1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 O que dizer sobre um ícone 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 que viveu intensamente, mas nos deixou cedo demais? 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 Grace, quer dizer algumas palavras? 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 Não, seu discurso fúnebre para o nosso vaso já basta. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 Cabelo novo, personalidade igual. 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 Está bem. 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 Foi uma aventura louca, mas prefiro vivê-la com você 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 do que viver uma aventura normal com qualquer um. 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 Menos quando você dirige. 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 Ah, que lindo! 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 Também preparei uma versão de "Amazing Grace", 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 mas alterei a letra para falar sobre a falta de patrocínio para o vaso. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 - Sou bemol. Grace, me dê um dó. - Sim. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 Dá para não fazer isso? Ei! Estamos ocupadas. 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 Agora teremos que recomeçar o funeral. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 Desculpe. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 Interessante que você parece estar sofrendo mais 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 pelo vaso do que pelo nosso casamento. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,741 É difícil sofrer com você sempre aqui. 21 00:01:55,825 --> 00:01:57,493 Não pude nem sentir saudade. 22 00:01:57,577 --> 00:02:01,372 Se eu pudesse fazer alguma coisa para sair daqui, eu faria. 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 Você pode fazer uma coisa. Mas escolhe não fazer. 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 Não vou entregar meu melhor amigo. 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 Seu melhor amigo? Acho que sequer me falou dele. 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 - Eu não te contava tudo. - Não brinca! 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 Não posso usar uma escuta. A fita vai grudar nos pelos do meu peito. 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 Espere aí. Pode usar uma escuta para o FBI? 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 Isso está na minha lista de desejos, 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 depois de comer xarope de chocolate em gravidade zero. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 Não posso. Não conseguiria me perdoar. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 Não sei como vou te perdoar por mais dois anos e nove meses. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 E se ela quiser namorar de novo? 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 - Quer namorar de novo? - Não. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 - Já? - Não quero namorar ninguém. 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 Eu só… Preciso seguir em frente, e você também, Nick. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 Estamos velhos demais para ficarmos juntos pelos próximos três anos. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 Se fizer isso, vai se livrar da sua pena e de mim. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,305 Uma descarga, como é bom ouvir 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 E dela. 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 Você sobe e levanta minha bunda 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Trouxe um presente. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 É uma máquina do tempo, para voltarmos 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 para antes de você me empurrar na frente do guaxininzinho? 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 Quase. É um relógio. 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 O relógio que me roubaram era um Rolex Daytona raro. 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 Este é um Rip Curl com pulseira de plástico. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 Este brilha no escuro. 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 Você acha que meu perdão é tão barato assim? 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 Esperava que fosse. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 Não dá para deixar para lá e curtir o brunch? 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 Quer sentar perto do Peter ou do idiota sexual dele, Stevie? 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 Por que não me joga na frente de quem você não quer sentar perto? 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 Está bem. 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 Que tal eu buscar o crème fraîche 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 para sua pizza de salmão maravilhosa? 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 Um dado interessante 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 é que intolerantes à lactose podem comer crème fraîche, 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 porque é um laticínio fermentado. 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 Tem certeza de que quer ir sozinho? 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 Uma lata de chantilly pode pular em você. 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 Meu Deus! Já faz três semanas que aquilo aconteceu. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 Já pedi desculpas mil vezes. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 Por favor, me diga como me redimir com você e com o resto do país. 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 Já disse, você poderia parar de pensar sempre em si mesmo. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 De vez em quando, me ponha na frente. 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 Foi o que fiz, quando pus você na frente do guaxinim. 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 Pense como se estivesse num avião 69 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 e devesse pôr sua máscara antes de pôr a do seu filho. 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 Você respira feliz enquanto eu sufoco. 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 Vou buscar o crème fraîche, então. 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,995 Volto em meia hora. 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 Essa briga também. 74 00:04:55,880 --> 00:04:59,008 Descobrimos que não dá para ficar perto do micro-ondas 75 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 usando nosso creme para os olhos. 76 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 - Estamos trabalhando nisso. - Ótimo. Ótimo. 77 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 Obrigada, pessoal, 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 por todo seu trabalho e ideias maravilhosas. 79 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 Temos muito o que fazer aqui. 80 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 Claro, agradeço à nossa líder corajosa, Teneth, 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,784 por vir de São Francisco 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 e passar a semana aqui sem avisar. 83 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 O mês. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 - Melhor ainda. - Finjam que não estou aqui. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 Trabalhem e rezem para ainda terem suas vagas na semana que vem. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 Brincadeira! 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 Será? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 Bom trabalho, Mallory, 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 e todos os que importam menos nesta sala. 90 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 Presente. 91 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 Achou isso bom? Veja só essa. Mallory, me empreste. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 - Pode pegar. - "Oi, pessoal, sou a Mallory. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 Sou a chefe agora. 94 00:06:04,740 --> 00:06:07,827 E hoje é a Quarta sem Confronto. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 Dia em que sentamos e sorrimos uns para os outros, 96 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 pedindo desculpas pelo que não fizemos. E fazemos queijo de castanhas." 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Está bem. Está bem. 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 - Isso foi engraçado. - Muito engraçado. 99 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 Está bem. A reunião acabou. Não é, Taneth? 100 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 Eu nem estou aqui, mas vou revê-los às 15h. 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 Às 15h. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 - Adoro trabalhar para mulheres fortes. - Vou te mostrar o que você adora. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 Mallory, posso falar com você? 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 - Claro, está tudo bem? - Você tem um problema. 105 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 É minha risada? 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 Tenho uma coisa na epiglote. Sei que parece dolorido, não é. 107 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 Ah, não, eu odeio sua risada, mas seu problema é a Brianna. 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 Quando estou numa sala, gosto de saber quem manda. 109 00:06:52,830 --> 00:06:54,498 E sou sempre eu. 110 00:06:54,582 --> 00:06:57,501 Mas também gosto de saber quem manda na minha ausência. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 Não espalhe que eu fiz isso. 112 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 Parece que a Brianna ainda manda aqui. 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 Você sabe o que é se não é o mandachuva? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 - A subalterna? - A segunda banana. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 Eu amo bananas. Não sempre, porque elas têm muito açúcar, 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 mas não posso deixar uma banana mandar na minha empresa. 117 00:07:16,937 --> 00:07:18,147 Isso é para mandachuvas. 118 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 Tomara que não pense que eu sou uma banana. 119 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 Não penso que você é nada. Esse é o problema. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 Precisa que o Dillard admita que sabia 121 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 que as ações da ComTeq afundariam antes de ele vender tudo. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 Belo jeito de puxar papo. 123 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 Diga: "Como sabia que as ações cairiam antes da venda a descoberto?" 124 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 Você já começou um papo assim. Eu ouvi. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 Está bem, não é tão ruim assim, 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 se você não gravar a conversa para o FBI. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 O que é "venda a descoberto"? 128 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 E o que é negociar com informações privilegiadas? 129 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 - E por que é ilegal? - Aulas de Administração depois. 130 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 Karin, quem faz isso não conversa sobre isso. 131 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 E quando diz "isso", ao que se refere? 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 Quer saber? Elas podem ajudar. 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,367 Podem fazer perguntas sem levantar suspeita. 134 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 Espere aí, o quê? 135 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 Acho que ela quer nossa ajuda para pegar um figurão de Wall Street. 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 Não posso ajudar. 137 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 Está com medo de ir fundo demais e não voltar? 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 É, esse é o meu medo. 139 00:08:25,548 --> 00:08:27,466 Não tinha medo há cinco minutos. 140 00:08:27,550 --> 00:08:30,594 - Porque era você quem ia. - Ouça… 141 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 Temos que tirar o Nick daqui. 142 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 - E você não mudou de ideia quanto a isso? - Ouça… 143 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 "Você pode fazer uma coisa, mas escolhe não fazer". 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 Detesto quando você me cita e eu estou certa. 145 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 Topam ou não? Vocês não precisam usar escuta. 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,571 - É só conseguirem que ele fale. - Acho que é um sim. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 Eu também topo. Já que não estaremos com a escuta, 148 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 vou precisar de óculos de espiã. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 - O que são óculos de espiã? - Arranje qualquer um para ela. 150 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Este salmão tem gosto de peixe. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 Ele tem um paladar aguçado e coxas incríveis. 152 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 As duas coisas costumam combinar. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Como salmão e pizza. Viva o Sol! 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 Não quer? 155 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 Gosto mais de ver você comer. 156 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 Que fofo! 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 E não faz bem para suas coxas, mesmo. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Robert, que coisa mais linda! 159 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 Ele priorizou o desejo do parceiro pela pizza, não o dele. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 Você quer? 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 Menino desajeitado. 162 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Estou envergonhado. 163 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 Vou morder sua mão. 164 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 Meu Deus! É um Rolex... Daytona? 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 É um Rolex. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Mas meu nome é Stevie. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 Eu tinha o mesmo relógio, mas foi rou… 168 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 - Pode me ajudar na cozinha, por favor? - Posso acabar a pizza? 169 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 Vou morder sua mão. 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 Com licença. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 - Estou encrencado? - Temos um problema. 172 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 Meu Deus, é a minha calça, não é? Ela é assim mesmo. 173 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 É caqui. Pode ser até sarja. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 Escrevi para a empresa sobre ela. Não responderam. 175 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 Não. O problema não é sua calça. É a Brianna. 176 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Sou a pessoa certa para ajudar? Não a conheço bem. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Por favor, preciso da sua ajuda. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Sabe quando ela fez as piadas na reunião? 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 Ela não pode repetir aquilo. 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 Fico parecendo uma banana, e preciso ser a mandachuva. 181 00:10:54,655 --> 00:10:57,866 Se eu responder qualquer coisa, pode me processar por assédio. 182 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 Mas falar no volume da sua calça pode? 183 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 Foi um erro meu. 184 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 - Pode fazê-la parar com isso? - Não. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 Não. Vou guardar meus pontos para jantar onde eu quiser no meu aniversário. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 Qual é, Barry. 187 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 Delegar faz parte da boa gerência, 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 e eu sou a chefe e mando o funcionário fazer o que deve. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 Eu sou o funcionário e digo à chefe que ela está se enganando. 190 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 Se quiser mesmo que a Brianna pare de queimá-la nas reuniões, 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 precisa se impor diante dela. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 Só assim ela vai te respeitar. 193 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 Mas eu não quero. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Você sabe que te amo muito, cara. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Sim, eu ouvi na terceira vez. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 É ótimo conhecer um velho amigo do Nick. 197 00:11:43,620 --> 00:11:47,249 Estou louca para saber o que vocês dois aprontaram. 198 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 Chega de papo furado. Como é a venda a descoberto de uma ação? 199 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Desculpe. Frankie está fazendo um curso sobre o mercado de ações. 200 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 Ela quer muito suas dicas. 201 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 Dito isso, ela pode fazer algumas perguntas? 202 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 Ações são chatas. 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 Vamos falar de vocês e do Shark Tank. 204 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 Foram ótimas. Aquele vaso é uma ideia milionária. 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 Você acha? 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 Porque acabamos de enterrá-lo na praia, mas posso desenterrá-lo já. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 Não. Era uma ideia milionária, 208 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 mas você ganha mais com uma negociação. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 Como faz isso, Joe? 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 Investindo em empresas como a sua. 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 Ou a ComTeq? 212 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 Estamos falando da nossa agora. 213 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 Ele é um ótimo investidor, porque perdoa. 214 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 Você perdoa, não é? Não é, Joe? 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 O quê? 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 Vou pegar uns drinques. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 Já temos drinques. 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 Por que não fica aqui? Do lado do Joe. 219 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 Tomara que ele nos conte dos grandes negócios que fez. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 Ou ele pode fazer um grande negócio agora conosco. 221 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 Falando nisso, a prisão não é tão ruim assim. 222 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 Eu gostaria de saber o que Joe tem a dizer, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 desde que seja sobre investir na nossa empresa. 224 00:13:00,697 --> 00:13:04,076 Mas queremos ouvir a opinião de Joe sobre outras coisas. 225 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 Como seu negócio lendário. 226 00:13:06,161 --> 00:13:08,163 Voltamos a falar da ComTeq? 227 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 Agora que já sabemos que a prisão é ótima, vá em frente. 228 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 Quer saber? Por que não? Vocês parecem legais. 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 Nós fizemos o dever de casa, acreditamos na empresa, 230 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 mas, um dia, digamos que paramos de acreditar. 231 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 Por que pararam de acreditar? 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Quem liga! Ele acredita na nossa. 233 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 Eu ligo. 234 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Não quer ouvir os babados de um figurão das finanças? 235 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 - Não. - Está bem. 236 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 Mas isso não sai da sala. 237 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 - A história por trás da ComTeq… - Sim. 238 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 Bom… 239 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 O que está fazendo? 240 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 Quero dançar. Perto do peito do Nick. 241 00:13:54,418 --> 00:14:00,841 Aquele idiota sensual que acha que eu o chamei de Daytona nos roubou. 242 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 Do que está falando? 243 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 Stevie Mazza invadiu nossa casa e roubou nossas coisas. 244 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 Aquele cara? 245 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 Ele planejou um roubo? 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 Sol, ele acabou de aprender que salmão é peixe. 247 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 Ele está com meu relógio, Robert. Na nossa casa. 248 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 E como ele sabia onde era o banheiro? 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 Ele já esteve numa casa antes. 250 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Pense bem, Robert. 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 Viu os bíceps dele? São do tamanho de uma sequoia. 252 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 Por que ele estaria com o Peter? 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 Acha que Stevie está se relacionando com ele 254 00:14:32,956 --> 00:14:36,877 só para ter acesso à joia da coroa que é a nossa casa? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Até que enfim você entendeu. 256 00:14:38,837 --> 00:14:42,716 Sol, precisa parar de ouvir podcasts de crimes antes de dormir. 257 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 O relógio nem serve nele. Estava folgado. 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Mas aposto que serviria em mim. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 Não, espere, Sol. 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 Ei, Stevie, 261 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 posso experimentar esse seu relógio lindo, único e raro? 262 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 Raro? 263 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 Está bem aqui, tolinho. 264 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 Ele sempre sabe onde tudo está. 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 É um dom. 266 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 - Sol, precisa fazer isso? - Ei. 267 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 Olha só isso! 268 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 Serviu perfeitamente. 269 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 Muito bem, pessoal, não estou aqui. 270 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 Claro que estou de olho em vocês, mas não estou aqui. 271 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 Então vamos começar. 272 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 Erica, adorei as análises de vendas que estão fazendo. 273 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 - Só imprimimos os números. - E foi um excelente trabalho. 274 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 Brianna, detesto dizer isso, 275 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 - mas odiei o nome do batom novo. - É ótimo. 276 00:15:37,396 --> 00:15:38,230 O quê? 277 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 Parece que ambas têm razão. 278 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 Não é que eu não goste de "Seductrix". Mas é péssimo. 279 00:15:45,278 --> 00:15:47,239 Reúna sua equipe e pensem em 100 opções 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,825 - até hoje à tarde. - Mas já é hoje à tarde. 281 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Lembra-se? O dia é: "manhã, almoço, tarde". 282 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 Vocês já provaram a água do bebedouro? 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 - É muito fresca. - É. 284 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 Sabe o que não é fresco? Seu relatório de novos produtos. 285 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 É bom, se você odeia seus olhos. 286 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 Se meu trabalho é tão ruim, por que não pede a outro que faça? 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 Preciso te dar alguma tarefa. 288 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 O que está havendo? 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Ela se rebelou. 290 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 Estaria me rebelando se não me rebelasse. Ele quer investir no nosso produto. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 E daí que vendeu todas as ações? Deve ter tido um bom motivo. 292 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 - Você está se ouvindo? - Eu tento não me ouvir, 293 00:16:28,697 --> 00:16:29,990 mas vou continuar falando. 294 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 Acho que pode funcionar com o Nick. 295 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 De agora em diante, seremos "Grace, Frankie e Nick". 296 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 - Vamos renovar a marca! - Frankie, 297 00:16:37,622 --> 00:16:41,710 se não fizermos isso, nunca mais vou recuperar minha vida. 298 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 E eu nunca mais vou poder vender o vaso. 299 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 Vamos achar um investidor que não seja um pilantra. Prometo. 300 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 Não aprendeu nada, Grace? 301 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 Não há anjos no ramo das privadas. 302 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 Alguém vai grampear o amigo do Nick? 303 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 - Não! - Sim! 304 00:16:56,224 --> 00:16:59,561 Frankie, não posso mais morar com meu ex-marido. 305 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 Está bem? Estou surtando. 306 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 Não é ele, é quem eu sou com ele. 307 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 Fico passiva, amável. 308 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Eu finji ser uma velha por ele. 309 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 - Até sequei o cabelo dele outro dia. - Detesto ver você assim. 310 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Então me ajude a voltar a ser eu. 311 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 Já perdi muito tempo agradando aos homens da minha vida. 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 Eu sei qual é o problema. 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 Você quer ficar só comigo. 314 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 Quero. 315 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 Está bem, sócia. Vamos tirar o Nick da privada. 316 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 Pode prendê-lo, Fenmore. 317 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Estamos aqui para prender o outro cara. 318 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 Isso, isso, isso. 319 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 Vamos fazer a isca abrir o bico. 320 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 Tecnicamente, neste contexto, vocês são as iscas. 321 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 Valeu, nerd. 322 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Tchau, Derek. Tchau, Vanessa. 323 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 Cuidado! Desculpe pelo braço. 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 Saiam. Legal. Que merda foi aquela? 325 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 - Como assim? - Você tentou me constranger 326 00:18:01,540 --> 00:18:05,001 na frente de todos? Meus sogros me viram nua quando nos conhecemos. 327 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 Nada mais me envergonha. 328 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 Tem que saber qual é seu lugar. 329 00:18:11,383 --> 00:18:13,885 Achei que tivéssemos descoberto como trabalhar juntas, 330 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 mas quando Taneth chegou, 331 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 você deu uma de Brianna. 332 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 Eu só envergonhei você essa tarde, 333 00:18:20,475 --> 00:18:24,187 - depois que me envergonhou hoje cedo. - Nem sabe o que é uma tarde. 334 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 A tarde é quando a chefe quiser. 335 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 Eu sei, porque já fui a chefe 336 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 até recusar uma promoção por amor, 337 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 e você me roubar a empresa. 338 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Coitadinha da Brianna, 339 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 está brava porque eu peguei uma vaga que ela nem queria, 340 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 numa empresa que a mamãe lhe deu. 341 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 Por que será que ela me deu a empresa? 342 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 Porque sabia que eu seria melhor do que você nos negócios. 343 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 E eu sou. 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 Não me dê as costas! 345 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 Não. Brianna! 346 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 Não! 347 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 Bunda ossuda! 348 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 O que as duas bananas estão fazendo? 349 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 Oi, pessoal. Estão falando de ações? 350 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 Estamos relembrando nosso maior fracasso. 351 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Puxa! Foi muito ilegal? 352 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 Tentamos vender leite aos chineses. 353 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Está falando com os dois 354 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 inventores da "Fábrica de Leite Americo-Chinesa". 355 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 Um fracasso enorme. 356 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 - Mas o nome era bom. - Era. 357 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 Ora, você deve ter recuperado todo o dinheiro em um dia com a ComTeq. 358 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 Desembuche. 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 Por que entramos no ramo do leite, mesmo? 360 00:19:41,806 --> 00:19:43,934 Você me disse que o primeiro-ministro chinês 361 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 disse que as crianças deveriam tomar um copo de leite por dia. 362 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 - Disse que não perderíamos. - E perdemos. 363 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Acontece que 364 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 quando um bilhão de litros de leite azeda, perdemos muito dinheiro. 365 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Entendo por que eu fiz besteira, mas por que você topou? 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 Eu queria ficar com você. 367 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 Não importava o que fizéssemos, 368 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 só importava estarmos juntos. 369 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Você é um bom amigo. 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 Puxa, ele é um bom amigo. 371 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 Eu sou uma boa amiga. 372 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 Eu traí uma boa amiga uma vez. 373 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Quem? 374 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 Foi a pior coisa que fiz. 375 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 Joe, é melhor você ir. 376 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 Mas antes, pode pedir para seu pessoal do financeiro me ligar? 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 - O que está havendo? - Adorei recebê-lo. Mas vá. 378 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 Amo você, mas vá. 379 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 Eu ia começar a falar sobre a ComTeq. 380 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 Vá! 381 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 Não acredito que Daytona fez isso. 382 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 O que fazemos agora? 383 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 Estou pensando em comer um flan, conversar um pouco, 384 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 e, quando eles forem embora, decidimos se vale chamar a polícia. 385 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Precisamos confrontá-lo. 386 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 Eu não quero fazer isso. 387 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 Ele nos roubou. Ele é um bandido. 388 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 Ele tem o QI de um prato. 389 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 Você não quer irritar o Peter, 390 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 para não perder o papel de Sky Masterson. 391 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Nem pensei nisso, 392 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 que Sky Masterson é um dos maiores papéis 393 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 do cânone do teatro musical e, sim, que tudo na minha vida me leva a ele. 394 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 Lá vamos nós de novo. 395 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 Robert pensando no Robert, não no Sol. 396 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Sabe que eu odeio quando fala de si mesmo na terceira pessoa. 397 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 Sol sabe. 398 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 Mas como o Robert não vai fazer nada, de novo, Sol vai ter que fazer. 399 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 Ele pode não subir ao palco diante de uma multidão de adoradores, 400 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 mas vai apoiar a justiça. 401 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 Peter… 402 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 preciso lhe dizer uma coisa. 403 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 O quê? 404 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 - Você não vai gostar disso… - Espere! 405 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 Deixe os guaxinins comigo. 406 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 Lamento dizer, Peter, 407 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 mas seu namorado não é quem você imagina. 408 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 Para começar, ele não é burro. 409 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 Muito pelo contrário. 410 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 Ele é um mestre do roubo. 411 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 Ele roubou nossas chaves, que gostaríamos de ter de volta, 412 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 e invadiu nossa casa enquanto dormíamos. 413 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 - Onde acha que ele arranjou o relógio? - O quê? 414 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 Robert, isso é uma atuação? 415 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 Porque, como sempre, está exagerada além da conta. 416 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 Infelizmente, o único atuando aqui agora é o Stevie. 417 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 Aproveitando-se da sua bondade para se dar bem. 418 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 Impossível. 419 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 Não sou bondoso. Todos sabem disso. 420 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 Por que eu viria aqui com o relógio que teria roubado? 421 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 Tenho cara de idiota? 422 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 Não. 423 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 Tem uma cara linda. 424 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 E só isso me importa. 425 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 Olhe para ele. Poderia estar com qualquer um. 426 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 Por que estaria com você? 427 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 Ah, meu Deus! Meus… 428 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 Meus olhos estão marejados. 429 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 - Peter. - Não fale comigo. 430 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 Nem me olhe. 431 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 Espere! Peter, por favor. Sinto muito. 432 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Eu não deveria ter dito isso sobre vocês dois, 433 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 mas tínhamos que falar do relógio. Não é, Sol? 434 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 Sim, ele está com um relógio igual ao meu, que sumiu. 435 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 E eu sempre o deixo aqui. 436 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 Menos quando deixo nesta gaveta, o que é raro. 437 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 Mas é… 438 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 onde ele está. 439 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 Devo dizer, Stevie, que tem um gosto excelente para relógios. 440 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 Está bem, os bolinhos são ações. 441 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 Só que eu sei que vão cair em breve, 442 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 então eu as vendo no preço máximo. 443 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 - Ótimo. - Não, não é ótimo. 444 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 Eu não devo saber que vão cair. 445 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 Não existe um bolinho caído. 446 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 Acabou a aula. 447 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 Vamos tentar de novo amanhã com espetinhos. 448 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 Seu melhor amigo não me ligou ainda. 449 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Ele está fugindo. 450 00:24:00,690 --> 00:24:05,904 Mas assim que souber como usar um celular pré-pago, ele vai te ligar. 451 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 Oi, Patty. 452 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 Oi, Nick. 453 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 Adelaide, não é tarde para visitas? 454 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Não, não. Ainda é cedo, querida. 455 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 Não precisa mais fazer isso. 456 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 O quê? 457 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 Não precisa mais fazer isso. 458 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 O que está havendo aqui? 459 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 Vou jogar limpo. 460 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 Grace não precisa que eu cuide dela. Ela é quem cuida de mim. 461 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Não entendo. 462 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 Fingimos para eu ter prisão domiciliar. 463 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 Nick, o que está fazendo? 464 00:24:41,481 --> 00:24:43,233 Eu lhe devo essa por deixar Joe fugir. 465 00:24:43,358 --> 00:24:45,860 Além do mais, tem razão. É hora de seguirmos em frente. 466 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 E eu soube que o presídio 467 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 acabou de ganhar uma sauna, aí vi vantagem. 468 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 Não, tiraram o ar-condicionado da academia. 469 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 Está bem. 470 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 Pode me prender, Patty. 471 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 Nick. Obrigada, obrigada. 472 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 Mas você não vai ainda. 473 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 Não posso levar um criminoso no meu Fiat. 474 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 Tem muita papelada e burocracia. Vai levar no mínimo uma semana. 475 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 Como posso ir embora de maneira dramática? 476 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 Bom, se você vai ficar, Patty, 477 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 quer comprar bolinhos? Estão meio caídos. 478 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 Não. 479 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 Usar informações privilegiadas parece difícil. 480 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Na verdade, não é. 481 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 Legendas: Iara Regina Brazil