1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
O que dizer sobre um ícone
3
00:00:52,095 --> 00:00:57,683
que viveu intensamente,
mas nos deixou cedo demais?
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
Grace, quer dizer algumas palavras?
5
00:01:01,479 --> 00:01:05,024
Não, seu discurso fúnebre para
o nosso vaso já basta.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Cabelo novo, personalidade igual.
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,195
Está bem.
8
00:01:11,114 --> 00:01:15,618
Foi uma aventura louca,
mas prefiro vivê-la com você
9
00:01:15,701 --> 00:01:18,538
do que viver uma aventura normal
com qualquer um.
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,790
Menos quando você dirige.
11
00:01:20,873 --> 00:01:23,084
Ah, que lindo!
12
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
Também preparei uma versão
de "Amazing Grace",
13
00:01:26,420 --> 00:01:30,842
mas alterei a letra para falar
sobre a falta de patrocínio para o vaso.
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
- Sou bemol. Grace, me dê um dó.
- Sim.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,979
Dá para não fazer isso? Ei!
Estamos ocupadas.
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,649
Agora teremos que recomeçar o funeral.
17
00:01:46,732 --> 00:01:47,859
Desculpe.
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,403
Interessante que você parece
estar sofrendo mais
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,405
pelo vaso do que pelo nosso casamento.
20
00:01:52,488 --> 00:01:55,741
É difícil sofrer com você sempre aqui.
21
00:01:55,825 --> 00:01:57,493
Não pude nem sentir saudade.
22
00:01:57,577 --> 00:02:01,372
Se eu pudesse fazer alguma coisa
para sair daqui, eu faria.
23
00:02:01,455 --> 00:02:06,002
Você pode fazer uma coisa.
Mas escolhe não fazer.
24
00:02:06,085 --> 00:02:08,379
Não vou entregar meu melhor amigo.
25
00:02:08,462 --> 00:02:12,341
Seu melhor amigo?
Acho que sequer me falou dele.
26
00:02:12,425 --> 00:02:15,511
- Eu não te contava tudo.
- Não brinca!
27
00:02:15,595 --> 00:02:18,973
Não posso usar uma escuta.
A fita vai grudar nos pelos do meu peito.
28
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Espere aí. Pode usar uma escuta
para o FBI?
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
Isso está na minha lista de desejos,
30
00:02:25,313 --> 00:02:27,899
depois de comer xarope de chocolate
em gravidade zero.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,027
Não posso. Não conseguiria me perdoar.
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,322
Não sei como vou te perdoar
por mais dois anos e nove meses.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,200
E se ela quiser namorar de novo?
34
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
- Quer namorar de novo?
- Não.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
- Já?
- Não quero namorar ninguém.
36
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Eu só… Preciso seguir em frente,
e você também, Nick.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,631
Estamos velhos demais para ficarmos
juntos pelos próximos três anos.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,176
Se fizer isso,
vai se livrar da sua pena e de mim.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,305
Uma descarga, como é bom ouvir
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
E dela.
41
00:03:00,306 --> 00:03:03,601
Você sobe e levanta minha bunda
42
00:03:08,105 --> 00:03:09,357
Trouxe um presente.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,320
É uma máquina do tempo, para voltarmos
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
para antes de você me empurrar
na frente do guaxininzinho?
45
00:03:17,198 --> 00:03:19,200
Quase. É um relógio.
46
00:03:20,201 --> 00:03:26,165
O relógio que me roubaram
era um Rolex Daytona raro.
47
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
Este é um Rip Curl com pulseira
de plástico.
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,045
Este brilha no escuro.
49
00:03:31,128 --> 00:03:34,298
Você acha que meu perdão
é tão barato assim?
50
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
Esperava que fosse.
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
Não dá para deixar para lá
e curtir o brunch?
52
00:03:39,929 --> 00:03:45,017
Quer sentar perto do Peter
ou do idiota sexual dele, Stevie?
53
00:03:45,101 --> 00:03:49,438
Por que não me joga na frente
de quem você não quer sentar perto?
54
00:03:49,939 --> 00:03:50,815
Está bem.
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,193
Que tal eu buscar o crème fraîche
56
00:03:54,277 --> 00:03:56,654
para sua pizza de salmão maravilhosa?
57
00:03:57,280 --> 00:03:59,115
Um dado interessante
58
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
é que intolerantes à lactose
podem comer crème fraîche,
59
00:04:01,826 --> 00:04:04,370
porque é um laticínio fermentado.
60
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Tem certeza de que quer ir sozinho?
61
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
Uma lata de chantilly pode pular em você.
62
00:04:10,126 --> 00:04:14,130
Meu Deus! Já faz três semanas
que aquilo aconteceu.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Já pedi desculpas mil vezes.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,428
Por favor, me diga como me redimir
com você e com o resto do país.
65
00:04:20,511 --> 00:04:23,931
Já disse, você poderia parar
de pensar sempre em si mesmo.
66
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
De vez em quando, me ponha na frente.
67
00:04:26,058 --> 00:04:30,396
Foi o que fiz, quando pus você
na frente do guaxinim.
68
00:04:30,479 --> 00:04:32,898
Pense como se estivesse num avião
69
00:04:32,982 --> 00:04:36,777
e devesse pôr sua máscara antes
de pôr a do seu filho.
70
00:04:36,861 --> 00:04:40,489
Você respira feliz enquanto eu sufoco.
71
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Vou buscar o crème fraîche, então.
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,995
Volto em meia hora.
73
00:04:46,078 --> 00:04:47,621
Essa briga também.
74
00:04:55,880 --> 00:04:59,008
Descobrimos que não dá para ficar
perto do micro-ondas
75
00:04:59,091 --> 00:05:00,843
usando nosso creme para os olhos.
76
00:05:01,344 --> 00:05:04,263
- Estamos trabalhando nisso.
- Ótimo. Ótimo.
77
00:05:04,347 --> 00:05:06,015
Obrigada, pessoal,
78
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
por todo seu trabalho
e ideias maravilhosas.
79
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
Temos muito o que fazer aqui.
80
00:05:19,737 --> 00:05:22,865
Claro, agradeço à nossa líder
corajosa, Teneth,
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,784
por vir de São Francisco
82
00:05:24,867 --> 00:05:26,869
e passar a semana aqui sem avisar.
83
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
O mês.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
- Melhor ainda.
- Finjam que não estou aqui.
85
00:05:31,415 --> 00:05:34,543
Trabalhem e rezem para ainda
terem suas vagas na semana que vem.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,504
Brincadeira!
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,422
Será?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Bom trabalho, Mallory,
89
00:05:41,175 --> 00:05:43,928
e todos os que importam menos nesta sala.
90
00:05:44,929 --> 00:05:45,763
Presente.
91
00:05:56,399 --> 00:05:59,652
Achou isso bom? Veja só essa.
Mallory, me empreste.
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,030
- Pode pegar.
- "Oi, pessoal, sou a Mallory.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,657
Sou a chefe agora.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,827
E hoje é a Quarta sem Confronto.
95
00:06:07,910 --> 00:06:10,246
Dia em que sentamos e sorrimos
uns para os outros,
96
00:06:10,329 --> 00:06:14,125
pedindo desculpas pelo que não fizemos.
E fazemos queijo de castanhas."
97
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Está bem. Está bem.
98
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
- Isso foi engraçado.
- Muito engraçado.
99
00:06:20,840 --> 00:06:24,093
Está bem. A reunião acabou. Não é, Taneth?
100
00:06:24,176 --> 00:06:27,930
Eu nem estou aqui,
mas vou revê-los às 15h.
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,724
Às 15h.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,311
- Adoro trabalhar para mulheres fortes.
- Vou te mostrar o que você adora.
103
00:06:34,395 --> 00:06:37,815
Mallory, posso falar com você?
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
- Claro, está tudo bem?
- Você tem um problema.
105
00:06:40,693 --> 00:06:41,944
É minha risada?
106
00:06:42,027 --> 00:06:45,656
Tenho uma coisa na epiglote.
Sei que parece dolorido, não é.
107
00:06:45,739 --> 00:06:49,452
Ah, não, eu odeio sua risada,
mas seu problema é a Brianna.
108
00:06:49,535 --> 00:06:52,746
Quando estou numa sala,
gosto de saber quem manda.
109
00:06:52,830 --> 00:06:54,498
E sou sempre eu.
110
00:06:54,582 --> 00:06:57,501
Mas também gosto de saber
quem manda na minha ausência.
111
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Não espalhe que eu fiz isso.
112
00:07:02,256 --> 00:07:05,551
Parece que a Brianna ainda manda aqui.
113
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
Você sabe o que é se não é o mandachuva?
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,890
- A subalterna?
- A segunda banana.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,976
Eu amo bananas. Não sempre,
porque elas têm muito açúcar,
116
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
mas não posso deixar uma banana
mandar na minha empresa.
117
00:07:16,937 --> 00:07:18,147
Isso é para mandachuvas.
118
00:07:18,230 --> 00:07:21,901
Tomara que não pense
que eu sou uma banana.
119
00:07:21,984 --> 00:07:25,196
Não penso que você é nada.
Esse é o problema.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,869
Precisa que o Dillard admita que sabia
121
00:07:31,952 --> 00:07:35,080
que as ações da ComTeq afundariam
antes de ele vender tudo.
122
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
Belo jeito de puxar papo.
123
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
Diga: "Como sabia que as ações
cairiam antes da venda a descoberto?"
124
00:07:40,211 --> 00:07:43,047
Você já começou um papo assim. Eu ouvi.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
Está bem, não é tão ruim assim,
126
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
se você não gravar a conversa para o FBI.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
O que é "venda a descoberto"?
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,516
E o que é negociar
com informações privilegiadas?
129
00:07:53,599 --> 00:07:57,102
- E por que é ilegal?
- Aulas de Administração depois.
130
00:07:57,186 --> 00:08:02,399
Karin, quem faz isso não conversa
sobre isso.
131
00:08:02,483 --> 00:08:06,111
E quando diz "isso", ao que se refere?
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
Quer saber? Elas podem ajudar.
133
00:08:08,822 --> 00:08:11,367
Podem fazer perguntas sem
levantar suspeita.
134
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Espere aí, o quê?
135
00:08:12,868 --> 00:08:17,706
Acho que ela quer nossa ajuda
para pegar um figurão de Wall Street.
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
Não posso ajudar.
137
00:08:20,251 --> 00:08:23,796
Está com medo de ir fundo demais
e não voltar?
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,464
É, esse é o meu medo.
139
00:08:25,548 --> 00:08:27,466
Não tinha medo há cinco minutos.
140
00:08:27,550 --> 00:08:30,594
- Porque era você quem ia.
- Ouça…
141
00:08:31,053 --> 00:08:33,097
Temos que tirar o Nick daqui.
142
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
- E você não mudou de ideia quanto a isso?
- Ouça…
143
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
"Você pode fazer uma coisa,
mas escolhe não fazer".
144
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Detesto quando você me cita
e eu estou certa.
145
00:08:42,815 --> 00:08:46,026
Topam ou não?
Vocês não precisam usar escuta.
146
00:08:46,110 --> 00:08:48,571
- É só conseguirem que ele fale.
- Acho que é um sim.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
Eu também topo.
Já que não estaremos com a escuta,
148
00:08:51,574 --> 00:08:53,826
vou precisar de óculos de espiã.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,288
- O que são óculos de espiã?
- Arranje qualquer um para ela.
150
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Este salmão tem gosto de peixe.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,094
Ele tem um paladar aguçado
e coxas incríveis.
152
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
As duas coisas costumam combinar.
153
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Como salmão e pizza. Viva o Sol!
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
Não quer?
155
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Gosto mais de ver você comer.
156
00:09:27,276 --> 00:09:28,611
Que fofo!
157
00:09:29,403 --> 00:09:32,573
E não faz bem para suas coxas, mesmo.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Robert, que coisa mais linda!
159
00:09:38,037 --> 00:09:41,624
Ele priorizou o desejo do parceiro
pela pizza, não o dele.
160
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Você quer?
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,338
Menino desajeitado.
162
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Estou envergonhado.
163
00:09:52,092 --> 00:09:53,469
Vou morder sua mão.
164
00:09:55,763 --> 00:10:00,100
Meu Deus! É um Rolex... Daytona?
165
00:10:01,393 --> 00:10:02,645
É um Rolex.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Mas meu nome é Stevie.
167
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Eu tinha o mesmo relógio, mas foi rou…
168
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Pode me ajudar na cozinha, por favor?
- Posso acabar a pizza?
169
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
Vou morder sua mão.
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Com licença.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
- Estou encrencado?
- Temos um problema.
172
00:10:24,333 --> 00:10:28,921
Meu Deus, é a minha calça, não é?
Ela é assim mesmo.
173
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
É caqui. Pode ser até sarja.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,927
Escrevi para a empresa sobre ela.
Não responderam.
175
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
Não. O problema não é sua calça.
É a Brianna.
176
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Sou a pessoa certa para ajudar?
Não a conheço bem.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,271
Por favor, preciso da sua ajuda.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Sabe quando ela fez as piadas na reunião?
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
Ela não pode repetir aquilo.
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
Fico parecendo uma banana,
e preciso ser a mandachuva.
181
00:10:54,655 --> 00:10:57,866
Se eu responder qualquer coisa,
pode me processar por assédio.
182
00:10:57,950 --> 00:11:00,285
Mas falar no volume da sua calça pode?
183
00:11:01,328 --> 00:11:03,497
Foi um erro meu.
184
00:11:03,580 --> 00:11:06,083
- Pode fazê-la parar com isso?
- Não.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,837
Não. Vou guardar meus pontos para jantar
onde eu quiser no meu aniversário.
186
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Qual é, Barry.
187
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
Delegar faz parte da boa gerência,
188
00:11:13,257 --> 00:11:16,927
e eu sou a chefe e mando
o funcionário fazer o que deve.
189
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
Eu sou o funcionário e digo
à chefe que ela está se enganando.
190
00:11:22,141 --> 00:11:25,853
Se quiser mesmo que a Brianna pare
de queimá-la nas reuniões,
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
precisa se impor diante dela.
192
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Só assim ela vai te respeitar.
193
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Mas eu não quero.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Você sabe que te amo muito, cara.
195
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Sim, eu ouvi na terceira vez.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
É ótimo conhecer um velho amigo do Nick.
197
00:11:43,620 --> 00:11:47,249
Estou louca para saber
o que vocês dois aprontaram.
198
00:11:47,332 --> 00:11:51,170
Chega de papo furado.
Como é a venda a descoberto de uma ação?
199
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Desculpe. Frankie está fazendo
um curso sobre o mercado de ações.
200
00:11:56,008 --> 00:11:57,885
Ela quer muito suas dicas.
201
00:11:57,968 --> 00:12:01,263
Dito isso, ela pode fazer
algumas perguntas?
202
00:12:01,346 --> 00:12:02,598
Ações são chatas.
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,726
Vamos falar de vocês e do Shark Tank.
204
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Foram ótimas.
Aquele vaso é uma ideia milionária.
205
00:12:09,188 --> 00:12:10,230
Você acha?
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,735
Porque acabamos de enterrá-lo na praia,
mas posso desenterrá-lo já.
207
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
Não. Era uma ideia milionária,
208
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
mas você ganha mais com uma negociação.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Como faz isso, Joe?
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
Investindo em empresas como a sua.
211
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Ou a ComTeq?
212
00:12:25,037 --> 00:12:27,623
Estamos falando da nossa agora.
213
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
Ele é um ótimo investidor, porque perdoa.
214
00:12:30,709 --> 00:12:33,921
Você perdoa, não é? Não é, Joe?
215
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
O quê?
216
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Vou pegar uns drinques.
217
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Já temos drinques.
218
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
Por que não fica aqui? Do lado do Joe.
219
00:12:42,846 --> 00:12:46,225
Tomara que ele nos conte
dos grandes negócios que fez.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,228
Ou ele pode fazer um grande negócio
agora conosco.
221
00:12:49,311 --> 00:12:54,024
Falando nisso,
a prisão não é tão ruim assim.
222
00:12:54,107 --> 00:12:57,319
Eu gostaria de saber o que Joe
tem a dizer,
223
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
desde que seja sobre investir
na nossa empresa.
224
00:13:00,697 --> 00:13:04,076
Mas queremos ouvir a opinião
de Joe sobre outras coisas.
225
00:13:04,159 --> 00:13:06,078
Como seu negócio lendário.
226
00:13:06,161 --> 00:13:08,163
Voltamos a falar da ComTeq?
227
00:13:08,247 --> 00:13:11,291
Agora que já sabemos que a prisão
é ótima, vá em frente.
228
00:13:11,375 --> 00:13:14,419
Quer saber? Por que não?
Vocês parecem legais.
229
00:13:14,503 --> 00:13:18,090
Nós fizemos o dever de casa,
acreditamos na empresa,
230
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
mas, um dia, digamos que paramos
de acreditar.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,804
Por que pararam de acreditar?
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Quem liga! Ele acredita na nossa.
233
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
Eu ligo.
234
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Não quer ouvir os babados
de um figurão das finanças?
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
- Não.
- Está bem.
236
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Mas isso não sai da sala.
237
00:13:34,982 --> 00:13:37,943
- A história por trás da ComTeq…
- Sim.
238
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
Bom…
239
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
O que está fazendo?
240
00:13:43,532 --> 00:13:47,244
Quero dançar. Perto do peito do Nick.
241
00:13:54,418 --> 00:14:00,841
Aquele idiota sensual que acha
que eu o chamei de Daytona nos roubou.
242
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
Do que está falando?
243
00:14:02,676 --> 00:14:07,306
Stevie Mazza invadiu nossa casa
e roubou nossas coisas.
244
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Aquele cara?
245
00:14:09,600 --> 00:14:10,976
Ele planejou um roubo?
246
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
Sol, ele acabou de aprender
que salmão é peixe.
247
00:14:13,312 --> 00:14:17,024
Ele está com meu relógio, Robert.
Na nossa casa.
248
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
E como ele sabia onde era o banheiro?
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Ele já esteve numa casa antes.
250
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Pense bem, Robert.
251
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
Viu os bíceps dele?
São do tamanho de uma sequoia.
252
00:14:28,285 --> 00:14:30,412
Por que ele estaria com o Peter?
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,873
Acha que Stevie está
se relacionando com ele
254
00:14:32,956 --> 00:14:36,877
só para ter acesso
à joia da coroa que é a nossa casa?
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
Até que enfim você entendeu.
256
00:14:38,837 --> 00:14:42,716
Sol, precisa parar de ouvir podcasts
de crimes antes de dormir.
257
00:14:42,799 --> 00:14:46,386
O relógio nem serve nele. Estava folgado.
258
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
Mas aposto que serviria em mim.
259
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Não, espere, Sol.
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,226
Ei, Stevie,
261
00:14:53,310 --> 00:14:57,731
posso experimentar esse seu relógio
lindo, único e raro?
262
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
Raro?
263
00:14:59,775 --> 00:15:01,151
Está bem aqui, tolinho.
264
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
Ele sempre sabe onde tudo está.
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
É um dom.
266
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
- Sol, precisa fazer isso?
- Ei.
267
00:15:09,785 --> 00:15:10,702
Olha só isso!
268
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Serviu perfeitamente.
269
00:15:16,917 --> 00:15:18,794
Muito bem, pessoal, não estou aqui.
270
00:15:18,877 --> 00:15:21,964
Claro que estou de olho em vocês,
mas não estou aqui.
271
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Então vamos começar.
272
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Erica, adorei as análises de vendas
que estão fazendo.
273
00:15:27,928 --> 00:15:31,306
- Só imprimimos os números.
- E foi um excelente trabalho.
274
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
Brianna, detesto dizer isso,
275
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
- mas odiei o nome do batom novo.
- É ótimo.
276
00:15:37,396 --> 00:15:38,230
O quê?
277
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Parece que ambas têm razão.
278
00:15:40,816 --> 00:15:44,069
Não é que eu não goste de "Seductrix".
Mas é péssimo.
279
00:15:45,278 --> 00:15:47,239
Reúna sua equipe e pensem em 100 opções
280
00:15:47,322 --> 00:15:49,825
- até hoje à tarde.
- Mas já é hoje à tarde.
281
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Lembra-se? O dia é: "manhã,
almoço, tarde".
282
00:15:55,789 --> 00:15:59,209
Vocês já provaram a água do bebedouro?
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
- É muito fresca.
- É.
284
00:16:01,169 --> 00:16:04,006
Sabe o que não é fresco?
Seu relatório de novos produtos.
285
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
É bom, se você odeia seus olhos.
286
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Se meu trabalho é tão ruim,
por que não pede a outro que faça?
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,013
Preciso te dar alguma tarefa.
288
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
O que está havendo?
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
Ela se rebelou.
290
00:16:17,436 --> 00:16:22,190
Estaria me rebelando se não me rebelasse.
Ele quer investir no nosso produto.
291
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
E daí que vendeu todas as ações?
Deve ter tido um bom motivo.
292
00:16:25,861 --> 00:16:28,613
- Você está se ouvindo?
- Eu tento não me ouvir,
293
00:16:28,697 --> 00:16:29,990
mas vou continuar falando.
294
00:16:30,073 --> 00:16:32,242
Acho que pode funcionar com o Nick.
295
00:16:32,325 --> 00:16:35,454
De agora em diante, seremos
"Grace, Frankie e Nick".
296
00:16:35,537 --> 00:16:37,539
- Vamos renovar a marca!
- Frankie,
297
00:16:37,622 --> 00:16:41,710
se não fizermos isso,
nunca mais vou recuperar minha vida.
298
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
E eu nunca mais vou poder vender o vaso.
299
00:16:44,504 --> 00:16:48,216
Vamos achar um investidor
que não seja um pilantra. Prometo.
300
00:16:48,300 --> 00:16:50,427
Não aprendeu nada, Grace?
301
00:16:50,510 --> 00:16:52,846
Não há anjos no ramo das privadas.
302
00:16:52,929 --> 00:16:54,598
Alguém vai grampear o amigo do Nick?
303
00:16:54,681 --> 00:16:55,599
- Não!
- Sim!
304
00:16:56,224 --> 00:16:59,561
Frankie, não posso mais morar
com meu ex-marido.
305
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Está bem? Estou surtando.
306
00:17:02,898 --> 00:17:06,526
Não é ele, é quem eu sou com ele.
307
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Fico passiva, amável.
308
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
Eu finji ser uma velha por ele.
309
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
- Até sequei o cabelo dele outro dia.
- Detesto ver você assim.
310
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Então me ajude a voltar a ser eu.
311
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
Já perdi muito tempo agradando aos homens
da minha vida.
312
00:17:24,336 --> 00:17:26,171
Eu sei qual é o problema.
313
00:17:27,005 --> 00:17:28,840
Você quer ficar só comigo.
314
00:17:28,924 --> 00:17:30,258
Quero.
315
00:17:31,551 --> 00:17:36,431
Está bem, sócia.
Vamos tirar o Nick da privada.
316
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
Pode prendê-lo, Fenmore.
317
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Estamos aqui para prender o outro cara.
318
00:17:41,353 --> 00:17:42,854
Isso, isso, isso.
319
00:17:42,938 --> 00:17:45,273
Vamos fazer a isca abrir o bico.
320
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
Tecnicamente, neste contexto,
vocês são as iscas.
321
00:17:49,444 --> 00:17:50,487
Valeu, nerd.
322
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Tchau, Derek. Tchau, Vanessa.
323
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
Cuidado! Desculpe pelo braço.
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
Saiam. Legal. Que merda foi aquela?
325
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
- Como assim?
- Você tentou me constranger
326
00:18:01,540 --> 00:18:05,001
na frente de todos? Meus sogros
me viram nua quando nos conhecemos.
327
00:18:05,085 --> 00:18:06,503
Nada mais me envergonha.
328
00:18:06,586 --> 00:18:08,213
Tem que saber qual é seu lugar.
329
00:18:11,383 --> 00:18:13,885
Achei que tivéssemos descoberto
como trabalhar juntas,
330
00:18:13,969 --> 00:18:15,428
mas quando Taneth chegou,
331
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
você deu uma de Brianna.
332
00:18:18,140 --> 00:18:20,392
Eu só envergonhei você essa tarde,
333
00:18:20,475 --> 00:18:24,187
- depois que me envergonhou hoje cedo.
- Nem sabe o que é uma tarde.
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
A tarde é quando a chefe quiser.
335
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Eu sei, porque já fui a chefe
336
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
até recusar uma promoção por amor,
337
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
e você me roubar a empresa.
338
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
Coitadinha da Brianna,
339
00:18:35,740 --> 00:18:38,994
está brava porque eu peguei uma vaga
que ela nem queria,
340
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
numa empresa que a mamãe lhe deu.
341
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
Por que será que ela me deu a empresa?
342
00:18:45,876 --> 00:18:48,795
Porque sabia que eu seria melhor
do que você nos negócios.
343
00:18:50,922 --> 00:18:52,007
E eu sou.
344
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
Não me dê as costas!
345
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Não. Brianna!
346
00:19:02,475 --> 00:19:03,727
Não!
347
00:19:04,603 --> 00:19:05,979
Bunda ossuda!
348
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
O que as duas bananas estão fazendo?
349
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Oi, pessoal. Estão falando de ações?
350
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Estamos relembrando nosso maior fracasso.
351
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Puxa! Foi muito ilegal?
352
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
Tentamos vender leite aos chineses.
353
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Está falando com os dois
354
00:19:26,082 --> 00:19:29,419
inventores da "Fábrica de Leite
Americo-Chinesa".
355
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Um fracasso enorme.
356
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
- Mas o nome era bom.
- Era.
357
00:19:33,131 --> 00:19:37,719
Ora, você deve ter recuperado todo
o dinheiro em um dia com a ComTeq.
358
00:19:38,261 --> 00:19:39,387
Desembuche.
359
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
Por que entramos no ramo do leite, mesmo?
360
00:19:41,806 --> 00:19:43,934
Você me disse
que o primeiro-ministro chinês
361
00:19:44,017 --> 00:19:46,978
disse que as crianças deveriam
tomar um copo de leite por dia.
362
00:19:47,062 --> 00:19:48,980
- Disse que não perderíamos.
- E perdemos.
363
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Acontece que
364
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
quando um bilhão de litros de leite
azeda, perdemos muito dinheiro.
365
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Entendo por que eu fiz besteira,
mas por que você topou?
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Eu queria ficar com você.
367
00:19:59,491 --> 00:20:00,951
Não importava o que fizéssemos,
368
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
só importava estarmos juntos.
369
00:20:04,621 --> 00:20:05,914
Você é um bom amigo.
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,667
Puxa, ele é um bom amigo.
371
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
Eu sou uma boa amiga.
372
00:20:12,003 --> 00:20:13,797
Eu traí uma boa amiga uma vez.
373
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Quem?
374
00:20:16,675 --> 00:20:18,885
Foi a pior coisa que fiz.
375
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
Joe, é melhor você ir.
376
00:20:21,263 --> 00:20:24,474
Mas antes, pode pedir para seu pessoal
do financeiro me ligar?
377
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
- O que está havendo?
- Adorei recebê-lo. Mas vá.
378
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Amo você, mas vá.
379
00:20:28,520 --> 00:20:30,730
Eu ia começar a falar sobre a ComTeq.
380
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Vá!
381
00:20:34,317 --> 00:20:36,861
Não acredito que Daytona fez isso.
382
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
O que fazemos agora?
383
00:20:39,698 --> 00:20:43,201
Estou pensando em comer um flan,
conversar um pouco,
384
00:20:43,285 --> 00:20:46,705
e, quando eles forem embora,
decidimos se vale chamar a polícia.
385
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Precisamos confrontá-lo.
386
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
Eu não quero fazer isso.
387
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Ele nos roubou. Ele é um bandido.
388
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Ele tem o QI de um prato.
389
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
Você não quer irritar o Peter,
390
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
para não perder o papel de Sky Masterson.
391
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Nem pensei nisso,
392
00:21:05,473 --> 00:21:08,059
que Sky Masterson é um dos maiores papéis
393
00:21:08,143 --> 00:21:12,772
do cânone do teatro musical e, sim,
que tudo na minha vida me leva a ele.
394
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
Lá vamos nós de novo.
395
00:21:13,982 --> 00:21:17,027
Robert pensando no Robert, não no Sol.
396
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Sabe que eu odeio quando fala
de si mesmo na terceira pessoa.
397
00:21:20,280 --> 00:21:21,239
Sol sabe.
398
00:21:21,781 --> 00:21:28,079
Mas como o Robert não vai fazer nada,
de novo, Sol vai ter que fazer.
399
00:21:28,163 --> 00:21:32,292
Ele pode não subir ao palco
diante de uma multidão de adoradores,
400
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
mas vai apoiar a justiça.
401
00:21:38,006 --> 00:21:38,882
Peter…
402
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
preciso lhe dizer uma coisa.
403
00:21:41,551 --> 00:21:42,385
O quê?
404
00:21:43,053 --> 00:21:45,305
- Você não vai gostar disso…
- Espere!
405
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
Deixe os guaxinins comigo.
406
00:21:50,685 --> 00:21:52,103
Lamento dizer, Peter,
407
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
mas seu namorado não é quem você imagina.
408
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
Para começar, ele não é burro.
409
00:21:59,110 --> 00:22:00,612
Muito pelo contrário.
410
00:22:00,695 --> 00:22:02,739
Ele é um mestre do roubo.
411
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
Ele roubou nossas chaves,
que gostaríamos de ter de volta,
412
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
e invadiu nossa casa enquanto dormíamos.
413
00:22:08,078 --> 00:22:10,330
- Onde acha que ele arranjou o relógio?
- O quê?
414
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Robert, isso é uma atuação?
415
00:22:12,332 --> 00:22:14,751
Porque, como sempre,
está exagerada além da conta.
416
00:22:14,834 --> 00:22:17,712
Infelizmente, o único atuando aqui
agora é o Stevie.
417
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
Aproveitando-se da sua bondade
para se dar bem.
418
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Impossível.
419
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Não sou bondoso. Todos sabem disso.
420
00:22:24,302 --> 00:22:27,889
Por que eu viria aqui com o relógio
que teria roubado?
421
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Tenho cara de idiota?
422
00:22:29,557 --> 00:22:30,392
Não.
423
00:22:31,976 --> 00:22:33,436
Tem uma cara linda.
424
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
E só isso me importa.
425
00:22:35,313 --> 00:22:37,524
Olhe para ele.
Poderia estar com qualquer um.
426
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
Por que estaria com você?
427
00:22:46,574 --> 00:22:48,201
Ah, meu Deus! Meus…
428
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Meus olhos estão marejados.
429
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
- Peter.
- Não fale comigo.
430
00:22:53,415 --> 00:22:55,166
Nem me olhe.
431
00:23:01,089 --> 00:23:03,133
Espere! Peter, por favor. Sinto muito.
432
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Eu não deveria ter dito isso
sobre vocês dois,
433
00:23:05,677 --> 00:23:08,263
mas tínhamos que falar do relógio.
Não é, Sol?
434
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Sim, ele está com um relógio igual
ao meu, que sumiu.
435
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
E eu sempre o deixo aqui.
436
00:23:14,602 --> 00:23:17,981
Menos quando deixo nesta gaveta,
o que é raro.
437
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Mas é…
438
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
onde ele está.
439
00:23:24,320 --> 00:23:27,532
Devo dizer, Stevie, que tem um gosto
excelente para relógios.
440
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
Está bem, os bolinhos são ações.
441
00:23:35,331 --> 00:23:37,834
Só que eu sei que vão cair em breve,
442
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
então eu as vendo no preço máximo.
443
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
- Ótimo.
- Não, não é ótimo.
444
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Eu não devo saber que vão cair.
445
00:23:45,216 --> 00:23:47,886
Não existe um bolinho caído.
446
00:23:47,969 --> 00:23:49,179
Acabou a aula.
447
00:23:49,262 --> 00:23:52,223
Vamos tentar de novo amanhã
com espetinhos.
448
00:23:56,853 --> 00:23:59,397
Seu melhor amigo não me ligou ainda.
449
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Ele está fugindo.
450
00:24:00,690 --> 00:24:05,904
Mas assim que souber como usar
um celular pré-pago, ele vai te ligar.
451
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
Oi, Patty.
452
00:24:08,823 --> 00:24:10,033
Oi, Nick.
453
00:24:10,909 --> 00:24:15,747
Adelaide, não é tarde para visitas?
454
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
Não, não. Ainda é cedo, querida.
455
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Não precisa mais fazer isso.
456
00:24:21,920 --> 00:24:22,795
O quê?
457
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Não precisa mais fazer isso.
458
00:24:27,133 --> 00:24:29,636
O que está havendo aqui?
459
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
Vou jogar limpo.
460
00:24:31,304 --> 00:24:34,807
Grace não precisa que eu cuide dela.
Ela é quem cuida de mim.
461
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Não entendo.
462
00:24:36,142 --> 00:24:38,478
Fingimos para eu ter prisão domiciliar.
463
00:24:38,561 --> 00:24:40,480
Nick, o que está fazendo?
464
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
Eu lhe devo essa por deixar Joe fugir.
465
00:24:43,358 --> 00:24:45,860
Além do mais, tem razão.
É hora de seguirmos em frente.
466
00:24:46,486 --> 00:24:49,739
E eu soube que o presídio
467
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
acabou de ganhar uma sauna,
aí vi vantagem.
468
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
Não, tiraram o ar-condicionado
da academia.
469
00:24:57,080 --> 00:24:57,997
Está bem.
470
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
Pode me prender, Patty.
471
00:25:01,084 --> 00:25:03,670
Nick. Obrigada, obrigada.
472
00:25:07,257 --> 00:25:10,510
Mas você não vai ainda.
473
00:25:10,593 --> 00:25:13,096
Não posso levar um criminoso no meu Fiat.
474
00:25:13,179 --> 00:25:17,392
Tem muita papelada e burocracia.
Vai levar no mínimo uma semana.
475
00:25:20,061 --> 00:25:23,856
Como posso ir embora de maneira dramática?
476
00:25:23,940 --> 00:25:27,026
Bom, se você vai ficar, Patty,
477
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
quer comprar bolinhos? Estão meio caídos.
478
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Não.
479
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
Usar informações
privilegiadas parece difícil.
480
00:25:35,535 --> 00:25:37,203
Na verdade, não é.
481
00:26:26,169 --> 00:26:28,671
Legendas: Iara Regina Brazil