτά τα ρακούν σ' εμένα.
409
00:21:50,685 --> 00:21:52,103
Λυπάμαι, Πίτερ,
410
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
αλλά ο φίλος σου δεν είναι αυτός
που λέει πως είναι.
411
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Πρώτον, δεν είναι καθόλου αργόστροφος.
412
00:21:59,110 --> 00:22:00,612
Το αντιμετωπίζει.
413
00:22:00,695 --> 00:22:02,739
Όχι, είναι μεγάλος κλέφτης.
414
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Σου πήρε τα κλειδιά μας,
που τα θέλουμε, παρεμπιπτόντως,
415
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
και μπούκαρε εδώ ενώ κοιμόμασταν.
416
00:22:08,078 --> 00:22:10,330
-Πού λες να βρήκε το ρολόι;
-Τι;
417
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Ρόμπερτ, δίνεις παράσταση;
418
00:22:12,332 --> 00:22:14,751
Διότι, όπως συνήθως, το παρακάνεις.
419
00:22:14,834 --> 00:22:17,629
Φοβάμαι πως μόνο ο Στίβι υποκρίνεται εδώ.
420
00:22:17,712 --> 00:22:20,048
Εκμεταλλεύεται την καλοσύνη σου
για να κλέψει.
421
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Αδύνατον.
422
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Δεν έχω καλοσύνη. Όλοι το ξέρουν αυτό.
423
00:22:24,302 --> 00:22:27,889
Γιατί να μπω στο σπίτι
με το ρολόι που έκλεψα;
424
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Σου φαίνομαι για ηλίθιος;
425
00:22:29,557 --> 00:22:30,392
Όχι.
426
00:22:31,976 --> 00:22:33,436
Φαίνεσαι πανέμορφος.
427
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
Μόνο αυτό με νοιάζει.
428
00:22:35,313 --> 00:22:37,524
Κοίτα τον.
Θα μπορούσε να 'ναι με οποιονδήποτε.
429
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Γιατί να είναι μαζί σου;
430
00:22:46,574 --> 00:22:48,201
Θεέ μου. Είναι τα…
431
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Τα μάτια μου τρέχουν.
432
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
-Πίτερ.
-Μη μου μιλάς.
433
00:22:53,415 --> 00:22:55,166
Μη με κοιτάς καν.
434
00:23:01,089 --> 00:23:03,133
Περίμενε! Πίτερ, σε παρακαλώ. Συγγνώμη.
435
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Δεν έπρεπε να πω τίποτα
για σένα και τον Στίβι.
436
00:23:05,677 --> 00:23:08,263
Αλλά έπρεπε να πούμε κάτι για το ρολόι.
Σωστά, Σολ;
437
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Φοράει ρολόι ακριβώς ίδιο με το δικό μου,
και το δικό μου δεν είναι πουθενά.
438
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
Και το έχω πάντα σ' αυτό το μπολ.
439
00:23:14,602 --> 00:23:17,981
Εκτός από τις σπάνιες φορές
που το φυλάω σ' αυτό το συρτάρι.
440
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Το οποίο είναι…
441
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
εκεί που είναι.
442
00:23:24,320 --> 00:23:27,532
Στίβι, έχεις εξαιρετικό γούστο
στα ρολόγια.
443
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
Τα ντάμπλινγκ είναι μετοχές.
444
00:23:35,331 --> 00:23:37,834
Μόνο εγώ ξέρω ότι σύντομα θα χαλάσουν,
445
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
οπότε τα πουλάω στην κανονική τιμή.
446
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
-Ωραία.
-Όχι, δεν είναι ωραία.
447
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Υποτίθεται πως δεν ξέρω ότι θα χαλάσουν.
448
00:23:45,216 --> 00:23:47,886
Δεν υπάρχουν κακά ντάμπλινγκ.
449
00:23:47,969 --> 00:23:49,179
Τέλος το μάθημα.
450
00:23:49,262 --> 00:23:52,223
Θα δοκιμάσουμε αύριο με κεμπάπ.
451
00:23:56,853 --> 00:23:59,397
Ο κολλητός σου δεν μου τηλεφώνησε ακόμα.
452
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Είναι φυγάς.
453
00:24:00,690 --> 00:24:02,901
Μόλις μάθει να χρησιμοποιεί
αδήλωτο καρτοκινητό,
454
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
θα σου απαντήσει.
455
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
Γεια σου, Πάτι.
456
00:24:08,823 --> 00:24:10,033
Γεια σου, Νικ.
457
00:24:10,909 --> 00:24:15,747
Δεν είναι λίγο αργά
για να έρχονται μνηστήρες, Αδελαΐδα;
458
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
Όχι. Είναι νωρίς ακόμα, αγαπητή μου.
459
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια.
460
00:24:21,920 --> 00:24:22,795
Τι;
461
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια.
462
00:24:27,133 --> 00:24:29,636
Τι συμβαίνει εδώ;
463
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
Έρχομαι να ομολογήσω.
464
00:24:31,304 --> 00:24:34,807
Η Γκρέις δεν με χρειάζεται
για να τη φροντίζω. Αυτή με φροντίζει.
465
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Δεν καταλαβαίνω.
466
00:24:36,142 --> 00:24:38,478
Ήταν ψέμα για να πετύχω
κράτηση κατ' οίκον.
467
00:24:38,561 --> 00:24:40,480
Νικ, τι κάνεις;
468
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
Σου χρωστάω που άφησες τον Τζο να φύγει.
469
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Εξάλλου, είχες δίκιο. Ώρα να προχωρήσουμε.
470
00:24:46,486 --> 00:24:49,739
Επίσης, άκουσα
ότι η φυλακή ελαχίστης ασφαλείας
471
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
μόλις απέκτησε χαμάμ, οπότε πάμε καλά.
472
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
Όχι, απλώς έβγαλαν
τον κλιματισμό απ' το γυμναστήριο.
473
00:24:57,080 --> 00:24:57,997
Εντάξει.
474
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
Πάρε με από εδώ, Πάτι.
475
00:25:01,084 --> 00:25:03,670
Νικ. Σ' ευχαριστώ.
476
00:25:07,257 --> 00:25:10,510
Μόνο που δεν έχεις να πας πουθενά ακόμα.
477
00:25:10,593 --> 00:25:13,096
Δεν μπορώ να βάλω
έναν εγκληματία στο Fiat μου.
478
00:25:13,179 --> 00:25:17,392
Έχει πολλά χαρτιά και γραφειοκρατία.
Θέλει μια βδομάδα τουλάχιστον.
479
00:25:20,061 --> 00:25:23,856
Τι πρέπει να κάνω πια
για να έχω μια δραματική έξοδο;
480
00:25:23,940 --> 00:25:27,026
Αφού θα μείνεις εδώ, Πάτι,
481
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
θες να αγοράσεις τα ντάμπλινγκ;
Είναι κακά.
482
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Όχι.
483
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
Φαίνεται δύσκολη
η εκμετάλλευση πληροφοριών.
484
00:25:35,535 --> 00:25:37,203
Δεν είναι.
485
00:26:26,169 --> 00:26:28,671
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου