1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 ‎이런 우상을 어떻게 생각해? 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 ‎바람 앞의 등불처럼 살다가 ‎너무 일찍 사라졌다면? 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 ‎몇 마디 하고 싶지 않아? 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 ‎아니, 우리 변기는 자기가 ‎충분히 칭송했잖아 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 ‎머리색 바꿔도 거만하군 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 ‎그래 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 ‎거친 질주였지만 ‎자기와 함께라면 힘들어도 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 ‎다른 사람과 하는 ‎평범한 삶보다 좋아 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 ‎자기가 운전만 안 하면 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 ‎정말 아름답다 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 ‎'어메이징 그레이스' 공연을 ‎준비했어 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 ‎변기 펀딩의 모자람을 ‎개사해서 표현했지 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 ‎- 너무 낮다, C로 잡아줘 ‎- 그래 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 ‎하지 마, 당신! ‎우리가 예식 중이잖아 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 ‎장례식을 처음부터 ‎다시 하게 됐네요 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 ‎방해해서 미안해요 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 ‎당신이 변기를 더 애도하는 게 ‎재미있군 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 ‎우리 결혼이 끝난 거보다 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,741 ‎당신이 항상 여기 있는데 ‎슬퍼하기 어렵지 21 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 ‎그리워할 기회도 없었어 22 00:01:57,535 --> 00:02:01,372 ‎정말이야, 나갈 방법만 있다면 ‎그러고 싶다고 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 ‎방법은 있지만 ‎안 하기로 선택한 거잖아 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 ‎내 절친을 밀고할 순 없어 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 ‎당신 절친이란 사람 ‎난 들은 적이 없어 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 ‎- 다 얘기하진 않았으니까 ‎- 그래, 안 했지 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 ‎도청 장치도 못 단다고 ‎가슴 털에 테이프를 붙일 거야 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 ‎뭐요? FBI에 협조해서 ‎도청 장치 달 기회가 있어요? 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 ‎내 버킷리스트 17번이죠 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 ‎무중력 상태에서 ‎초콜릿 시럽 먹기 다음요 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 ‎못 해요, 그렇게 살 순 없어요 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 ‎난 당신하고 2년 9개월을 ‎어떻게 더 살지 모르겠어 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 ‎다시 데이트를 시작하면 ‎어떻게 하죠? 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 ‎- 데이트를 할 거야? ‎- 아냐 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 ‎- 벌써? ‎- 만나는 사람 없어 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 ‎그냥, 잊고 넘겨야 해 ‎당신도 그래야 하고 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 ‎여기서 3년을 묶이기엔 ‎둘 다 너무 늙었어 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 ‎그걸 해, 형기한테서도 ‎나한테서도 해방되라고 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,305 ‎변기 물 내리는 소리는 ‎얼마나 은혜로운가 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 ‎쟤한테서도 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 ‎넌 일어나 내 엉덩이를 올리지 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ‎선물이 있어 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 ‎타임머신이야? ‎날 앞으로 밀어 넣고 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 ‎아기 너구리를 피하기 전으로 ‎갈 수 있어? 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 ‎비슷해, 시계야 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 ‎내가 도둑맞은 건 ‎희귀한 투톤 롤렉스 데이토나야 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 ‎이건 립컬이고 플라스틱 줄이야 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 ‎하지만 이건 야광이야 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 ‎그런 싸구려로 ‎내 용서를 살 수 있을 거 같아? 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 ‎기대는 했지 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 ‎봐봐, 그냥 잊고 ‎브런치 먹으면 안 될까? 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 ‎곁에 누굴 앉히고 싶어? ‎피터야? 걔 섹스 멍청이 스티비? 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 ‎네가 곁에 앉기 싫은 사람 앞에 ‎그냥 밀어 넣지 그래? 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 ‎알겠군 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 ‎내가 가서 생크림 사 올까? 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 ‎네 특급 연어 피자에 써야 하잖아 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 ‎생크림에 재밌는 사실이 있지 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 ‎유당불내증이 있는 사람도 ‎먹을 수 있어 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 ‎그건 발효된 유제품이거든 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 ‎혼자 사러 가는 거 괜찮니? 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 ‎휘핑크림 캔이 갑자기 ‎튀어나올 수 있는데 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 ‎맙소사, 그 일 있은 지 ‎3주가 지났어 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 ‎미안하단 말을 천 번은 했어 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 ‎내가 어떻게 해야 ‎너와 국가에 보상이 되겠니? 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 ‎전에 말했듯이 ‎자기 생각만 하는 거 하지 마 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 ‎어쩌다 가끔 날 먼저 생각해줘 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 ‎솔직히, 너구리 앞에 밀었을 때 ‎너를 먼저 생각한 거야 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 ‎비행기를 탔다고 생각해 봐 69 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 ‎산소마스크를 자식에게 주기 전에 ‎먼저 쓰게 돼 있어 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 ‎난 숨 막혀 죽는데 ‎넌 행복하게 숨 쉬겠군 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 ‎생크림 사러 갈게 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,995 ‎30분 후에 올게 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 ‎이 싸움도 또 할 거야 74 00:04:54,211 --> 00:04:55,796 ‎"세이 그레이스" 75 00:04:55,880 --> 00:04:59,008 ‎우리 눈 버터를 바르고 ‎전자레인지 옆에 서면 76 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 ‎안 되는 걸 발견했어요 77 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 ‎- 지금 해결 중이죠 ‎- 좋아요 78 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 ‎고마워요, 모두 79 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 ‎다들 열심히 했고 ‎멋진 아이디어였어요 80 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 ‎우린 신경 쓸 게 아주 많죠 81 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 ‎물론, 두려움 없는 지도자 ‎태너스에게 감사드려요 82 00:05:22,948 --> 00:05:24,784 ‎샌프란시스코에서 날아와서 83 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 ‎통고 없이 ‎1주일 동안 머무는 것도요 84 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 ‎한 달이에요 85 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 ‎- 훨씬 좋네요 ‎- 나 없을 때처럼 지내요 86 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 ‎다들 업무 보시고 ‎다음 주에도 일이 있길 기도해요 87 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 ‎농담이에요 88 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 ‎그럴까요? 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 ‎수고했어요, 맬로리 90 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 ‎이 방에서 덜 중요한 ‎다른 사람들도 잘했어요 91 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 ‎여기 있죠 92 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 ‎이게 좋아? 이걸 봐봐 ‎맬로리, 잠깐 좀 쓰자 93 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 ‎- 허락할게 ‎- '여러분, 난 맬로리예요' 94 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 ‎'이젠 내가 사장이죠' 95 00:06:04,740 --> 00:06:07,827 ‎'오늘은 다툼 없는 수요일이에요' 96 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 ‎'모두 둘러앉아 마주 보며 웃고' 97 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 ‎'못한 일에 사과하고 ‎캐슈 치즈 만들어요' 98 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 ‎그래, 좋아 99 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 ‎- 재밌네요 ‎- 정말 웃겼어 100 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 ‎좋아요, 회의 끝내죠 ‎괜찮아요, 태너스? 101 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 ‎난 여기 없는 거지만 ‎오후 3시에 다시 만나죠 102 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 ‎3시요 103 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 ‎- 막강한 여자와 일하는 거 좋다 ‎- 그것만 좋아할까? 104 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 ‎맬로리, 잠시 얘기할 수 있나요? 105 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 ‎- 네, 별일 없죠? ‎- 문제가 있더군요 106 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 ‎내 웃음요? 107 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 ‎내 후두개가 조금 이상하죠 ‎아픈 소리 같지만 안 아파요 108 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 ‎네, 그 웃음은 정말 싫지만 ‎그게 아니라 브리아나요 109 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 ‎내가 여기 있을 땐 ‎누가 제일 짱인지 알고 싶어요 110 00:06:52,830 --> 00:06:54,498 ‎알아둬요, 언제나 나죠 111 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 ‎하지만 없을 때도 ‎누가 제일 짱인지 알고 싶어요 112 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 ‎이건 비밀로 해요 113 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 ‎브리아나가 아직도 ‎지휘관처럼 보여요 114 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 ‎당신이 제일 짱이 아니면 ‎뭐인지 알아요? 115 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 ‎- 작은 짱? ‎- 이인자 바나나요 116 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 ‎바나나 좋죠, 당분이 많아서 ‎늘 좋진 않지만 117 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 ‎내 회사를 바나나에게 ‎맡길 순 없어요 118 00:07:16,937 --> 00:07:18,147 ‎그건 짱에게 줘야죠 119 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 ‎내가 바나나란 인상을 ‎받지 않았길 바라요 120 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 ‎아무 인상도 안 줬어요 ‎그게 문제죠 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 ‎딜러드가 인정하게 하면 돼요 122 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 ‎컴텍 주식을 털기 전에 ‎폭락할 걸 안 사실만요 123 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 ‎대화 시작하긴 좋겠군요 124 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 ‎'너 주식 털기 전에 ‎어떻게 폭락할 거 알았니?' 125 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 ‎그렇게 시작한 적 있지 ‎내가 들었어 126 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 ‎그땐 끔찍한 게 아니지 127 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 ‎연방 도청 장치를 ‎몸에 안 달았으니까 128 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 ‎'털다'가 무슨 뜻이죠? 129 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 ‎그리고 내부자 거래가 ‎정확히 뭐예요? 130 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 ‎- 왜 불법이죠? ‎- 나중에 경영대 보내줄게 131 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 ‎캐린, 이 일 하는 사람은 ‎그 얘길 별로 안 해요 132 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 ‎'이 일'이라는 게 ‎정확히 어떤 거죠? 133 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 ‎그래요, 두 분이 도움이 되겠네요 134 00:08:08,822 --> 00:08:11,367 ‎계속 질문하면 ‎의심하지 않을 거예요 135 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 ‎잠깐만, 뭐요? 136 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 ‎우리가 첩보 요원으로 ‎월가 선수를 잡는 거 같아 137 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 ‎난 첩보 요원 못 해요 138 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 ‎깊이 빠져서 못 돌아올까 봐 겁나? 139 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 ‎그래, 그게 걱정이다 140 00:08:25,548 --> 00:08:28,008 ‎5분 전엔 걱정 같은 거 없었잖아 141 00:08:28,092 --> 00:08:30,594 ‎- 당신이 하는 거니까 ‎- 봐봐 142 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 ‎닉을 여기서 내보내야 해 143 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 ‎- 확실히 맘 먹은 거야? ‎- 있지… 144 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 ‎'방법은 있지만 ‎안 하기로 선택한 거잖아' 145 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 ‎내 바른말을 나한테 쓰는 거 싫어 146 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 ‎하는 건가요? ‎장치는 안 달아도 됩니다 147 00:08:46,110 --> 00:08:48,571 ‎- 말만 시키면 돼요 ‎- 해야겠네요 148 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 ‎도청 장치 안 해도 된다니 ‎나도 해요 149 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 ‎복장 갖추게 스파이 고글을 줘요 150 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 ‎- 스파이 고글이 뭐죠? ‎- 그냥 고글 하나 줘요 151 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 ‎이 연어는 생선 맛이 많이 나요 152 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 ‎이 사람은 예민한 미각과 ‎엄청난 허벅지가 있죠 153 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 ‎그 둘은 보통 같이 오는 거야 154 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 ‎연어와 피자처럼, 멋지다, 솔 155 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 ‎안 먹을 거야? 156 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 ‎당신 먹는 거 보는 게 좋아 157 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 ‎너무 자상하다 158 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 ‎어차피 자기 허벅지에 안 좋아 159 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 ‎로버트, 정말 헌신적이지 않아? 160 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 ‎자기 연인을 위해 ‎피자를 기꺼이 포기하잖아 161 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 ‎먹을래? 162 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 ‎지저분하긴 163 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 ‎창피하다 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 ‎그 손을 물 거야 165 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 ‎세상에, 그거 롤렉스 데이토나요? 166 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 ‎롤렉스예요 167 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 ‎하지만 내 이름은 스티비죠 168 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 ‎내가 똑같은 시계가 있었는데 ‎도둑맞아… 169 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 ‎- 주방 일 좀 도와줄래? ‎- 피자 먼저 다 먹고 170 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 ‎그 손 물어버린다 171 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 ‎실례하죠 172 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 ‎- 내가 문제예요? ‎- 우리 문제죠 173 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 ‎이런, 내 바지 때문이죠? ‎원래 그런 거예요 174 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 ‎뻣뻣한 면인데다 능직이죠 175 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 ‎이 회사에 이메일 보냈는데 ‎답장을 안 해요 176 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 ‎아뇨, 바지는 괜찮아요 ‎브리아나와 내 사이가 문제죠 177 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 ‎내가 알아도 돼요? ‎그 여자를 잘 모르는데 178 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 ‎부탁해요, 도움이 필요해요 179 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 ‎미팅에서 농담했던 거 말이에요 180 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 ‎인제 하면 안 돼요 181 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 ‎내가 바나나 같으니까요 ‎난 짱이 돼야 해요 182 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 ‎어떤 응답이든 ‎성희롱이 되니까 관두죠 183 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 ‎바지 텐트 말한 건 괜찮고요? 184 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 ‎내가 잘못한 거죠 185 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 ‎- 언니 입 닥치게 해줄래요? ‎- 아뇨 186 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 ‎못 해요, 점수 모은 거로 ‎내 생일 식당을 고르게 됐어요 187 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 ‎그러지 말고요, 배리 188 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 ‎권한 위임 잘해야 좋은 경영자고 189 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 ‎상관으로서 부하 직원에게 ‎지시하는 거예요 190 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 ‎난 내 상관에게 ‎실수하는 거라고 말하는 거죠 191 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 ‎미팅 때 브리아나가 ‎당신 밟는 걸 막고 싶으면 192 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 ‎본인이 직접 맞서야 해요 193 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 ‎존중받을 유일한 방법이죠 194 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 ‎하지만 하기 싫어요 195 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 ‎정말 좋아하는 거 알지, 친구야 196 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 ‎그래, 세 번째로 말했을 때 ‎이미 알아들었어 197 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 ‎닉의 옛 벗을 만나서 반가워요 198 00:11:43,620 --> 00:11:47,249 ‎두 모사꾼이 뭘 꾸몄는지 ‎빨리 듣고 싶네요 199 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 ‎잡담은 됐고, 주식을 어떻게 털죠? 200 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 ‎미안해요, 프랭키가 ‎온라인 주식시장 수업을 들어요 201 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 ‎기밀정보 얻으려고 혈안이죠 202 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 ‎말 나온 김에, 얘가 ‎질문 좀 해도 될까요? 203 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 ‎주식은 따분해요 204 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 ‎두 분 '샤크 탱크' 얘기를 하죠 205 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 ‎아주 대단해요 ‎그 변기는 백만 달러 아이디어죠 206 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 ‎그래요? 207 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 ‎방금 해변에 묻었는데 ‎바로 캐올 수 있어요 208 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 ‎아니, 그게 백만 달러 ‎아이디어일 수는 있지만 209 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 ‎당신은 거래 한 번에 더 많이 벌죠 210 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 ‎어떻게 해요, 조? 211 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 ‎일어나라 같은 회사에 ‎투자하는 거죠 212 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 ‎컴텍도요? 213 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 ‎지금 일어나라 얘기 중이야 214 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 ‎이 친구는 대단한 투자가죠 ‎아량이 넓거든요 215 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 ‎넌 용서를 잘하지? 맞지, 조? 216 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 ‎뭐? 217 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 ‎마실 걸 가져올게 218 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 ‎여기 있잖아 219 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 ‎당신은 그냥 여기 있어 ‎조 바로 옆에 220 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 ‎큰 거래 얘기를 해주실지 모르잖아 221 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 ‎아니면 그 거래를 ‎지금 우리랑 해도 돼 222 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 ‎뜬금없는 얘기지만 ‎경제사범 감옥도 있을 만해 223 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 ‎조가 하는 말이면 ‎난 뭐든 듣고 싶네요 224 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 ‎우리 회사 투자 건이라면요 225 00:13:00,697 --> 00:13:04,076 ‎다른 얘기도 들을 게 많잖아? 226 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 ‎그 전설적인 트레이딩 같은 거 227 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 ‎다시 컴텍 얘기예요? 228 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 ‎감옥이 좋은 거 알았으니까 ‎얘기해라 229 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 ‎그래, 까짓거 ‎통 큰 숙녀들인 거 같은데 230 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 ‎우린 열심히 공부하고 ‎그 회사를 믿었죠 231 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 ‎그러곤 더는 믿지 않기로 했어요 232 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 ‎왜 안 믿기로 했죠? 233 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 ‎상관없어, 우리를 믿으시잖아 234 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 ‎나한텐 중요해 235 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 ‎잘나가는 트레이더 ‎진짜 경험담이 안 궁금해? 236 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 ‎- 별로 ‎- 좋아요 237 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 ‎하지만 이건 기밀입니다 238 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 ‎- 컴텍 주식을 턴 이유는… ‎- 네 239 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 ‎그게… 240 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 ‎뭐 하는 거죠? 241 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 ‎춤추고 싶네요 ‎닉 가슴에 대고 말이죠 242 00:13:54,418 --> 00:13:57,880 ‎내가 자기를 데이토나라고 ‎부른 줄 아는 243 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 ‎저 섹시한 멍청이가 우릴 털었어 244 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 ‎무슨 말을 하는 거야? 245 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 ‎스티비 마자가 집에 들어와서 ‎우리 물건을 훔쳤다고 246 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 ‎저 친구? 247 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 ‎도둑질을 했다고? 248 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 ‎연어가 생선인 걸 ‎오늘 배운 친구야 249 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 ‎놈이 내 시계를 차고 ‎내 집에 있다고 250 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 ‎화장실 위치를 어떻게 알지? 251 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 ‎그래, 왔던 집처럼 행동했지 252 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 ‎생각을 해, 로버트 253 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 ‎놈의 이두박근을 봤어? ‎세쿼이아 나무통 같다 254 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 ‎왜 피터와 사귀겠어? 255 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 ‎스티비가 연애하는 게 256 00:14:32,956 --> 00:14:36,877 ‎왕권 보석, 즉 우리 집에 ‎접근하기 위해서라고? 257 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎이제야 알아듣는군 258 00:14:38,837 --> 00:14:42,716 ‎실제 범죄 팟캐스트 듣다가 ‎자는 거 그만해라 259 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 ‎시계가 맞지도 않아, 흘러내려 260 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 ‎분명히 나한텐 맞을 거야 261 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 ‎안 돼, 잠깐, 솔 262 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 ‎이봐요, 스티비 263 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 ‎그 아름답고 독특하고 ‎구하기 힘든 시계 차봐도 돼요? 264 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 ‎구하기 힘들어요? 265 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 ‎바로 여기 있잖아요 266 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 ‎물건 찾는 덴 귀신이죠 267 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 ‎재능이야 268 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 ‎- 솔, 꼭 이래야겠어? ‎- 자 269 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 ‎이걸 봐 270 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 ‎딱 맞지 271 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 ‎여러분, 난 여기 없어요 272 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 ‎매의 눈으로 감시하지만 ‎난 여기 없는 거죠 273 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 ‎시작하죠 274 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 ‎에리카, 매출 분석한 거 ‎아주 잘했어요 275 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 ‎- 수치를 출력만 했어요 ‎- 대단한 작업이죠 276 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 ‎브리아나, 안타깝지만 말할게 277 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 ‎- 새 립틴트 이름이 구려 ‎- 아주 좋지 278 00:15:37,396 --> 00:15:38,230 ‎뭐? 279 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 ‎둘 다 맞는 거 같네요 280 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 ‎'세덕트릭스'가 싫진 않은데 ‎그냥 나쁘단 거야 281 00:15:45,278 --> 00:15:47,239 ‎팀원과 함께 대안을 100개 만들어 282 00:15:47,322 --> 00:15:49,825 ‎- 오늘 오후까지 ‎- 이미 오늘 오후다 283 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 ‎기억나? '아침, 점심, 오늘 오후'? 284 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 ‎음료 분수대 물 먹어봤어요? 285 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 ‎- 정말 신선해요 ‎- 네 286 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 ‎신선하지 않은 건 뭘까? ‎언니 신제품 보고서 287 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 ‎안목 안 따지는 사람한테는 ‎괜찮겠지 288 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 ‎내 업무 성적이 안 좋으면 ‎딴사람 시키면 되겠네 289 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 ‎업무 지시를 하는 거야 290 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 ‎대체 뭐 하는 거죠? 291 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 ‎쟤가 멋대로 나갔어요 292 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 ‎내 맘대로 안 했으면 진짜 끝났지 ‎우리 회사에 투자한대요 293 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 ‎주식 좀 털면 어때요? ‎그럴 이유가 있었던 거예요 294 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 ‎- 네가 무슨 말 하는지 알아? ‎- 난 내 말 안 들어 295 00:16:28,697 --> 00:16:29,990 ‎그냥 계속 말하는 거지 296 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 ‎닉이 작전을 성공시킬 거야 297 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 ‎지금부턴 ‎'그레이스와 프랭키와 닉'이다 298 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 ‎- 새롭게 시작해! ‎- 프랭키 299 00:16:37,622 --> 00:16:41,710 ‎이거 성공 못 하면 ‎내 인생을 못 찾는 거야 300 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 ‎이 변기를 만들 마지막 기회야 301 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 ‎사기 안 치는 투자자를 ‎꼭 찾을 거야 302 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 ‎넌 언제 정신 차릴래? 303 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 ‎변기 업계엔 천사가 없어 304 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 ‎닉 친구를 잡고 싶은 사람 있어요? 305 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 ‎- 없어요! ‎- 있어요! 306 00:16:56,224 --> 00:16:59,561 ‎프랭키, 난 전남편하고 ‎더는 같이 못 살아 307 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 ‎됐니? 난 돌기 직전이야 308 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 ‎그 사람이 아니라 ‎같이 있으면 내가 변해 309 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 ‎수동적이고 존중하게 돼 310 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 ‎그 사람을 위해 ‎늙은 여자인 척도 했어 311 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 ‎- 저번 날은 머리도 말려줬지 ‎- 너 그러는 거 싫어 312 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 ‎그러면 날 다시 찾도록 도와줘 313 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 ‎난 남자들을 위하느라 ‎시간 낭비 너무 많이 했어 314 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 ‎뭔지 알겠군 315 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 ‎나랑 같이 살고 싶은 거야 316 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 ‎맞아 317 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 ‎좋아, 동업자 ‎닉 없이 일어날 방법을 찾을게 318 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 ‎그 남자를 데려가요, 펜모어 319 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 ‎다른 남자를 잡으러 왔어요 320 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 ‎맞아요, 그렇죠 321 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 ‎이 비둘기를 미끼로 잡아요 322 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 ‎실제로 이 각본에선 ‎당신이 미끼예요 323 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 ‎고맙네요, 컴쟁이 324 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 ‎잘 가, 데릭, 안녕, 바네사 325 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 ‎조심해, 그 팔 미안해 326 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 ‎나가, 그래, 무슨 엿 같은 짓이지? 327 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 ‎- 뭐가? ‎- 망신 주려고 했잖아 328 00:18:01,540 --> 00:18:05,001 ‎모두 앞에서, 내 시부모는 ‎첫 만남에 볼 거 다 봤다 329 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 ‎난 망신 불가야 330 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 ‎콧대는 꺾을 수 있지 331 00:18:11,383 --> 00:18:13,885 ‎드디어 같이 일할 방법을 ‎찾은 줄 알았는데 332 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 ‎넌 태너스가 오자마자 333 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 ‎완전 브리아나처럼 행동했지 334 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 ‎난 오후에 창피를 줬지만 335 00:18:20,475 --> 00:18:24,187 ‎- 언니가 아침에 먼저 했어 ‎- 넌 오후가 뭔지도 몰라 336 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 ‎언니가 대장일 땐 ‎언니 마음대로 오후였지 337 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 ‎알아, 내가 대장이었으니까 338 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 ‎사랑 때문에 승진을 거절하고 339 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 ‎네가 회사를 낚아채기 전까진 340 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 ‎딱한 브리아나, 힘들었구나 341 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 ‎자기가 거절한 일을 ‎내가 맡았다고 화를 내? 342 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 ‎엄마가 준 회사인데도? 343 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 ‎왜 내게 줬는지 안 궁금해? 344 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 ‎내가 너보다 일을 ‎더 잘할 거 알았거든 345 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 ‎실제로 그렇지 346 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 ‎어딜 그냥 가! 347 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 ‎하지 마, 브리아나! 348 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 ‎안 놔? 349 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 ‎비쩍 마른 엉덩이가! 350 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 ‎바나나 둘이 무슨 난리죠? 351 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 ‎봐요, 우리 주식 얘기 할까요? 352 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 ‎제일 크게 망했던 때를 ‎추억하던 중이죠 353 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 ‎이런, 그건 얼마나 불법이었죠? 354 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 ‎중국인에게 우유를 팔려고 했어요 355 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 ‎당신과 말하는 두 남자는 356 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 ‎'아메리코차이니즈 우유 회사' ‎창립자랍니다 357 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 ‎완전히 망했지 358 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 ‎- 이름은 좋았어 ‎- 그래 359 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 ‎그걸 하루 만에 컴텍으로 ‎다 메꿨잖아요 360 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 ‎얘기해줘요 361 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 ‎다시 말해봐 ‎왜 우유 사업을 한 거지? 362 00:19:41,806 --> 00:19:43,934 ‎네가 중국 총리가 그랬다고 했어 363 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 ‎애들은 하루에 한 잔씩 ‎우유를 마셔야 한다고 364 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 ‎- 무조건 성공이랬다 ‎- 망했지 365 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 ‎결국 알게 됐어 366 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 ‎우유 십억 갤런이 상하면 ‎엄청난 돈을 잃는 걸 367 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 ‎내가 멍청한 건 알겠지만 ‎넌 왜 같이했어? 368 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 ‎너랑 놀고 싶었으니까 369 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 ‎뭘 했든 상관없었어 370 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 ‎중요한 건 둘이 함께했단 거지 371 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 ‎넌 좋은 친구야 372 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 ‎정말 좋은 친구네 373 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 ‎나도 좋은 친구지 374 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 ‎난 좋은 친구를 배신한 적 있죠 375 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 ‎누구? 376 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 ‎가장 나쁜 짓이었어요 377 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 ‎조, 그만 가요 378 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 ‎가기 전에, 그 물주들더러 ‎나한테 전화하라고 해요 379 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 ‎- 왜 이래요? ‎- 고마웠어요, 가요 380 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 ‎사랑한다, 친구, 가봐 381 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 ‎컴텍 얘기를 시작하려던 참인데 382 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 ‎- 나가! ‎- 가요! 383 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 ‎데이토나가 이런 짓을 하다니 384 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 ‎인제 어떻게 할지가 문제야 385 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 ‎플랑을 먹으면서 ‎즐거운 대화를 할 생각이야 386 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 ‎둘이 간 후에 ‎경찰에 신고할지 결정하자 387 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 ‎지금 저기로 가서 ‎저 인간에게 맞서야 해 388 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 ‎난 그러고 싶지 않아 389 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 ‎우릴 턴 놈이야, 중대 범죄자라고 390 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 ‎지능이 접시 수준이야 391 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 ‎네 걱정은 피터가 화나서 ‎역을 안 주는 거뿐이지? 392 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 ‎그 스카이 매스터슨 역 393 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 ‎그건 생각조차 안 났어 394 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 ‎스카이 매스터슨은 멋진 역이지 395 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 ‎극장 뮤지컬 캐논에선, 맞아 ‎평생 원하던 역이야 396 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 ‎또 시작이군 397 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 ‎로버트는 로버트만 생각하고 ‎솔은 신경 안 써 398 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 ‎자기를 제삼자처럼 말하는 거 ‎싫어하는 거 알잖아 399 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 ‎솔은 알지 400 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 ‎로버트가 또 행동 안 해서 ‎솔이 해야겠지 401 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 ‎사랑하는 관중이 있는 ‎무대엔 못 서겠지만 402 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 ‎정의 앞에 당당해질 거야 403 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 ‎피터 404 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 ‎당신에게 할 말이 있어 405 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 ‎뭔데요? 406 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 ‎- 들으면 실망할 거야… ‎- 기다려! 407 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 ‎이 너구리들은 나한테 맡겨 408 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 ‎미안하다, 피터 409 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 ‎네 남자친구는 자기 정체를 속였어 410 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 ‎일단, 전혀 멍청하지 않아 411 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 ‎거의 그 수준이긴 하죠 412 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 ‎아니, 큰 도둑이야 413 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 ‎네게서 우리 열쇠를 훔쳤어 ‎돌려주면 좋겠다, 아무튼 414 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 ‎우리가 잘 때 여기에 침입했어 415 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 ‎- 저 시계가 어디서 났겠니? ‎- 뭐요? 416 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 ‎로버트, 이거 연기예요? 417 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 ‎언제나 그렇듯, 너무 과하군요 418 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 ‎여기서 연기하는 사람은 ‎스티비밖에 없어 419 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 ‎네 좋은 심성을 이용한 거지 420 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 ‎말도 안 돼요 421 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 ‎난 심성 안 좋아요, 다들 알죠 422 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 ‎내가 훔친 시계를 차고 ‎왜 이 집에 오죠? 423 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 ‎내가 멍청해 보여요? 424 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 ‎아니 425 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 ‎넌 아름다워 426 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 ‎난 그것만 중요해 427 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 ‎왜 이래, 쟤를 봐 ‎얼마든 상대가 있는데 428 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 ‎왜 너를 사귀지? 429 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 ‎세상에, 내…? 430 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 ‎내 눈에서 물이 샌다 431 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 ‎- 피터 ‎- 말 걸지 마요 432 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 ‎쳐다볼 생각도 말고 433 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 ‎기다려, 피터, 제발, 미안하다 434 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 ‎너와 스티비에게 ‎너무 심한 말을 했어 435 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 ‎하지만 시계 얘긴 끝내야 해 ‎안 그래, 솔? 436 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 ‎그래, 내 시계와 똑같은 걸 찼어 ‎어디에도 없는 거야 437 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 ‎항상 이 그릇 속에 넣어뒀지 438 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 ‎아주 가끔은 이 서랍에 넣고 439 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 ‎그게… 440 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 ‎여기 있네 441 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 ‎스티비, 시계 취향이 ‎상당히 고급인 걸 말했나요? 442 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 ‎그래, 만두는 주식이야 443 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 ‎나만 이게 곧 상할 걸 안 거지 444 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 ‎그래서 최고가로 팔아 445 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 ‎- 좋아 ‎- 아니, 안 좋아 446 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 ‎난 상할 걸 알면 안 돼 447 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 ‎만두가 상할 리 없잖아 448 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 ‎수업은 끝났다 449 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 ‎내일 케밥으로 다시 해 볼게 450 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 ‎당신 절친이 아직 전화 안 했어요 451 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 ‎지금 도망 중이에요 452 00:24:00,690 --> 00:24:02,901 ‎대포폰 이용 방법을 알면 453 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 ‎바로 전화할 거요 454 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 ‎왔어요, 패티? 455 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 ‎안녕하세요, 닉 456 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 ‎애들레이드, 남자가 방문하기엔 ‎약간 늦지 않았니? 457 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 ‎아냐, 아직 시간 많아, 언니 458 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‎이젠 연기 안 해도 돼 459 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 ‎뭐? 460 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 ‎이젠 연기 안 해도 된다고! 461 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 ‎무슨 일이죠? 462 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 ‎솔직히 털어놓을게요 463 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 ‎그레이스는 도움 필요 없어요 ‎오히려 날 돌보는 거죠 464 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 ‎이해가 안 가네요 465 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 ‎가택 연금 받으려고 연기했어요 466 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 ‎닉, 뭐 하는 거야? 467 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 ‎조를 보내줬으니 신세 졌잖아 468 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 ‎그리고 당신이 옳았어 ‎새로 시작해야지 469 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 ‎그리고 개방형 교도소에 470 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 ‎한증막도 설치했다니까 ‎다 잘된 거야 471 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 ‎아뇨, 체육관에서 ‎에어컨을 뗀 거예요 472 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 ‎알겠네요 473 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 ‎날 데려가요, 패티 474 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 ‎닉, 정말 고마워 475 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 ‎아직 아무 데도 못 가요 476 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 ‎중죄인을 그냥 내 차에 못 태워요 477 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 ‎서류 작업에 절차가 많아요 ‎최소 일주일 걸리죠 478 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 ‎대체 여긴 남자가 ‎멋진 퇴장도 못 하는군 479 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 ‎여기 있을 거면, 패티 480 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 ‎만두 좀 살래요? 상했어요 481 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 ‎싫어요 482 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 ‎내부자 거래는 힘든 거 같다 483 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 ‎그렇지 않아요 484 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 ‎자막: 김지수