1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 Τι να πεις για ένα είδωλο 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 που έζησε σαν κερί μες στον άνεμο κι έφυγε τόσο νωρίς; 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 Γκρέις, θες να πεις δυο λογάκια; 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 Όχι, νομίζω ότι αρκετά εξύμνησες την τουαλέτα μας. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Νέο μαλλί, ίδιο θράσος. 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 Καλά. 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 Ήταν μια τρελή περιπέτεια, αλλά προτιμώ μια τρελή περιπέτεια μαζί σου 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 παρά μια συνηθισμένη με οποιονδήποτε άλλο. 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 Εκτός όταν οδηγείς. 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 Ήταν υπέροχο. 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 Έχω ετοιμάσει και μια διασκευή του "Amazing Grace" 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 με αλλαγμένους στίχους, σχετικούς με την έλλειψη χρηματοδότησης τουαλέτας. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 Είμαι παράφωνη. Γκρέις, βοήθησέ με. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 Γίνεται να μην το κάνεις; Έχουμε δουλειά. 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 Τώρα πρέπει να ξεκινήσουμε την κηδεία από την αρχή. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 Συγγνώμη που διακόπτω. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 Το βρίσκω ενδιαφέρον που πενθείς πιο πολύ 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 την τουαλέτα παρά το τέλος του γάμου μας. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,700 Δυσκολεύομαι να πενθήσω όταν είσαι συνέχεια εδώ. 21 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 Δεν πρόλαβες να μου λείψεις. 22 00:01:57,535 --> 00:02:01,372 Αν μπορούσα να κάνω κάτι για να βγω από δω μέσα, θα το έκανα. 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 Μπορείς να κάνεις κάτι. Απλώς επιλέγεις να μην το κάνεις. 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 Δεν θα καρφώσω τον κολλητό μου φίλο. 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 Τον κολλητό σου φίλο; Δεν σ' έχω ακούσει να μιλάς ποτέ γι' αυτόν. 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 -Δεν σου τα είπα όλα. -Ναι, εμένα μου λες. 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 Δεν μπορώ να βάλω κοριό. Το σελοτέιπ θα κολλήσει στις τρίχες του στήθους. 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Για στάσου. Σου δόθηκε η ευκαιρία να βάλεις κοριό για το FBI; 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 Νούμερο 17 στη λίστα επιθυμιών μου, 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 μετά από το να φάω σιρόπι σοκολάτας σε μηδενική βαρύτητα. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν θ' άντεχα τον εαυτό μου. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 Εγώ πώς θ' αντέξω εσένα άλλα δύο χρόνια κι εννιά μήνες. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 Τι θα γίνει όταν θελήσει να ξαναβγεί ραντεβού; 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 -Θες να ξαναρχίσεις να βγαίνεις; -Όχι. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 -Κιόλας; -Δεν τα έχω με κανέναν. 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 Πρέπει να προχωρήσω, το ίδιο κι εσύ, Νικ. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 Είμαστε πολύ μεγάλοι για να μένουμε μαζί τα επόμενα τρία χρόνια. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 Αν το κάνεις, θα απαλλαγείς από την ποινή σου κι από μένα. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,263 Καζανάκι τουαλέτας, τι γλυκός ήχος 40 00:02:59,347 --> 00:03:00,223 Κι από εκείνη. 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 Μου ανύψωσες το κωλαράκι μου 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Σου πήρα ένα δώρο. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 Είναι χρονομηχανή για να γυρίσουμε πίσω 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 προτού με σπρώξεις μπροστά στο ρακούν; 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 Κοντά έπεσες. Είναι ένα ρολόι. 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 Το ρολόι που μου έκλεψαν ήταν ένα σπάνιο δίχρωμο Rolex Daytona. 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 Αυτό είναι ένα φτηνό Rip Curl με πλαστικό λουράκι. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 Μα αυτό λάμπει στο σκοτάδι. 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 Λες να εξαγοράσεις τη συγχώρεσή μου τόσο φτηνά; 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 Το ήλπιζα. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 Να το ξεχάσουμε και να απολαύσουμε το πρόγευμα; 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 Με ποιον θες να κάτσεις; Με τον Πίτερ ή με τον ηλίθιο εραστή του, τον Στίβι; 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 Γιατί δεν με βάζεις μπροστά σε αυτόν που δεν θες να κάτσεις εσύ; 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 Εντάξει. 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 Να πάω να πάρω την κρεμ φρες 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 για την υπέροχη πίτσα σολομού; 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 Ενδιαφέρουσα πληροφορία περί κρεμ φρες, 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 την τρώνε όσοι έχουν δυσανεξία στη λακτόζη, 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 διότι έχει υποστεί ζύμωση. 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 Σίγουρα μπορείς να πας μόνος; 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 Ίσως σου πεταχτεί από το πουθενά καμιά σαντιγί. 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 Θεέ μου. Πάνε τρεις εβδομάδες από τότε που συνέβη. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Ζήτησα συγγνώμη χίλιες φορές. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 Πες μου τι να κάνω για να επανορθώσω σ' εσένα και την Αμερική. 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 Όπως έχω ξαναπεί, να πάψεις να σκέφτεσαι τον εαυτό σου. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 Μια στο τόσο να βάζεις εμένα πρώτο. 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 Πρακτικά, εσένα έβαλα πρώτο όταν σ' έσπρωξα μπροστά στο ρακούν. 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,857 Σαν να είσαι σε αεροπλάνο 69 00:04:32,940 --> 00:04:36,777 και πρέπει να βάλεις τη μάσκα οξυγόνου πρώτα στο δικό σου πρόσωπο. 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 Είστε όλοι χαρούμενοι κι αναπνέετε καθώς εγώ πνίγομαι. 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Λοιπόν, πάω για την κρεμ φρες. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,953 Θα επιστρέψω σε μισή ώρα. 73 00:04:46,037 --> 00:04:47,663 Το ίδιο κι αυτή η διαφωνία. 74 00:04:54,211 --> 00:04:55,796 ΣΕΪ ΓΚΡΕΪΣ 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,924 Ανακαλύψαμε πως δεν κάνει να είσαι δίπλα σε φούρνο μικροκυμάτων 76 00:04:59,008 --> 00:05:00,843 φορώντας το βούτυρο ματιών μας. 77 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 -Το ερευνούμε. -Τέλεια. 78 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 Σας ευχαριστώ όλους 79 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 για τη σκληρή δουλειά και τις υπέροχες ιδέες σας. 80 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 Έχουμε πολλά να σκεφτούμε. 81 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 Ευχαριστούμε την ατρόμητη ηγέτιδά μας, την Τάνεθ, 82 00:05:22,948 --> 00:05:26,869 που ήρθε από το Σαν Φρανσίσκο για μια βδομάδα χωρίς προειδοποίηση. 83 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Έναν μήνα. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 -Ακόμα καλύτερα. -Κάντε σαν να μην υπάρχω. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 Κάντε τη δουλειά σας και προσευχηθείτε να υπάρχει την άλλη βδομάδα. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 Πλάκα κάνω. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 Ή μήπως όχι; 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Μπράβο, Μάλορι, 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 και μπράβο σε όσους εδώ έχουν λιγότερη αξία. 90 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 Παρών. 91 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 Το βρίσκετε καλό; Δείτε εδώ. Μάλορι, να δανειστώ αυτό. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 -Έχεις την άδειά μου. -"Γεια σας, είμαι η Μάλορι. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,740 Εγώ είμαι το αφεντικό τώρα. 94 00:06:04,824 --> 00:06:07,827 Και σήμερα είναι Τετάρτη Δίχως Διαπληκτισμούς. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,121 Χαμογελάμε όλοι ο ένας στον άλλο 96 00:06:10,204 --> 00:06:14,125 και ζητάμε συγγνώμη για ό,τι δεν κάναμε. Και φτιάχνουμε τυρί από κάσιους". 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Καλά. Εντάξει. 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 -Πλάκα είχε αυτό. -Πολύ αστείο. 99 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 Εντάξει. Η σύσκεψη έληξε. Σωστά, Τάνεθ; 100 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 Δεν είμαι καν εδώ, αλλά θα σας ξαναδώ όλους στις 3:00 μ.μ. 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 Στις 3:00 μ.μ. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 -Γουστάρω να δουλεύω για δυνατές γυναίκες. -Θα σου πω τι γουστάρεις. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 Μάλορι, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 -Φυσικά. Όλα καλά; -Έχεις πρόβλημα. 105 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 Το γέλιο μου; 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 Έχω κάτι περίεργο στην επιγλωττίδα. Ακούγεται οδυνηρό, αλλά δεν είναι. 107 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 Όχι, αν και μισώ το γέλιο σου, πρόκειται για την Μπριάνα. 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 Όταν βρίσκομαι κάπου, θέλω να ξέρω ποιος είναι το κορυφαίο σκυλί. 109 00:06:52,830 --> 00:06:54,498 Έκτακτη είδηση, πάντα εγώ είμαι. 110 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 Αλλά μ' αρέσει και να ξέρω ποιος είναι όταν λείπω. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 Μην πεις ότι το έκανα. 112 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 Φαίνεται ότι η Μπριάνα είναι ακόμα επικεφαλής. 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 Ξέρεις τι είσαι, αν δεν είσαι το κορυφαίο σκυλί; 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 -Το σκυλάκι; -Είσαι η δεύτερη μπανάνα. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 Μ' αρέσουν οι μπανάνες. Όχι συνέχεια, γιατί έχουν πολλή ζάχαρη, 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,812 αλλά δεν αφήνω μια μπανάνα να διευθύνει την εταιρεία μου. 117 00:07:16,896 --> 00:07:18,147 Τα σκυλιά διευθύνουν. 118 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 Ελπίζω να μη σου έδωσα την εντύπωση ότι είμαι μπανάνα. 119 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 Δεν έκανες καμία εντύπωση. Αυτό είναι το πρόβλημα. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Να κάνεις τον Ντίλαρντ να παραδεχτεί ότι ήξερε 121 00:07:31,869 --> 00:07:35,080 πως οι μετοχές της ComTeq θα έπεφταν πριν τις σορτάρει. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 Πολύ φυσικό ξεκίνημα συζήτησης. 123 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 "Πώς ήξερες ότι οι μετοχές θα πέσουν πριν τις σορτάρεις;" 124 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 Έχεις ξεκινήσει έτσι μια συζήτηση. Σε άκουσα. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 Καλά, δεν είναι φρικτό ξεκίνημα συζήτησης, 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 αν δεν ηχογραφείς τη συζήτηση για το FBI. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 Τι θα πει "σορτάρω"; 128 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 Και τι είναι η εκμετάλλευση εμπιστευτικών πληροφοριών; 129 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 -Γιατί είναι παράνομη; -Θα σε στείλω σε Σχολή Επιχειρήσεων. 130 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 Κάριν, αυτοί που κάνουν τέτοια πράγματα δεν τα συζητούν μεταξύ τους. 131 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 Κι όταν λες "τέτοια πράγματα", τι ακριβώς σημαίνει; 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,656 Ξέρεις κάτι; Αυτές οι δυο μπορούν να βοηθήσουν. 133 00:08:08,739 --> 00:08:11,367 Να κάνουν τις ερωτήσεις. Δεν θα φανεί ύποπτο. 134 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 Για στάσου, τι; 135 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 Θέλει να γίνουμε μυστικοί πράκτορες για να πιάσουμε έναν παίκτη της Γουόλ Στριτ. 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 Δεν μπορώ να γίνω μυστικός πράκτορας. 137 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 Φοβάσαι μη χωθείς πολύ βαθιά και δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω; 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 Ναι, αυτό με ανησυχεί. 139 00:08:25,548 --> 00:08:29,260 -Πριν από πέντε λεπτά δεν ανησυχούσες. -Επειδή θα το έκανες εσύ. 140 00:08:29,802 --> 00:08:30,970 Κοίτα. 141 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 Πρέπει να φύγει από εδώ ο Νικ. 142 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 -Και επιμένεις σ' αυτό; -Άκου… 143 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 "Μπορείς να κάνεις κάτι. Απλώς επιλέγεις να μην το κάνεις". 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 Απαίσιο να παραθέτεις λόγια μου όταν έχω δίκιο. 145 00:08:42,815 --> 00:08:45,943 Ναι ή όχι; Δεν χρειάζεται να φορέσετε κοριό. 146 00:08:46,026 --> 00:08:48,571 -Μόνο να τον κάνετε να μιλήσει. -Μάλλον ναι. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 Κι εγώ μέσα. Αφού δεν θα έχουμε καλωδιώσεις, 148 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 θα πρέπει να εξοπλιστώ με κατασκοπικά γυαλιά. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 -Τι είναι τα κατασκοπικά γυαλιά; -Φέρ' της απλά γυαλιά. 150 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Ο σολομός έχει γεύση ψαριού. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 Έχει πολύ ευαίσθητο ουρανίσκο και απίστευτους μηρούς. 152 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Αυτά τα δύο συνήθως πάνε μαζί. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Όπως ο σολομός με την πίτσα. Μπράβο, Σολ! 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 Δεν το θέλεις εσύ; 155 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 Μ' αρέσει περισσότερο να σε βλέπω να τρως. 156 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 Πολύ γλυκό. 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 Και δεν κάνει καλό στους μηρούς σου. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Ρόμπερτ, τι ανιδιοτελής πράξη. 159 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 Βάζει την επιθυμία του εραστή του για πίτσα μπροστά απ' τη δική του. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 Θέλεις λίγο; 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 Ακατάστατο παιδί. 162 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Ντρέπομαι. 163 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 Θα σου δαγκώσω το χέρι. 164 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 Θεέ μου. Είναι Rolex Daytona; 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 Όντως είναι Rolex. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Με λένε Στίβι, όμως. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Είχα το ίδιο ρολόι, αλλά μου το έκλεψαν… 168 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 -Με βοηθάς λίγο στην κουζίνα; -Να τελειώσω την πίτσα μου; 169 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Θα σου δαγκώσω το χέρι. 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Με συγχωρείτε. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 -Έχω μπλέξει; -Έχουμε πρόβλημα. 172 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 Το παντελόνι μου είναι; Κοίτα, έτσι κάνει. 173 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 Είναι σκληρό ύφασμα. Μπορεί να 'ναι και τουίλ. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 Έστειλα μέιλ στην εταιρεία. Δεν έχουν απαντήσει. 175 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 Όχι, το παντελόνι είναι μια χαρά. Έχω πρόβλημα με την Μπριάνα. 176 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Είμαι το κατάλληλο άτομο; Δεν την ξέρω τόσο καλά. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Σε παρακαλώ. Θέλω τη βοήθειά σου. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Θυμάσαι που έκανε τα αστεία στη συνάντηση; 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,192 Να μην τα ξανακάνει. 180 00:10:50,275 --> 00:10:53,529 Με κάνει να μοιάζω με μπανάνα και πρέπει να γίνω σκύλος. 181 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 Όπως κι αν απαντήσω σ' αυτό, θα μου φορτώσεις σεξουαλική παρενόχληση. 182 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 Αλλά δεν πείραζε να μου πεις για τη στύση σου; 183 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 Μάλλον ήταν λάθος μου. 184 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 -Μπορείς να την κάνεις να σταματήσει; -Όχι. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 Με τίποτα. Κρατάω βαθμούς για να με αφήσει να τρώω όπου θέλω στα γενέθλιά μου. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 Έλα τώρα, Μπάρι. 187 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 Η διεύθυνση απαιτεί ανάθεση αρμοδιοτήτων, 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 και ως αφεντικό, λέω στον υπάλληλό μου τι πρέπει να κάνει. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 Είμαι ο υπάλληλος και λέω στο αφεντικό μου ότι κάνει λάθος. 190 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 Αν θέλεις να πάψει η Μπριάνα να σε βασανίζει στις συσκέψεις, 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 πρέπει να της εναντιωθείς. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 Μόνο έτσι θα σε σεβαστεί. 193 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 Μα δεν το θέλω. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ πολύ. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Ναι, σε άκουσα και την τρίτη φορά. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 Χαίρομαι που γνωρίζω έναν τόσο παλιό φίλο του Νικ. 197 00:11:43,620 --> 00:11:47,332 Ανυπομονώ ν' ακούσω τι σχεδιάζετε. 198 00:11:47,416 --> 00:11:51,170 Φτάνει η ψιλοκουβέντα. Πώς γίνεται το σορτάρισμα μετοχών; 199 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Συγγνώμη. Η Φράνκι κάνει ένα διαδικτυακό μάθημα χρηματιστηρίου. 200 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 Διψάει για χρήσιμες συμβουλές. 201 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 Γι' αυτό, σε πειράζει να σου κάνει μερικές ερωτήσεις; 202 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 Οι μετοχές είναι βαρετές. 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 Ας μιλήσουμε για εσάς και το Shark Tank. 204 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 Ήσασταν φοβερές. Η τουαλέτα είναι ιδέα που αξίζει ένα εκατομμύριο. 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 Λες; 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 Γιατί μόλις την θάψαμε στην παραλία, αλλά μπορώ να πάω να την ξεθάψω. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 Όχι. Μπορεί να αξίζει ένα εκατομμύριο, 208 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 αλλά εσύ βγάζεις περισσότερα με μία συναλλαγή. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Πώς το κάνεις αυτό, Τζο; 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 Επενδύοντας σε εταιρείες όπως τον Ξεσηκωμό. 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 Ή την ComTeq; 212 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 Μιλάμε για τον Ξεσηκωμό τώρα. 213 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 Είναι σπουδαίος επενδυτής, επειδή είναι επιεικής. 214 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 Είσαι επιεικής, έτσι δεν είναι; Σωστά, Τζο; 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Τι; 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 Πάω να φέρω ποτά. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 Ναι, έχουμε ποτά. 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Γιατί δεν κάθεσαι εδώ; Δίπλα στον Τζο. 219 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 Ελπίζω να μας μιλήσει για τις μεγάλες του συμφωνίες. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 Ή μπορεί να κάνει μεγάλη συμφωνία μαζί μας. 221 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 Αν και άσχετο, η φυλακή για οικονομικά εγκλήματα δεν είναι και τόσο κακή. 222 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 Θα χαρώ να ακούσω ό,τι έχει να πει ο Τζο, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 αρκεί να επενδύσει στον Ξεσηκωμό. 224 00:13:00,697 --> 00:13:04,034 Μα θέλουμε να ακούσουμε τον Τζο να μιλά για άλλα τώρα. 225 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 Όπως τις θρυλικές του συναλλαγές. 226 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Μιλάμε πάλι για την ComTeq; 227 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Τώρα που είπαμε πόσο καλή είναι η φυλακή, συνέχισε. 228 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 Γιατί όχι; Φαίνεστε εντάξει, κυρίες μου. 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 Προετοιμαστήκαμε, πιστέψαμε στην εταιρεία, 230 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 και μετά, ας πούμε ότι πάψαμε να πιστεύουμε στην εταιρεία. 231 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 Γιατί έπαψες να πιστεύεις; 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Ποιος νοιάζεται; Πιστεύει στη δική μας. 233 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 Εμένα με νοιάζει. 234 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Δεν θες να ακούσεις τα ζουμερά μυστικά ενός πετυχημένου επενδυτή; 235 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 -Όχι ιδιαίτερα. -Καλά. 236 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Αλλά αυτό θα μείνει μεταξύ μας. 237 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 -Η αληθινή ιστορία της ComTeq… -Ναι. 238 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 Μάλιστα. 239 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Τι κάνεις; 240 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 Θέλω να χορέψω. Κοντά στο στήθος του Νικ. 241 00:13:54,418 --> 00:14:00,841 Ο σέξι βλάκας, που νομίζει ότι τον αποκάλεσα Daytona, μας έκλεψε. 242 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 Τι εννοείς; 243 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 Ο Στίβι Μάζα μπήκε μέσα στο σπίτι μας κι έκλεψε τα πράγματά μας. 244 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 Αυτός εκεί; 245 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Λες να έκανε ληστεία; 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 Σολ, σήμερα έμαθε ότι ο σολομός είναι ψάρι. 247 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 Φοράει το ρολόι μου. Στο σπίτι μας. 248 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 Και πώς ήξερε πού ήταν το μπάνιο; 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Ναι, λες και έχει ξαναμπεί σε σπίτι. 250 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Σκέψου το, Ρόμπερτ. 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 Είδες τους δικέφαλούς του; Είναι σαν γιγάντιες σεκόγιες. 252 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 Τι δουλειά έχει αυτός με τον Πίτερ; 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,915 Νομίζεις ότι ο Στίβι έκανε σχέση μαζί του 254 00:14:32,998 --> 00:14:36,877 για να έχει πρόσβαση στο παλάτι που είναι το σπίτι μας; 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,712 Επιτέλους, το έπιασες. 256 00:14:38,795 --> 00:14:42,716 Σολ, πάψε να κοιμάσαι ακούγοντας εκπομπές για εγκλήματα. 257 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 Το ρολόι δεν του έκανε. Του 'πεφτε μεγάλο. 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Αλλά σίγουρα εμένα θα μου κάνει. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Όχι, στάσου, Σολ. 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 Στίβι, 261 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 μπορώ να δοκιμάσω αυτό το όμορφο, μοναδικό, δυσεύρετο ρολόι; 262 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 Δυσεύρετο; 263 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 Εδώ είναι, χαζέ. 264 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Πάντα ξέρει πού είναι όλα. 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 Είναι δώρο. 266 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 Σολ, είναι απαραίτητο αυτό; 267 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 Κοίτα εδώ. 268 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Ταιριάζει τέλεια. 269 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 Παίδες, δεν είμαι καν εδώ. 270 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 Σας παρακολουθώ σαν γεράκι, αλλά δεν είμαι καν εδώ. 271 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Ας ξεκινήσουμε. 272 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Έρικα, μ' αρέσει η δουλειά σου με την ανάλυση των πωλήσεων. 273 00:15:27,886 --> 00:15:31,306 -Απλώς τυπώνουμε τα νούμερα. -Και πόσο καλά το έκανες αυτό! 274 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 Μπριάνα, λυπάμαι που το λέω, 275 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 αλλά το νέο σου όνομα κραγιόν είναι χάλια. 276 00:15:36,687 --> 00:15:38,230 Είναι τέλειο. Τι; 277 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 Μάλλον έχετε και οι δύο δίκιο. 278 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει το "Seductrix". Είναι κακό. 279 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 Πάρε την ομάδα σου και σκέψου 100 επιλογές μέχρι το απόγευμα. 280 00:15:48,281 --> 00:15:49,825 Μα είναι ήδη απόγευμα. 281 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Θυμάσαι; Έχουμε "πρωί, μεσημέρι, απόγευμα". 282 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 Δοκιμάσατε το νερό στον ψύκτη; 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 -Τόσο φρέσκο. -Ναι. 284 00:16:01,169 --> 00:16:03,964 Ξέρεις τι δεν ήταν φρέσκο; Η αναφορά σου για τα νέα προϊόντα. 285 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Είναι καλή, αν μισείς τα μάτια σου. 286 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 Αν η δουλειά μου είναι τόσο κακή, δεν βάζεις άλλον να την κάνει; 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 Πρέπει να σου δώσω κάτι να κάνεις. 288 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 Τι διάολο συμβαίνει; 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Αυτή εδώ ξέφυγε. 290 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 Θα ξέφευγα αν δεν είχα ξεφύγει. Θέλει να επενδύσει στον Ξεσηκωμό. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Τι κι αν σόρταρε μετοχές; Σίγουρα είχε τους λόγους του. 292 00:16:25,861 --> 00:16:27,154 Ακούς τι λες; 293 00:16:27,237 --> 00:16:29,990 Προσπαθώ να μη με ακούω, αλλά θα συνεχίσω να μιλάω. 294 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 Θα τα καταφέρουμε με τον Νικ. 295 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 Στο εξής, θα λεγόμαστε "Γκρέις, Φράνκι και Νικ". 296 00:16:35,537 --> 00:16:36,621 Νέα επωνυμία! 297 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Φράνκι, αν δεν κάνουμε αυτό που ξεκινήσαμε, 298 00:16:39,458 --> 00:16:41,710 δεν θα πάρω πίσω τη ζωή μου. 299 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Δεν θα έχω άλλη ευκαιρία να φτιάξω αυτήν την τουαλέτα. 300 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 Θα βρούμε επενδυτή που δεν θα είναι απατεώνας. Σου το υπόσχομαι. 301 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 Δεν έμαθες τίποτα, Γκρέις; 302 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 Δεν υπάρχουν άγγελοι στο παιχνίδι της τουαλέτας. 303 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Θα τσακώσουμε τον φίλο του Νικ; 304 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 -Όχι! -Ναι! 305 00:16:56,183 --> 00:16:59,561 Φράνκι, δεν μπορώ άλλο να ζω με τον πρώην μου. 306 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 Εντάξει; Με τρελαίνει αυτό. 307 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 Ούτε αυτός φταίει, έτσι γίνομαι μαζί του. 308 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 Γίνομαι παθητική και γεμάτη σεβασμό. 309 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Προσποιήθηκα ότι είμαι γριά για χάρη του. 310 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 -Του στέγνωσα και τα μαλλιά τις προάλλες. -Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω έτσι. 311 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Τότε βοήθησέ με να ξαναγίνω ο εαυτός μου. 312 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 Σπατάλησα πολύ χρόνο εξυπηρετώντας τους άντρες της ζωής μου. 313 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 Ξέρω περί τίνος πρόκειται. 314 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 Θες απλώς να είσαι μαζί μου. 315 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 Ναι, θέλω. 316 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 Εντάξει, συνεργάτιδα. Θα βρούμε τρόπο για τον Ξεσηκωμό χωρίς τον Νικ. 317 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 Πάρ' τον, Φένμορ. 318 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Βασικά, ήρθαμε να πιάσουμε τον άλλο. 319 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 Σωστά. 320 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 Ας κάνουμε τον χαφιέ να κελαηδήσει. 321 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 Βασικά, σ' αυτό το σενάριο, εσύ είσαι ο χαφιές. 322 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 Ευχαριστώ, σπασίκλα. 323 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Γεια σου, Ντέρεκ. Αντίο, Βανέσα. 324 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 Πρόσεχε. Συγγνώμη για το χέρι. 325 00:17:55,951 --> 00:17:57,327 Βγες έξω. Εντάξει. 326 00:17:57,410 --> 00:17:58,745 Τι σκατά ήταν αυτό; 327 00:17:59,454 --> 00:18:02,332 -Τι εννοείς; -Θες να με ντροπιάσεις μπροστά σε όλους; 328 00:18:02,415 --> 00:18:05,001 Τα πεθερικά μου είδαν το περίνεό μου στην πρώτη συνάντηση. 329 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 Δεν ντροπιάζομαι. 330 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 Αλλά μπορώ να σε βάλω στη θέση σου. 331 00:18:11,341 --> 00:18:13,885 Νόμιζα ότι βρήκαμε τρόπο να δουλεύουμε μαζί. 332 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 Αλλά μόλις εμφανίστηκε η Τάνεθ, 333 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 άρχισες να συμπεριφέρεσαι σαν Μπριάνα. 334 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 Σε ντρόπιασα σήμερα το απόγευμα 335 00:18:20,475 --> 00:18:22,644 μόνο αφού με ντρόπιασες το πρωί. 336 00:18:22,727 --> 00:18:24,187 Ούτε ξέρεις τι θα πει απόγευμα. 337 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Όταν είσαι αφεντικό, το απόγευμα είναι όποτε θες. 338 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Το ξέρω, ήμουν το αφεντικό 339 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 ώσπου αρνήθηκα την προαγωγή για την αγάπη, 340 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 και μου έκλεψες την εταιρεία. 341 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Κακόμοιρη αδικημένη Μπριάνα, 342 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 θύμωσες επειδή δέχτηκα μια δουλειά που δεν ήθελες 343 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 στην εταιρεία που σου έδωσε η μαμά. 344 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί μου την έδωσε; 345 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 Ήξερε ότι θα ήμουν καλύτερη από σένα. 346 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 Που είμαι. 347 00:18:53,049 --> 00:18:54,426 Μη σηκώνεσαι να φύγεις! 348 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 Μη. Μπριάνα! 349 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 Όχι! 350 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 Κοκαλιάρη κώλε! 351 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 Τι διάολο κάνετε εσείς οι δυο μπανάνες; 352 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 Γεια σας. Μιλάμε για μετοχές; 353 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Αναπολούμε τη μεγαλύτερη αποτυχία που είχαμε ποτέ. 354 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Ρε φίλε. Πόσο παράνομο ήταν; 355 00:19:22,287 --> 00:19:24,164 Πήγαμε να πουλήσουμε γάλα στους Κινέζους. 356 00:19:24,247 --> 00:19:25,999 Μιλάτε με τους δύο άντρες 357 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 που επινόησαν την "Αμερικανο-Κινέζικη Εταιρεία Γάλακτος". 358 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 Τεράστια αποτυχία. 359 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 -Αλλά πιασάρικο όνομα. -Ναι. 360 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 Σίγουρα τα πήρες όλα πίσω σε μια μέρα με την ComTeq. 361 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 Μίλα εσύ τώρα. 362 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 Θύμισέ μου, γιατί ασχοληθήκαμε με το γάλα; 363 00:19:41,806 --> 00:19:43,934 Μου είχες πει ότι ο πρόεδρος της Κίνας 364 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 είπε ότι κάθε παιδί έπρεπε να πίνει κάθε μέρα ένα ποτήρι γάλα. 365 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 -Είπες ότι δεν θ' αποτύγχανε. -Απέτυχε. 366 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Τελικά, 367 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 όταν χαλάνε 3,8 δισεκατομμύρια λίτρα γάλα, χάνεις πολλά λεφτά. 368 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Εγώ ξέρω γιατί έκανα τη βλακεία, αλλά εσύ γιατί συμφώνησες; 369 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 Ήθελα να κάνουμε παρέα. 370 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Δεν είχε σημασία τι κάναμε, 371 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 αυτό που είχε σημασία ήταν ότι το κάναμε μαζί. 372 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Είσαι καλός φίλος. 373 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 Είναι όντως καλός φίλος. 374 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 Εγώ είμαι καλή φίλη. 375 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 Πρόδωσα έναν καλό φίλο κάποτε. 376 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Ποιον; 377 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 Ήταν ό,τι χειρότερο έχω κάνει ποτέ. 378 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 Τζο, καλύτερα να φύγεις. 379 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 Αλλά πριν φύγεις, θα μου τηλεφωνήσουν οι λεφτάδες σου; 380 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 -Τι συμβαίνει; -Χαρήκαμε που σε είδαμε. Τώρα, φύγε. 381 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 Σ' αγαπώ, φίλε, αλλά φύγε. 382 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 Ήθελα να σας μιλήσω για την ComTeq. 383 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Βγες έξω! 384 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 Δεν το πιστεύω ότι ο Daytona το έκανε αυτό. 385 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 Το ερώτημα είναι, τι κάνουμε τώρα; 386 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 Τώρα λέω να φάμε λίγη φλαν, να κάνουμε λίγη ευχάριστη συζήτηση, 387 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 και όταν φύγουν, θα αποφασίσουμε αν αξίζει να καλέσουμε την αστυνομία. 388 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Πρέπει να πάμε να τον αντιμετωπίσουμε. 389 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 Ακούγεται σαν κάτι που δεν θέλω να κάνω. 390 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 Μας έκλεψε. Είναι μεγάλος εγκληματίας. 391 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Έχει τη νοημοσύνη πιάτου. 392 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 Φοβάσαι ότι ο Πίτερ θα τσαντιστεί μαζί σου 393 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 και δεν θα σε προσλάβει ως Σκάι Μάστερσον. 394 00:21:03,138 --> 00:21:05,307 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ 395 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 ότι ο Σκάι Μάστερσον είναι από τους σπουδαίους ρόλους 396 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 στο μουσικό θέατρο και, ναι, όλα στη ζωή μου έχουν οδηγήσει εδώ. 397 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 Άντε πάλι. 398 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 Ο Ρόμπερτ σκέφτεται τον Ρόμπερτ, όχι τον Σολ. 399 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Δεν μου αρέσει να μιλάς για σένα σε τρίτο πρόσωπο. 400 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 Ο Σολ το ξέρει. 401 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 Αλλά επειδή ο Ρόμπερτ δεν θα κάνει τίποτα, θα αναγκαστεί και πάλι ο Σολ. 402 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 Δεν θα σταθεί στη σκηνή μπροστά σ' ένα λατρευτικό πλήθος, 403 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 αλλά θα υπερασπιστεί τη δικαιοσύνη. 404 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 Πίτερ. 405 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 Έχω κάτι να σου πω. 406 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 Τι; 407 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 -Δεν θα σ' αρέσει αυτό. -Περίμενε! 408 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 Άσε αυτά τα ρακούν σ' εμένα. 409 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 Λυπάμαι, Πίτερ, 410 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 αλλά ο φίλος σου δεν είναι αυτός που λέει πως είναι. 411 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Πρώτον, δεν είναι καθόλου αργόστροφος. 412 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 Το αντιμετωπίζει. 413 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 Όχι, είναι μεγάλος κλέφτης. 414 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Σου πήρε τα κλειδιά μας, που τα θέλουμε, παρεμπιπτόντως, 415 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 και μπούκαρε εδώ ενώ κοιμόμασταν. 416 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 -Πού λες να βρήκε το ρολόι; -Τι; 417 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Ρόμπερτ, δίνεις παράσταση; 418 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 Διότι, όπως συνήθως, το παρακάνεις. 419 00:22:14,834 --> 00:22:17,629 Φοβάμαι πως μόνο ο Στίβι υποκρίνεται εδώ. 420 00:22:17,712 --> 00:22:20,048 Εκμεταλλεύεται την καλοσύνη σου για να κλέψει. 421 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 Αδύνατον. 422 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 Δεν έχω καλοσύνη. Όλοι το ξέρουν αυτό. 423 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 Γιατί να μπω στο σπίτι με το ρολόι που έκλεψα; 424 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Σου φαίνομαι για ηλίθιος; 425 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 Όχι. 426 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 Φαίνεσαι πανέμορφος. 427 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 Μόνο αυτό με νοιάζει. 428 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 Κοίτα τον. Θα μπορούσε να 'ναι με οποιονδήποτε. 429 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Γιατί να είναι μαζί σου; 430 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 Θεέ μου. Είναι τα… 431 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 Τα μάτια μου τρέχουν. 432 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 -Πίτερ. -Μη μου μιλάς. 433 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 Μη με κοιτάς καν. 434 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 Περίμενε! Πίτερ, σε παρακαλώ. Συγγνώμη. 435 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Δεν έπρεπε να πω τίποτα για σένα και τον Στίβι. 436 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 Αλλά έπρεπε να πούμε κάτι για το ρολόι. Σωστά, Σολ; 437 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 Φοράει ρολόι ακριβώς ίδιο με το δικό μου, και το δικό μου δεν είναι πουθενά. 438 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 Και το έχω πάντα σ' αυτό το μπολ. 439 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 Εκτός από τις σπάνιες φορές που το φυλάω σ' αυτό το συρτάρι. 440 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 Το οποίο είναι… 441 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 εκεί που είναι. 442 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 Στίβι, έχεις εξαιρετικό γούστο στα ρολόγια. 443 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 Τα ντάμπλινγκ είναι μετοχές. 444 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 Μόνο εγώ ξέρω ότι σύντομα θα χαλάσουν, 445 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 οπότε τα πουλάω στην κανονική τιμή. 446 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 -Ωραία. -Όχι, δεν είναι ωραία. 447 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Υποτίθεται πως δεν ξέρω ότι θα χαλάσουν. 448 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 Δεν υπάρχουν κακά ντάμπλινγκ. 449 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 Τέλος το μάθημα. 450 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 Θα δοκιμάσουμε αύριο με κεμπάπ. 451 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 Ο κολλητός σου δεν μου τηλεφώνησε ακόμα. 452 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Είναι φυγάς. 453 00:24:00,690 --> 00:24:02,901 Μόλις μάθει να χρησιμοποιεί αδήλωτο καρτοκινητό, 454 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 θα σου απαντήσει. 455 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 Γεια σου, Πάτι. 456 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 Γεια σου, Νικ. 457 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 Δεν είναι λίγο αργά για να έρχονται μνηστήρες, Αδελαΐδα; 458 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Όχι. Είναι νωρίς ακόμα, αγαπητή μου. 459 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια. 460 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 Τι; 461 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 Δεν χρειάζεται να το κάνεις πια. 462 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 Τι συμβαίνει εδώ; 463 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 Έρχομαι να ομολογήσω. 464 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 Η Γκρέις δεν με χρειάζεται για να τη φροντίζω. Αυτή με φροντίζει. 465 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Δεν καταλαβαίνω. 466 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 Ήταν ψέμα για να πετύχω κράτηση κατ' οίκον. 467 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 Νικ, τι κάνεις; 468 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 Σου χρωστάω που άφησες τον Τζο να φύγει. 469 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 Εξάλλου, είχες δίκιο. Ώρα να προχωρήσουμε. 470 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 Επίσης, άκουσα ότι η φυλακή ελαχίστης ασφαλείας 471 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 μόλις απέκτησε χαμάμ, οπότε πάμε καλά. 472 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 Όχι, απλώς έβγαλαν τον κλιματισμό απ' το γυμναστήριο. 473 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 Εντάξει. 474 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 Πάρε με από εδώ, Πάτι. 475 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 Νικ. Σ' ευχαριστώ. 476 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 Μόνο που δεν έχεις να πας πουθενά ακόμα. 477 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 Δεν μπορώ να βάλω έναν εγκληματία στο Fiat μου. 478 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 Έχει πολλά χαρτιά και γραφειοκρατία. Θέλει μια βδομάδα τουλάχιστον. 479 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 Τι πρέπει να κάνω πια για να έχω μια δραματική έξοδο; 480 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 Αφού θα μείνεις εδώ, Πάτι, 481 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 θες να αγοράσεις τα ντάμπλινγκ; Είναι κακά. 482 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Όχι. 483 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 Φαίνεται δύσκολη η εκμετάλλευση πληροφοριών. 484 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Δεν είναι. 485 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου