1 00:00:06,174 --> 00:00:09,177 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:49,842 --> 00:00:55,098 ‎風の中の火のように ‎はかなく生きて⸺ 3 00:00:55,640 --> 00:00:57,809 ‎散りゆく命に… 4 00:00:58,684 --> 00:01:01,354 ‎グレイス 贈る言葉は? 5 00:01:01,437 --> 00:01:05,024 ‎ないわ ‎十分トイレを褒め称えた 6 00:01:06,234 --> 00:01:07,944 ‎髪形変えても冷たい 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,445 ‎分かったわよ 8 00:01:11,030 --> 00:01:13,574 大変な経験 だったけど⸺ 9 00:01:13,658 --> 00:01:16,953 あなたとなら 平坦な道より 10 00:01:17,036 --> 00:01:18,746 険しい山道を選ぶ 11 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 運転は私だけど 12 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 美しい弔辞だった 13 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 「アメージング・ グレイス」も歌うわ 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,923 出資者が 見つからなかった⸺ 15 00:01:29,006 --> 00:01:30,842 トイレの歌詞で 16 00:01:35,596 --> 00:01:36,764 私は低すぎる 17 00:01:36,848 --> 00:01:38,182 ドの音をお願い 18 00:01:39,642 --> 00:01:40,685 やめて 19 00:01:40,768 --> 00:01:42,979 取り込み中なの 20 00:01:43,062 --> 00:01:46,190 これで頭から 葬儀をやり直し 21 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 すまんな 22 00:01:47,817 --> 00:01:49,110 結婚の破綻より 23 00:01:49,193 --> 00:01:52,405 トイレとの別れを 悲しむのか 24 00:01:52,488 --> 00:01:57,368 別れても居座られたら 悲しがるヒマもない 25 00:01:57,451 --> 00:02:01,372 出ていく手があったら とっくに打ってる 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,957 手はあっても⸺ 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,002 打とうとしてない だけでしょ 28 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 親友の密告はしない 29 00:02:08,462 --> 00:02:10,256 あなたの親友? 30 00:02:10,339 --> 00:02:12,341 初めて聞いたけど 31 00:02:12,425 --> 00:02:14,427 黙ってたこともある 32 00:02:14,510 --> 00:02:15,595 そうよね 33 00:02:15,678 --> 00:02:18,973 それに盗聴器は 胸毛に絡む 34 00:02:19,056 --> 00:02:23,519 FBIに協力して 盗聴器を着けるの? 35 00:02:23,603 --> 00:02:26,772 無重力で シロップを飲む次に 36 00:02:26,856 --> 00:02:27,899 やってみたい 37 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 親友を裏切ったら 自分を許せない 38 00:02:31,110 --> 00:02:34,363 あと2年9ヵ月の同居も 許せない 39 00:02:34,447 --> 00:02:37,200 デートもできやしない 40 00:02:38,284 --> 00:02:39,660 デートするのか? 41 00:02:39,744 --> 00:02:40,578 しない 42 00:02:40,661 --> 00:02:41,329 もう? 43 00:02:41,412 --> 00:02:43,664 デートなんてしてない 44 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 前に進みたいだけ 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 あなたも進んで 46 00:02:47,835 --> 00:02:51,505 ‎3年もくすぶってるほど ‎若くないわ 47 00:02:51,589 --> 00:02:54,592 ‎罪からも私からも ‎解放されて 48 00:02:54,675 --> 00:02:59,305 ‎トイレを流す ‎  何と美しい響きよ 49 00:02:59,388 --> 00:03:00,389 ‎彼女からも 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 ‎プレゼントだ 51 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 ‎タイムマシンか? 52 00:03:13,194 --> 00:03:17,156 ‎アライグマの前に ‎押し出す前に戻る? 53 00:03:17,240 --> 00:03:19,200 ‎惜しい 時計だ 54 00:03:20,201 --> 00:03:22,370 ‎盗まれた時計は⸺ 55 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 ‎ツートンのロレックス ‎デイトナだ 56 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 ‎これはプラスチックベルトの ‎安物だ 57 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 ‎だが暗闇で光る 58 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 ‎そんな安物で許されると? 59 00:03:34,382 --> 00:03:35,758 ‎期待してた 60 00:03:36,467 --> 00:03:39,845 ‎過去は水に流して ‎ブランチを楽しもう 61 00:03:39,929 --> 00:03:42,348 ‎ピーターの隣がいい? 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,017 ‎セクシーなスティービー? 63 00:03:45,101 --> 00:03:49,105 ‎君がイヤなほうの前に ‎押し出せよ 64 00:03:49,814 --> 00:03:50,815 ‎分かった 65 00:03:51,482 --> 00:03:54,652 ‎サーモンピザ用の ‎サワークリームを 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 ‎買ってこようか? 67 00:03:57,363 --> 00:03:59,115 ‎不思議なことに⸺ 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,118 ‎乳糖不耐症の人でも ‎平気らしい 69 00:04:02,201 --> 00:04:04,370 ‎発酵乳製品だから 70 00:04:04,453 --> 00:04:06,622 ‎1人で平気かい? 71 00:04:06,706 --> 00:04:10,042 ‎クリームの缶が ‎襲ってくるかもよ 72 00:04:10,126 --> 00:04:11,544 ‎勘弁してくれ 73 00:04:11,627 --> 00:04:14,171 ‎あれから もう3週間だ 74 00:04:14,255 --> 00:04:16,090 ‎死ぬほど謝った 75 00:04:16,173 --> 00:04:20,428 ‎何をすれば君や ‎国民に許される? 76 00:04:20,511 --> 00:04:25,975 ‎自分を一番に考えずに ‎たまには僕を優先してくれ 77 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 ‎君を‎優先して ‎アライグマの前に押し出した 78 00:04:30,980 --> 00:04:36,777 ‎飛行機で子供より先に ‎酸素マスクを吸うのと同じだ 79 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 ‎後回しにされて ‎窒息するとしよう 80 00:04:40,573 --> 00:04:43,200 ‎サワークリームを買ってくる 81 00:04:44,035 --> 00:04:46,078 ‎30分で戻る 82 00:04:46,162 --> 00:04:47,705 ‎続きは後で 83 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 ‎“セイ・グレイス” 84 00:04:55,921 --> 00:05:00,634 ‎電子レンジのそばで ‎目元クリームを使えない件は 85 00:05:01,260 --> 00:05:02,386 ‎改善中です 86 00:05:02,470 --> 00:05:04,263 ‎それはよかった 87 00:05:04,347 --> 00:05:08,225 ‎みんなの献身と ‎すばらしいアイデアに 88 00:05:08,309 --> 00:05:09,977 ‎感謝するわ 89 00:05:17,777 --> 00:05:19,612 ‎課題は山積みよ 90 00:05:19,695 --> 00:05:22,865 ‎豪胆なリーダーの ‎タネスが⸺ 91 00:05:22,948 --> 00:05:26,869 ‎1週間の予定で ‎突然‎ 来てくれました 92 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 ‎1ヵ月よ 93 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 ‎最高ね 94 00:05:29,205 --> 00:05:31,332 ‎私のことは無視して⸺ 95 00:05:31,415 --> 00:05:33,959 ‎クビにならないよう働いて 96 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 ‎冗談よ 97 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 ‎たぶんね 98 00:05:39,840 --> 00:05:43,761 ‎マロリーも下っ端たちも ‎ご苦労様 99 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 ‎どうも 100 00:05:56,399 --> 00:05:59,527 ‎今のがよかった? ‎マロリー 貸して 101 00:05:59,610 --> 00:06:00,736 ‎許可するわ 102 00:06:00,820 --> 00:06:02,988 ‎みんな マロリーよ 103 00:06:03,072 --> 00:06:05,408 ‎私が ここのボスで⸺ 104 00:06:05,491 --> 00:06:07,868 ‎今日は“仲良し水曜日”よ 105 00:06:07,952 --> 00:06:12,248 ‎やり残した仕事を謝り ‎笑顔で許し合う 106 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 ‎おやつ作りも 107 00:06:16,627 --> 00:06:17,878 ‎もういいわ 108 00:06:18,921 --> 00:06:22,383 ‎すごく笑える その辺でいい 109 00:06:22,466 --> 00:06:24,093 ‎会議終了よね? 110 00:06:24,176 --> 00:06:27,972 ‎私は無視して ‎でも3時に再会よ 111 00:06:29,348 --> 00:06:30,307 ‎午後3時ね 112 00:06:30,808 --> 00:06:32,852 ‎怖い女性は魅力的 113 00:06:32,935 --> 00:06:34,311 ‎命令に従って 114 00:06:34,395 --> 00:06:35,396 ‎マロリー 115 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 ‎少し話せる? 116 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 ‎ええ 何か? 117 00:06:39,400 --> 00:06:40,609 ‎問題よ 118 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 ‎私の笑い方? 119 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 ‎喉に異物があって ‎変になるの 120 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 ‎笑い方は嫌いだけど⸺ 121 00:06:47,741 --> 00:06:49,452 ‎ブリアナのことよ 122 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 ‎私はボス犬が誰か知りたい 123 00:06:52,830 --> 00:06:54,540 ‎当然 私だけど⸺ 124 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 ‎私が不在時のボス犬は? 125 00:07:00,796 --> 00:07:02,173 ‎今のは内密に 126 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 ‎私にはブリアナが ‎まだボスに見える 127 00:07:05,634 --> 00:07:07,845 ‎じゃあ あなたは? 128 00:07:08,846 --> 00:07:09,597 ‎子犬? 129 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 ‎ただの‎脇役(バナナ)‎よ 130 00:07:11,015 --> 00:07:14,602 ‎バナナは好きだけど ‎糖分が多すぎる 131 00:07:14,685 --> 00:07:18,147 ‎それにボスはバナナより ‎犬がいい 132 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 ‎私はバナナの ‎印象かもしれないけど… 133 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 ‎何の印象もない ‎それが問題なの 134 00:07:29,700 --> 00:07:35,080 ‎コムテック株の暴落を ‎空売り前に知ってたか聞いて 135 00:07:35,164 --> 00:07:36,790 ‎実に自然な会話だ 136 00:07:36,874 --> 00:07:40,127 ‎“なぜ空売り前に ‎暴落を知ってた?” 137 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 ‎それで会話を ‎始めたこともある 138 00:07:43,130 --> 00:07:48,219 ‎FBIのために ‎盗聴してなければ別に普通だ 139 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 ‎空売りって何よ? 140 00:07:50,888 --> 00:07:55,017 ‎インサイダー取引って? ‎なぜ違法なの? 141 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 ‎ビジネススクールに入って 142 00:07:57,186 --> 00:07:57,978 ‎カリン 143 00:07:58,062 --> 00:08:02,399 ‎この手の連中は ‎それを話題にしたりしない 144 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 ‎この手って ‎どんな手のこと? 145 00:08:06,195 --> 00:08:11,367 ‎この2人から聞いてもらえば ‎不自然じゃない 146 00:08:11,450 --> 00:08:12,826 ‎何ですって? 147 00:08:12,910 --> 00:08:17,456 ‎ウォール街の大物を ‎潜入捜査しろって 148 00:08:17,540 --> 00:08:19,416 ‎そんなの無理よ 149 00:08:19,500 --> 00:08:23,796 ‎深入りしすぎて ‎後戻りできないのが心配? 150 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 ‎そう それが心配 151 00:08:25,548 --> 00:08:27,424 ‎さっきは平気だった 152 00:08:27,508 --> 00:08:29,260 ‎他人事だったからよ 153 00:08:29,802 --> 00:08:33,097 ‎ニックを追い出さないと 154 00:08:33,180 --> 00:08:34,765 ‎そこは絶対だろ? 155 00:08:35,349 --> 00:08:36,141 ‎聞いて 156 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 ‎“手はあっても ‎打とうとしない”の? 157 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 ‎引用で説得しないで 158 00:08:42,815 --> 00:08:44,608 ‎協力するの? 159 00:08:44,692 --> 00:08:47,403 ‎マイクは着けず ‎誘導すればいい 160 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 ‎分かったわ 161 00:08:48,571 --> 00:08:53,826 ‎私もやる マイクの代わりに ‎スパイ・ゴーグルを 162 00:08:54,410 --> 00:08:55,202 ‎ゴーグル? 163 00:08:55,286 --> 00:08:57,288 ‎水中眼鏡でいいわ 164 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 ‎サーモンって魚の味だ 165 00:09:07,798 --> 00:09:12,094 ‎彼って味覚が鋭いし ‎太ももも素敵なの 166 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 ‎切り離せない2つだね 167 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 ‎サーモンとピザの ‎組み合わせもさすがだ 168 00:09:22,855 --> 00:09:24,148 ‎食べないの? 169 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 ‎君に食べてほしい 170 00:09:27,276 --> 00:09:28,736 ‎優しいのね 171 00:09:29,320 --> 00:09:32,573 ‎太ももにも よくないし 172 00:09:34,408 --> 00:09:36,577 ‎献身的な彼氏だな 173 00:09:37,995 --> 00:09:41,040 ‎自分の食欲より ‎恋人を優先した 174 00:09:43,167 --> 00:09:44,001 ‎食べる? 175 00:09:46,378 --> 00:09:47,338 ‎汚れてる 176 00:09:48,839 --> 00:09:49,715 ‎恥ずかしい 177 00:09:52,092 --> 00:09:53,677 ‎手を噛むぞ 178 00:09:55,679 --> 00:09:56,722 ‎ウソだろ 179 00:09:57,473 --> 00:10:00,100 ‎ロレックスのデイトナ? 180 00:10:01,393 --> 00:10:05,022 ‎そうだけど ‎俺の名前はスティービーだ 181 00:10:05,689 --> 00:10:08,859 ‎僕も同じ腕時計を盗まれ… 182 00:10:11,820 --> 00:10:14,114 ‎ロバート ちょっと来て 183 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 ‎食べてから 184 00:10:15,741 --> 00:10:17,368 ‎手を噛むぞ 185 00:10:19,370 --> 00:10:20,287 ‎失礼 186 00:10:22,247 --> 00:10:23,415 ‎問題? 187 00:10:23,499 --> 00:10:24,249 ‎ええ 188 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 ‎このズボンだろ? 189 00:10:26,835 --> 00:10:28,921 ‎こういう素材なんだ 190 00:10:29,004 --> 00:10:32,049 ‎ゴワゴワで… ‎モッコリして見える 191 00:10:32,132 --> 00:10:34,927 ‎クレームは無視された 192 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 ‎ズボンの話じゃない 193 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 ‎ブリアナよ 194 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 ‎なぜ僕に? 親しくない 195 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 ‎助けてほしいの 196 00:10:46,355 --> 00:10:50,192 ‎会議でのジョークを ‎やめさせたい 197 00:10:50,275 --> 00:10:53,320 ‎私が犬よりバナナに見える 198 00:10:54,154 --> 00:10:57,866 ‎何と答えても ‎セクハラになる 199 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 ‎モッコリならいいわけ? 200 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 ‎そこは撤回する 201 00:11:03,580 --> 00:11:05,249 ‎やめさせて 202 00:11:05,332 --> 00:11:06,917 ‎イヤだよ 203 00:11:07,000 --> 00:11:09,837 ‎店選びのために ‎点稼ぎしてる 204 00:11:09,920 --> 00:11:13,090 ‎人を使うのが ‎ボスの仕事で⸺ 205 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 ‎ボスは私よ ‎社員は黙って従って 206 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 ‎社員からの進言だ ‎“ボスは間違ってる” 207 00:11:22,099 --> 00:11:25,811 ‎ブリアナに ‎コケにされたくなかったら 208 00:11:25,894 --> 00:11:27,938 ‎自分で立ち向かうんだ 209 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 ‎それしかない 210 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 ‎でもイヤなの 211 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 ‎君のことは大好きだ 212 00:11:36,989 --> 00:11:39,074 ‎聞いたよ 3回目だ 213 00:11:40,784 --> 00:11:43,537 ‎ニックの旧友なら大歓迎よ 214 00:11:43,620 --> 00:11:46,749 ‎策士の2人の会話が楽しみ 215 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 ‎雑談はおしまい ‎空売りってどうやるの? 216 00:11:51,253 --> 00:11:55,716 ‎フランキーはオンラインの ‎投資講座を受けてて 217 00:11:55,799 --> 00:11:57,885 ‎オイシイ情報に飢えてる 218 00:11:57,968 --> 00:12:00,763 ‎質問しても構わない? 219 00:12:00,846 --> 00:12:02,598 ‎株なんて退屈だ 220 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 ‎「マネーのサメ」の ‎話をしよう 221 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 ‎あのトイレは ‎100万ドルのアイデアだ 222 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 ‎本当に? 223 00:12:10,272 --> 00:12:14,735 ‎さっき砂浜に埋めたの ‎掘り返してくる 224 00:12:14,818 --> 00:12:19,573 ‎100万ドルのアイデアでも ‎株の儲けには負ける 225 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 ‎どう稼ぐの? 226 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 ‎有望なトイレに投資したり 227 00:12:24,077 --> 00:12:24,870 ‎コムテックとか? 228 00:12:24,953 --> 00:12:27,623 ‎今は“立ちアガール”の話よ 229 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 ‎すごい投資家だ ‎寛大だからね 230 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 ‎裏切りも許せるよな ‎ジョー? 231 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 ‎え? 232 00:12:35,589 --> 00:12:36,965 ‎飲み物を 233 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 ‎ここにあるわ 234 00:12:39,134 --> 00:12:42,221 ‎ジョーの隣に座ってたら? 235 00:12:43,180 --> 00:12:46,225 ‎大きな取引の話を聞かせて 236 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 ‎それか私たちと今 ‎取引するか 237 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 ‎関係ないが ‎知能犯用の刑務所は悪くない 238 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 ‎ぜひジョーの話が聞きたいわ 239 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 ‎立ちアガールへの ‎投資の話ならね 240 00:13:00,697 --> 00:13:04,034 ‎他にも聞きたいことは ‎たくさんある 241 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 ‎伝説の取引とか 242 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 ‎コムテックの話か? 243 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 ‎刑務所の実情は話した ‎続けて 244 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 ‎素敵な2人の頼みなら 245 00:13:14,378 --> 00:13:18,715 ‎会社の調査をし ‎信用できるから投資したが 246 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 ‎信用できなくなった 247 00:13:22,010 --> 00:13:23,762 ‎なぜなの? 248 00:13:23,846 --> 00:13:25,806 ‎トイレは信用されてる 249 00:13:25,889 --> 00:13:29,935 ‎噂のトレーダーの話を ‎聞きたくない? 250 00:13:30,018 --> 00:13:30,769 ‎別に 251 00:13:30,853 --> 00:13:34,231 ‎分かった ここだけの話だぞ 252 00:13:34,940 --> 00:13:37,943 ‎コムテックを空売りした ‎真相は… 253 00:13:40,404 --> 00:13:41,280 ‎何を? 254 00:13:43,532 --> 00:13:46,618 ‎踊りたい気分なの ‎ニックの胸元で 255 00:13:54,418 --> 00:13:59,381 ‎デイトナと呼ばれたと ‎勘違いした あのアホが⸺ 256 00:13:59,464 --> 00:14:00,841 ‎例の泥棒だ 257 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 ‎何の話だ? 258 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 ‎うちに入った泥棒は ‎スティービーだよ 259 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 ‎彼が? 260 00:14:09,516 --> 00:14:13,228 ‎サーモンが魚だと ‎知らなかった男だぞ 261 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 ‎僕の腕時計をしてる ‎僕らの家で 262 00:14:17,107 --> 00:14:19,526 ‎なぜトイレの場所を? 263 00:14:19,610 --> 00:14:22,195 ‎確かに知ってたよな 264 00:14:22,279 --> 00:14:24,031 ‎考えてもみろ 265 00:14:24,114 --> 00:14:28,076 ‎上腕二頭筋が ‎大木みたいに太い男が⸺ 266 00:14:28,160 --> 00:14:29,912 ‎なんでピーターと? 267 00:14:29,995 --> 00:14:32,956 ‎この家に盗みに入るため⸺ 268 00:14:33,040 --> 00:14:36,877 ‎ピーターと ‎関係を持ったってのか? 269 00:14:36,960 --> 00:14:38,712 ‎やっと分かったか 270 00:14:38,795 --> 00:14:42,716 ‎犯罪ドキュメンタリーに ‎影響されすぎだ 271 00:14:42,799 --> 00:14:45,177 ‎サイズも合ってなかった 272 00:14:45,260 --> 00:14:46,470 ‎ブカブカだ 273 00:14:47,012 --> 00:14:49,264 ‎僕ならピッタリだぞ 274 00:14:49,348 --> 00:14:51,058 ‎待て ソル 275 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 ‎スティービー 276 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 ‎その珍しくて入手困難な ‎腕時計を貸して 277 00:14:57,814 --> 00:14:59,149 ‎珍しい? 278 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 ‎ここにあるけど 279 00:15:02,069 --> 00:15:04,237 ‎物を見つける天才だ 280 00:15:04,321 --> 00:15:05,489 ‎才能さ 281 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 ‎そんなことする必要が? 282 00:15:09,743 --> 00:15:10,827 ‎見ろ 283 00:15:11,787 --> 00:15:13,163 ‎ピッタリだ 284 00:15:16,875 --> 00:15:21,964 ‎私はいないと思って ‎鷹みたいに見張ってるけどね 285 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 ‎始めるわよ 286 00:15:24,091 --> 00:15:27,219 ‎エリカ 売上分析がお見事ね 287 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 ‎数字を印刷しただけ 288 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 ‎それが すばらしかった 289 00:15:31,390 --> 00:15:32,391 ‎ブリアナ 290 00:15:32,474 --> 00:15:36,019 ‎新作のリップだけど ‎名前が最悪 291 00:15:36,103 --> 00:15:38,230 ‎最高でしょ え? 292 00:15:38,939 --> 00:15:40,273 ‎どっちも正しい 293 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 ‎嫌いっていうより悪趣味 294 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 ‎午後までに ‎代案を100ほど出して 295 00:15:48,281 --> 00:15:49,741 ‎もう午後だけど 296 00:15:49,825 --> 00:15:50,951 ‎知ってた? 297 00:15:51,034 --> 00:15:53,954 ‎午前の次にランチ ‎それから午後 298 00:15:56,289 --> 00:15:59,126 ‎冷水器の水 飲んだ人いる? 299 00:15:59,209 --> 00:16:00,544 ‎新鮮だった 300 00:16:01,169 --> 00:16:05,674 ‎ブリアナの新商品レポートは ‎新鮮味がない 301 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 ‎イヤなら他の人にやらせて 302 00:16:08,885 --> 00:16:10,554 ‎あなたの仕事よ 303 00:16:10,637 --> 00:16:11,680 ‎ワン 304 00:16:14,599 --> 00:16:15,767 ‎どういうこと? 305 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 ‎コレが暴走した 306 00:16:17,436 --> 00:16:19,771 ‎暴走するのも当然よ 307 00:16:19,855 --> 00:16:22,190 ‎トイレに投資してくれる 308 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 ‎空売りしたのにも ‎理由があったはず 309 00:16:25,861 --> 00:16:27,154 ‎正気なの? 310 00:16:27,237 --> 00:16:29,990 ‎それは微妙だけど ‎話は続ける 311 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 ‎ニックとも共存できる 312 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 ‎“グレイスとフランキーと ‎ニック” 313 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 ‎新ブランドよ 314 00:16:36,705 --> 00:16:41,710 ‎これをやり遂げなきゃ ‎私は人生を取り戻せない 315 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 ‎トイレを作るチャンスもね 316 00:16:44,504 --> 00:16:47,591 ‎ペテン師じゃない ‎出資者を探す 317 00:16:48,216 --> 00:16:50,469 ‎何も学んでないのね 318 00:16:50,552 --> 00:16:52,846 ‎トイレ業界に天使はいない 319 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 ‎逮捕に協力は? 320 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 ‎しない 321 00:16:56,183 --> 00:16:59,936 ‎フランキー ‎元夫と一緒には暮らせない 322 00:17:00,020 --> 00:17:02,272 ‎私が正気をなくす 323 00:17:02,898 --> 00:17:06,485 ‎彼と言うより ‎私自身の問題なの 324 00:17:06,568 --> 00:17:09,154 ‎彼に合わせて受け身になった 325 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 ‎彼のために年寄りを演じた 326 00:17:12,949 --> 00:17:15,327 ‎彼の髪まで乾かしたのよ 327 00:17:15,410 --> 00:17:16,995 ‎許せないわね 328 00:17:17,079 --> 00:17:19,414 ‎だったら協力して 329 00:17:19,498 --> 00:17:24,252 ‎自分を取り戻したい ‎男に尽くす人生はウンザリ 330 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 ‎言いたいことは分かる 331 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 ‎私といたいのね 332 00:17:28,924 --> 00:17:30,217 ‎そうよ 333 00:17:31,510 --> 00:17:33,512 ‎分かった 相棒 334 00:17:33,595 --> 00:17:36,640 ‎ニック抜きでトイレを救おう 335 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 ‎彼を連れてって 336 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 ‎ジョーを逮捕しに来た 337 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 ‎そうだった 338 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 ‎おとり野郎を排除しよう 339 00:17:45,357 --> 00:17:48,819 ‎おとりは ‎あなた方のほうです 340 00:17:49,402 --> 00:17:50,737 ‎細かいわね 341 00:17:51,863 --> 00:17:53,907 ‎じゃあね お疲れさま 342 00:17:53,990 --> 00:17:57,285 ‎手を挟む 気をつけて 343 00:17:57,369 --> 00:17:58,745 ‎何のマネ? 344 00:17:59,329 --> 00:18:00,038 ‎何が? 345 00:18:00,122 --> 00:18:02,332 ‎恥かかせようとしても無駄 346 00:18:02,415 --> 00:18:06,503 ‎彼氏の親に ‎尻の穴を見られた女よ 347 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 ‎分をわきまえて 348 00:18:11,383 --> 00:18:14,636 ‎ようやく ‎折り合いがついたのに⸺ 349 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 ‎タネスが来た途端にボス面? 350 00:18:18,140 --> 00:18:22,644 ‎先に恥をかかせたのは ‎そっちでしょ 351 00:18:22,727 --> 00:18:24,187 ‎午後も知らないくせに 352 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 ‎ボスが午後と言ったら ‎午後なの 353 00:18:26,898 --> 00:18:28,567 ‎そんなの知ってる 354 00:18:28,650 --> 00:18:32,904 ‎愛のために昇進を諦めたら ‎ボスの座を奪われた 355 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 ‎かわいそうなブリアナ 356 00:18:35,824 --> 00:18:38,994 ‎自分で昇進を蹴ったんでしょ 357 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 ‎ママがくれた会社で 358 00:18:42,706 --> 00:18:44,916 ‎ママが私にくれたのは⸺ 359 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 ‎あんたより能力があるからよ 360 00:18:50,922 --> 00:18:52,174 ‎それが事実 361 00:18:53,049 --> 00:18:54,634 ‎待ちなさいよ 362 00:19:00,724 --> 00:19:02,392 ‎ちょっと ブリアナ 363 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 ‎やめて! 364 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 ‎ガリケツめ! 365 00:19:07,564 --> 00:19:10,859 ‎バナナ2人で何してるの? 366 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 ‎お2人さん 株の話? 367 00:19:16,406 --> 00:19:19,492 ‎昔の大失敗を懐かしんでた 368 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 ‎失敗って違法なやつ? 369 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 ‎中国への牛乳販売 370 00:19:24,039 --> 00:19:29,336 ‎“アメリコ・チャイニーズ・ ‎ミルク会社”を創った 371 00:19:29,419 --> 00:19:31,087 ‎大ゴケだったな 372 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 ‎名前はイケてた 373 00:19:33,131 --> 00:19:38,136 ‎大損してもコムテックで ‎挽回したんでしょ? 374 00:19:38,220 --> 00:19:39,387 ‎さあ 話して 375 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 ‎僕が牛乳と言い出した? 376 00:19:41,806 --> 00:19:46,853 ‎“中国では子供たちが ‎毎日 飲むから” 377 00:19:46,937 --> 00:19:48,438 ‎“絶対売れる”と 378 00:19:48,521 --> 00:19:50,482 ‎だが売れなかった 379 00:19:50,565 --> 00:19:54,027 ‎数十億リットルの牛乳と ‎大金を失った 380 00:19:54,110 --> 00:19:57,239 ‎マヌケな案に なぜ乗った? 381 00:19:57,322 --> 00:19:59,407 ‎君といたかった 382 00:19:59,491 --> 00:20:04,079 ‎何でもよかった ‎2人で一緒にやれれば 383 00:20:04,621 --> 00:20:05,956 ‎いい友達だ 384 00:20:07,040 --> 00:20:08,667 ‎本当ね 385 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 ‎私も いい友達よ 386 00:20:11,962 --> 00:20:13,713 ‎一度 友達を裏切った 387 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 ‎誰のこと? 388 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 ‎最悪な経験だった 389 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 ‎ジョー 帰って 390 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 ‎トイレの投資の件で ‎電話くれる? 391 00:20:24,557 --> 00:20:25,225 ‎何事だ? 392 00:20:25,308 --> 00:20:26,851 ‎楽しかったわ 393 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 ‎帰ったほうがいい 394 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 ‎コムテックの話を… 395 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 ‎帰って! 396 00:20:34,317 --> 00:20:36,820 ‎まさかデイトナの野郎が… 397 00:20:36,903 --> 00:20:39,531 ‎それより どうする? 398 00:20:39,614 --> 00:20:42,951 ‎デザートを食べて ‎会話を楽しみ 399 00:20:43,034 --> 00:20:46,705 ‎彼らが帰る時に ‎通報するか決める 400 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 ‎今すぐ彼を問い詰めよう 401 00:20:49,749 --> 00:20:51,710 ‎気が進まない 402 00:20:51,793 --> 00:20:55,213 ‎泥棒だぞ 一流の犯罪者だ 403 00:20:55,297 --> 00:20:56,881 ‎IQは低いぞ 404 00:20:56,965 --> 00:21:00,885 ‎ピーターを怒らせて ‎主役を降ろされるのが 405 00:21:00,969 --> 00:21:03,054 ‎心配なんだな? 406 00:21:03,138 --> 00:21:05,223 ‎考えてもいなかった 407 00:21:05,307 --> 00:21:09,644 ‎ブランドが演じたスカイ役は ‎舞台人の夢だ 408 00:21:09,728 --> 00:21:12,772 ‎そう 人生の集大成さ 409 00:21:12,856 --> 00:21:17,027 ‎まただ ロバートのことだけ ‎ソルは無視 410 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 ‎第三者みたいに話すな 411 00:21:20,280 --> 00:21:21,698 ‎ソルは知っている 412 00:21:21,781 --> 00:21:26,244 ‎だが またもやロバートが ‎何もしないので⸺ 413 00:21:26,328 --> 00:21:28,079 ‎彼がやるしかない 414 00:21:28,163 --> 00:21:32,208 ‎熱狂的な観客のためでなく 415 00:21:32,292 --> 00:21:34,919 ‎正義のために立ち上がるのだ 416 00:21:38,006 --> 00:21:39,049 ‎ピーター 417 00:21:39,799 --> 00:21:41,468 ‎話がある 418 00:21:41,551 --> 00:21:42,469 ‎何? 419 00:21:43,053 --> 00:21:44,137 ‎残念だが… 420 00:21:44,220 --> 00:21:45,180 ‎待て 421 00:21:46,681 --> 00:21:48,933 ‎アライグマは任せろ 422 00:21:50,769 --> 00:21:54,606 ‎君の彼氏は ‎仮面をかぶってるぞ 423 00:21:54,689 --> 00:21:57,233 ‎そもそもアホでもない 424 00:21:59,110 --> 00:22:00,445 ‎ギリギリ? 425 00:22:00,528 --> 00:22:02,739 ‎いいや 一流の泥棒だ 426 00:22:02,822 --> 00:22:07,827 ‎返してもらってない鍵を ‎君から盗み うちに侵入 427 00:22:07,911 --> 00:22:09,704 ‎腕時計を盗んだ 428 00:22:10,288 --> 00:22:11,122 ‎ロバート 429 00:22:11,206 --> 00:22:14,751 ‎芝居なら ‎いつもどおり やりすぎよ 430 00:22:14,834 --> 00:22:17,504 ‎芝居してるのは ‎スティービーだ 431 00:22:17,587 --> 00:22:20,048 ‎善人の君は騙されてる 432 00:22:20,131 --> 00:22:24,135 ‎あり得ない ‎私の性悪は有名でしょ 433 00:22:24,219 --> 00:22:27,806 ‎盗んだ腕時計をして ‎遊びに来るほど⸺ 434 00:22:27,889 --> 00:22:29,474 ‎バカに見える? 435 00:22:29,557 --> 00:22:30,433 ‎いいえ 436 00:22:31,935 --> 00:22:33,436 ‎素敵に見える 437 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 ‎それだけでいい 438 00:22:35,313 --> 00:22:39,150 ‎彼のようなイケメンが ‎なぜ君と? 439 00:22:46,616 --> 00:22:48,284 ‎信じられない 440 00:22:48,868 --> 00:22:50,412 ‎目から‎水‎が… 441 00:22:50,495 --> 00:22:51,579 ‎ピーター 442 00:22:51,663 --> 00:22:52,789 ‎話しかけないで 443 00:22:53,456 --> 00:22:55,125 ‎見もしないで 444 00:23:01,089 --> 00:23:02,465 ‎待ってくれ 445 00:23:02,549 --> 00:23:05,468 ‎2人のことを言って悪かった 446 00:23:05,552 --> 00:23:07,637 ‎だが問題は時計なんだ 447 00:23:07,720 --> 00:23:11,808 ‎なくなった ‎僕の腕時計と同じだ 448 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 ‎いつも この皿に入れてる 449 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 ‎たまに引き出しに ‎入れる以外はね 450 00:23:19,983 --> 00:23:21,443 ‎今も⸺ 451 00:23:22,026 --> 00:23:23,528 ‎ここにあった 452 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 ‎スティービー ‎腕時計の趣味がいいな 453 00:23:31,119 --> 00:23:33,997 ‎餃子が株だと思って 454 00:23:35,373 --> 00:23:40,086 ‎すぐに腐ると知ってるから ‎その前に定価で売るの 455 00:23:40,962 --> 00:23:41,838 ‎うまい 456 00:23:41,921 --> 00:23:45,133 ‎うまくない ‎知ってたらダメなの 457 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 ‎でも餃子って腐るの? 458 00:23:48,470 --> 00:23:52,223 ‎講義は終わり ‎明日ケバブでやりましょ 459 00:23:56,936 --> 00:23:59,397 ‎まだ親友から電話がない 460 00:23:59,481 --> 00:24:00,523 ‎逃亡中だ 461 00:24:00,607 --> 00:24:03,943 ‎使い捨て携帯に慣れたら ‎かけてくる 462 00:24:07,322 --> 00:24:08,740 ‎やあ パティ 463 00:24:09,324 --> 00:24:10,200 ‎ニック 464 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 ‎アデレイド 465 00:24:12,577 --> 00:24:15,747 ‎彼氏を呼ぶには ‎時間が遅くない? 466 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 ‎まだ早いから大丈夫よ 467 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‎もう芝居は必要ない 468 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 ‎え? 469 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 ‎もう芝居する必要はないって 470 00:24:27,133 --> 00:24:29,219 ‎どういうこと? 471 00:24:29,719 --> 00:24:31,262 ‎正直に言うよ 472 00:24:31,346 --> 00:24:34,807 ‎面倒を見てもらってるのは ‎僕のほうだ 473 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 ‎どういう意味? 474 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 ‎自宅軟禁のために芝居した 475 00:24:38,561 --> 00:24:39,854 ‎何 言ってるの 476 00:24:41,439 --> 00:24:45,860 ‎ジョーを助けてもらったし ‎僕も前に進まないと 477 00:24:46,444 --> 00:24:50,782 ‎それに刑務所に ‎サウナが入ったと聞いた 478 00:24:50,865 --> 00:24:52,367 ‎だから問題なし 479 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 ‎ジムのエアコンを外しただけ 480 00:24:55,954 --> 00:24:58,039 ‎そうなのか 481 00:24:59,290 --> 00:25:00,375 ‎僕を連行して 482 00:25:01,042 --> 00:25:03,920 ‎ニック ありがとう 483 00:25:07,340 --> 00:25:10,510 ‎まだ連れては行けない 484 00:25:10,593 --> 00:25:15,515 ‎重罪犯を連行するには ‎書類を用意しないと 485 00:25:15,598 --> 00:25:17,392 ‎1週間はかかる 486 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 ‎ドラマチックに去ることも ‎できないのか 487 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 ‎しばらく帰らないなら⸺ 488 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 ‎餃子 買わない? ‎腐りかけよ 489 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 ‎結構よ 490 00:25:32,949 --> 00:25:35,451 ‎インサイダー取引って難しい 491 00:25:35,535 --> 00:25:37,161 ‎そうでもない 492 00:26:25,835 --> 00:26:28,713 ‎日本語字幕 天笠 利枝子