1
00:00:06,716 --> 00:00:09,093
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,011
Ce poți spune despre un simbol
3
00:00:52,095 --> 00:00:57,683
care și-a trăit viața ca o lumânare-n vânt
și ne-a părăsit prea devreme?
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
Grace, vrei să spui câteva cuvinte?
5
00:01:01,479 --> 00:01:05,024
Nu, cred că ai elogiat îndeajuns
toaleta noastră.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,944
Coafura e nouă, nu și aroganța.
7
00:01:08,027 --> 00:01:09,195
Bine.
8
00:01:11,114 --> 00:01:15,618
A fost o călătorie nebună,
dar prefer o călătorie nebună cu tine
9
00:01:15,701 --> 00:01:18,538
decât o plimbare normală cu altcineva.
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,790
Mai puțin când conduci.
11
00:01:20,873 --> 00:01:23,084
A fost minunat.
12
00:01:23,167 --> 00:01:26,337
Am și o reinterpretare
a piesei „Amazing Grace”,
13
00:01:26,420 --> 00:01:30,842
cu versurile schimbate,
despre lipsa finanțării pentru toaletă.
14
00:01:35,596 --> 00:01:38,182
- Cânt prea jos. Grace, dă-mi un Do.
- Da.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,979
Te oprești? Hei! Ne întrerupi.
16
00:01:43,062 --> 00:01:46,649
Acum trebuie
s-o luăm de la capăt cu înmormântarea.
17
00:01:46,732 --> 00:01:47,859
Scuze.
18
00:01:47,942 --> 00:01:50,403
Mi se pare interesant că jelești mai mult
19
00:01:50,486 --> 00:01:52,405
toaleta decât căsnicia noastră.
20
00:01:52,488 --> 00:01:55,741
Mi-e greu să jelesc
când ești tot timpul aici.
21
00:01:55,825 --> 00:01:57,451
Nu apuc să-ți duc dorul.
22
00:01:57,535 --> 00:02:01,372
Dacă aș putea face ceva
ca să plec de aici, aș face-o.
23
00:02:01,455 --> 00:02:06,002
Poți să faci ceva, dar alegi să n-o faci.
24
00:02:06,085 --> 00:02:08,379
Nu-mi voi turna cel mai bun prieten.
25
00:02:08,462 --> 00:02:12,341
Prietenul tău cel mai bun.
Nu te-am auzit vorbind despre el.
26
00:02:12,425 --> 00:02:15,511
- Nu ți-am spus totul.
- Nu mai spune!
27
00:02:15,595 --> 00:02:18,973
Nu pot purta microfon.
Mi se lipește de părul de pe piept.
28
00:02:19,056 --> 00:02:23,477
Stai! Ai ocazia
să porți microfon pentru FBI?
29
00:02:23,561 --> 00:02:25,229
E pe locul 17 în lista de dorințe,
30
00:02:25,313 --> 00:02:27,899
după a mânca sirop de ciocolată
în gravitație zero.
31
00:02:27,982 --> 00:02:31,027
Nu pot s-o fac.
Nu mi-aș ierta-o niciodată.
32
00:02:31,110 --> 00:02:34,322
Nu știu cum voi trăi cu tine
încă doi ani și nouă luni.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,200
Și dacă vrea să iasă iar la întâlniri?
34
00:02:38,284 --> 00:02:40,536
- Vrei să ieși iar la întâlniri?
- Nu.
35
00:02:40,620 --> 00:02:43,080
- Deja?
- Nu ies cu nimeni.
36
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Trebuie să merg mai departe. Și tu, Nick.
37
00:02:47,835 --> 00:02:51,631
Suntem prea bătrâni
să mai stăm trei ani împreună.
38
00:02:51,714 --> 00:02:55,176
Dacă faci asta,
te eliberezi de pedeapsă și de mine.
39
00:02:55,259 --> 00:02:59,305
Trasul apei la toaletă, ce sunet plăcut
40
00:02:59,388 --> 00:03:00,223
Și de ea.
41
00:03:00,306 --> 00:03:03,601
Îmi ridici și-mi salți fundul
42
00:03:08,105 --> 00:03:09,357
Ți-am adus un cadou.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,320
E o mașină a timpului, să ne întoarcem
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
înainte de a mă împinge în fața ratonului?
45
00:03:17,198 --> 00:03:19,200
Pe-aproape. E un ceas.
46
00:03:20,201 --> 00:03:26,165
Ceasul care mi-a fost furat
era un Rolex Daytona rar, bicolor.
47
00:03:26,249 --> 00:03:29,252
Acesta e un Rip Curl cu curea de plastic.
48
00:03:29,335 --> 00:03:31,045
Strălucește în întuneric.
49
00:03:31,128 --> 00:03:34,298
Crezi că-mi poți cumpăra iertarea
așa ieftin?
50
00:03:34,382 --> 00:03:35,716
Speram.
51
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
Nu putem s-o lăsăm baltă
și să ne bucurăm de brunch?
52
00:03:39,929 --> 00:03:45,017
Vrei să stai lângă Peter
sau lângă idiotul lui sexual, Stevie?
53
00:03:45,101 --> 00:03:49,438
De ce nu mă împingi
în fața celui lângă care nu vrei să stai?
54
00:03:49,939 --> 00:03:50,815
Bine.
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,193
Mă duc să iau smântână
56
00:03:54,277 --> 00:03:56,654
pentru fabuloasa ta pizza cu somon?
57
00:03:57,280 --> 00:03:59,115
Interesant despre smântână:
58
00:03:59,198 --> 00:04:01,742
cei cu intoleranță la lactoză
o pot consuma,
59
00:04:01,826 --> 00:04:04,370
pentru că este un produs lactat fermentat.
60
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Sigur vrei să te duci singur?
61
00:04:06,747 --> 00:04:10,042
O conservă de frișcă
ar putea sări pe tine.
62
00:04:10,126 --> 00:04:14,130
Doamne! Sunt trei săptămâni
de când s-a întâmplat.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
Mi-am cerut scuze de o mie de ori.
64
00:04:16,299 --> 00:04:20,428
Zi-mi, te rog, cum mă pot revanșa
față de tine și America?
65
00:04:20,511 --> 00:04:23,931
Cum spuneam, ai putea înceta
să te mai gândești la tine.
66
00:04:24,015 --> 00:04:25,975
Să mă pui pe mine pe primul loc.
67
00:04:26,058 --> 00:04:30,396
Practic, te-am pus pe primul loc
când te-am împins în fața ratonului.
68
00:04:30,479 --> 00:04:32,898
Gândește-te că ești într-un avion
69
00:04:32,982 --> 00:04:36,777
și trebuie să-ți pui masca de oxigen
pe față înaintea copilului.
70
00:04:36,861 --> 00:04:40,489
Tu ești fericit și respiri,
în timp ce eu mă sufoc.
71
00:04:40,573 --> 00:04:43,034
Deci… smântână să fie!
72
00:04:44,035 --> 00:04:45,995
Mă întorc în jumătate de oră.
73
00:04:46,078 --> 00:04:47,621
La fel și cearta asta.
74
00:04:55,880 --> 00:04:59,008
Am descoperit că nu poți sta
lângă cuptorul cu microunde
75
00:04:59,091 --> 00:05:00,843
când ești dat cu unt pentru ochi.
76
00:05:01,344 --> 00:05:04,263
- Lucrăm la asta.
- Grozav!
77
00:05:04,347 --> 00:05:06,015
Mulțumesc tuturor
78
00:05:06,098 --> 00:05:09,852
pentru munca și ideile voastre minunate!
79
00:05:17,735 --> 00:05:19,653
Avem multe la care să ne gândim.
80
00:05:19,737 --> 00:05:22,865
Evident, îi mulțumim lui Taneth,
lidera noastră neînfricată,
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,784
că a venit din San Francisco
82
00:05:24,867 --> 00:05:26,869
pentru o săptămână, fără a anunța.
83
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
Pentru o lună.
84
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
- Și mai bine.
- Purtați-vă de parcă n-aș fi aici.
85
00:05:31,415 --> 00:05:34,543
Mergeți la posturi și rugați-vă
să le mai aveți și săptămâna viitoare.
86
00:05:35,419 --> 00:05:36,504
Glumesc.
87
00:05:37,505 --> 00:05:38,422
Sau nu?
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Bravo, Mallory,
89
00:05:41,175 --> 00:05:43,928
și bravo celor care contează mai puțin
și sunt prezenți.
90
00:05:44,929 --> 00:05:45,763
Prezent.
91
00:05:56,399 --> 00:05:59,652
Vi se pare amuzant?
Fiți atenți! Mallory, împrumut asta.
92
00:05:59,735 --> 00:06:03,030
- Ai permisiunea mea.
- „Bună, eu sunt Mallory.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,657
Eu sunt șeful acum.
94
00:06:04,740 --> 00:06:07,827
Azi e Miercurea Fără Confruntări.
95
00:06:07,910 --> 00:06:10,246
E ziua în care stăm și zâmbim
96
00:06:10,329 --> 00:06:14,125
și ne cerem scuze pentru ceva
ce n-am făcut. Și facem brânză de caju.”
97
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
Bine.
98
00:06:18,838 --> 00:06:20,756
- Amuzant.
- Foarte amuzant.
99
00:06:20,840 --> 00:06:24,093
Bine. Ședința s-a terminat. Nu, Taneth?
100
00:06:24,176 --> 00:06:27,930
Nici măcar nu sunt aici,
dar ne vedem din nou la ora 15:00.
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,724
La 15:00.
102
00:06:30,808 --> 00:06:34,311
- Ador să lucrez pentru femei puternice.
- Îți spun eu ce-ți place.
103
00:06:34,395 --> 00:06:37,815
Mallory, putem vorbi puțin?
104
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
- Sigur. E totul în regulă?
- Ai o problemă.
105
00:06:40,693 --> 00:06:41,944
E râsul meu?
106
00:06:42,027 --> 00:06:45,656
Am o chestie ciudată la epiglotă.
Sună dureros, dar nu e.
107
00:06:45,739 --> 00:06:49,452
Nu, chiar urăsc râsul tău,
dar e vorba de Brianna.
108
00:06:49,535 --> 00:06:52,746
Când sunt într-o cameră,
vreau să știu cine-i dulăul.
109
00:06:52,830 --> 00:06:54,457
Ca să știi, mereu sunt eu.
110
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
Dar vreau să știu
cine e dulăul când nu sunt acolo.
111
00:07:00,838 --> 00:07:02,173
Să nu spui c-am făcut asta.
112
00:07:02,256 --> 00:07:05,551
Se pare că Brianna e încă
cea care dă ordine.
113
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
Știi ce ești dacă nu ești tu dulăul?
114
00:07:08,971 --> 00:07:10,890
- Potaia mică?
- Ești banana a doua.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,976
Îmi plac bananele.
Nu tot timpul, că au mult zahăr,
116
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
dar nu pot lăsa o banană
să-mi conducă compania.
117
00:07:16,937 --> 00:07:18,147
Asta o fac dulăii.
118
00:07:18,230 --> 00:07:21,901
Sper că nu ți-am lăsat impresia
că sunt o banană.
119
00:07:21,984 --> 00:07:25,196
Nu mi-ai lăsat nicio impresie.
Asta e problema.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,869
Trebuie să-l faci
să recunoască faptul că știa
121
00:07:31,952 --> 00:07:35,080
că acțiunile ComTeq urmau
să cadă înainte să le vândă.
122
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
Așa începi o conversație.
123
00:07:36,999 --> 00:07:40,127
„Cum ai știut că acțiunile
vor cădea înainte să le măriți?”
124
00:07:40,211 --> 00:07:43,047
Chiar ai început o conversație așa.
Te-am auzit.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,716
Deci nu e groaznic
pentru începutul unei conversații
126
00:07:45,799 --> 00:07:48,219
dacă nu înregistrezi conversația
pentru FBI.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
Ce înseamnă „să le măriți”?
128
00:07:50,095 --> 00:07:53,516
Și o scurtă întrebare:
ce înseamnă tranzacționare din interior?
129
00:07:53,599 --> 00:07:57,102
- De ce e ilegală?
- Te trimit mai târziu la ASE.
130
00:07:57,186 --> 00:08:02,399
Karin, oamenii care fac așa ceva
nu discută între ei despre asta.
131
00:08:02,483 --> 00:08:06,111
Și când spui „așa ceva”,
ce anume înseamnă mai exact?
132
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
De fapt, știi ce? Cele două te pot ajuta.
133
00:08:08,822 --> 00:08:11,367
Pot pune întrebări și nu va părea suspect.
134
00:08:11,450 --> 00:08:12,785
Stai, ce?
135
00:08:12,868 --> 00:08:17,706
Propune să lucrăm sub acoperire
să prindem un jucător de pe Wall Street.
136
00:08:17,790 --> 00:08:19,625
Nu pot să lucrez sub acoperire.
137
00:08:20,251 --> 00:08:23,796
Te temi să nu intri prea adânc
și să nu te mai poți întoarce?
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,464
Da, de asta mă tem eu.
139
00:08:25,548 --> 00:08:28,008
Acum cinci minute nu te temeai de nimic.
140
00:08:28,092 --> 00:08:30,594
- Fiindcă o făceai tu.
- Uite ce…
141
00:08:31,053 --> 00:08:33,097
Trebuie să-l scoatem pe Nick de aici.
142
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
- Nu te-ai răzgândit?
- Ascultă…
143
00:08:36,225 --> 00:08:40,312
„Poți face ceva, dar alegi să n-o faci.”
144
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Urăsc să mă citezi când am dreptate.
145
00:08:42,815 --> 00:08:46,026
Asta înseamnă da sau nu?
Nu trebuie să porți microfon.
146
00:08:46,110 --> 00:08:48,571
- Trebuie să-l faci să vorbească.
- Înseamnă da.
147
00:08:48,654 --> 00:08:51,490
E un da și de la mine.
Dacă nu vom avea microfoane,
148
00:08:51,574 --> 00:08:53,826
trebuie să-mi pun ochelari de spion.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,288
- Ce-s ăia?
- Doar dați-i niște ochelari.
150
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Somonul are gust de pește.
151
00:09:07,756 --> 00:09:12,094
Are un simț al gustului dezvoltat
și coapse incredibile.
152
00:09:12,177 --> 00:09:14,972
De obicei, astea două merg împreună.
153
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
La fel ca somonul și pizza. Bravo, Sol!
154
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
N-o vrei tu?
155
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Îmi place mai mult să te văd mâncând.
156
00:09:27,276 --> 00:09:28,611
Ce drăguț!
157
00:09:29,403 --> 00:09:32,573
Și oricum nu-ți face bine la coapse.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Robert, ce gest altruist!
159
00:09:38,037 --> 00:09:41,624
A pus dorința partenerului pe primul loc.
160
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Vrei?
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,338
Ce te-ai murdărit!
162
00:09:49,006 --> 00:09:50,299
Mi-e rușine.
163
00:09:52,092 --> 00:09:53,469
Te mușc de mână.
164
00:09:55,763 --> 00:10:00,100
Doamne! Acela e un Rolex Daytona?
165
00:10:01,393 --> 00:10:02,645
Chiar e un Rolex.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,980
Dar mă cheamă Stevie.
167
00:10:05,689 --> 00:10:08,609
Aveam un ceas identic, dar a fost furat…
168
00:10:11,820 --> 00:10:15,658
- Poți să mă ajuți în bucătărie, te rog?
- Pot să-mi termin pizza?
169
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
Te mușc de mână.
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,287
Scuzați-mă.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
- Am dat de belea?
- Avem o problemă.
172
00:10:24,333 --> 00:10:28,921
Doamne, te deranjează pantalonii, nu?
Uite, așa sunt ei.
173
00:10:29,004 --> 00:10:31,965
Sunt dintr-un material rigid.
Ar putea fi chiar twill.
174
00:10:32,049 --> 00:10:34,927
Am trimis un e-mail companiei.
N-au răspuns.
175
00:10:35,010 --> 00:10:39,014
Nu. Pantalonii n-au nimic.
Am o problemă cu Brianna.
176
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Chiar sunt persoana potrivită?
N-o cunosc așa de bine.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,271
Te rog. Am nevoie de ajutorul tău.
178
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Mai știi glumele
pe care le-a făcut la ședință?
179
00:10:48,982 --> 00:10:50,776
Nu mai poate să le facă.
180
00:10:50,859 --> 00:10:53,529
Mă fac să arăt ca o banană,
iar eu trebuie să fiu câine.
181
00:10:54,655 --> 00:10:57,741
Orice aș răspunde,
mă poți acuza de hărțuire sexuală.
182
00:10:57,825 --> 00:11:00,285
Dar e-n regulă să-mi spui
că ți s-au sculat pantalonii?
183
00:11:01,328 --> 00:11:03,497
Probabil a fost un pas greșit.
184
00:11:03,580 --> 00:11:06,083
- Poți s-o faci să tacă?
- Nu.
185
00:11:06,166 --> 00:11:09,837
Exclus. Îmi păstrez toate punctele
ca să pot mânca unde vreau de ziua mea.
186
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Haide, Barry!
187
00:11:11,296 --> 00:11:13,173
Managerii buni deleagă,
188
00:11:13,257 --> 00:11:16,927
iar eu sunt șeful
și îi spun angajatului ce să facă.
189
00:11:17,010 --> 00:11:20,848
Eu sunt angajatul
care îi spune șefului că greșește.
190
00:11:22,141 --> 00:11:25,853
Dacă vrei ca Brianna
să nu mai râdă de tine la ședințe,
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,105
trebuie s-o înfrunți tu însăți.
192
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
Doar așa te va respecta.
193
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Dar nu vreau.
194
00:11:34,069 --> 00:11:36,238
Știi că te iubesc, frate.
195
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Te-am auzit a treia oară.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
Mă bucur
să cunosc un vechi prieten al lui Nick.
197
00:11:43,620 --> 00:11:47,249
Abia aștept să aud
în ce v-ați băgat, intriganților!
198
00:11:47,332 --> 00:11:51,170
Gata cu pălăvrăgeala! Cum vinzi acțiuni?
199
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Îmi pare rău. Frankie face un curs online
despre bursa de valori.
200
00:11:56,008 --> 00:11:57,885
E ahtiată după ponturi.
201
00:11:57,968 --> 00:12:01,263
Astea fiind spuse, te deranjează
dacă-ți pune câteva întrebări?
202
00:12:01,346 --> 00:12:02,598
Bursa e plictisitoare.
203
00:12:02,681 --> 00:12:05,726
Să vorbim despre voi și Arena leilor.
204
00:12:05,809 --> 00:12:09,104
Sunteți grozave.
Toaleta aia e o idee de milioane!
205
00:12:09,188 --> 00:12:10,230
Crezi?
206
00:12:10,314 --> 00:12:14,735
Tocmai am îngropat-o pe plajă,
dar o pot dezgropa acum.
207
00:12:14,818 --> 00:12:17,196
Nu. Poate că e o idee grozavă,
208
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
dar tu câștigi mai mult
dintr-o singură tranzacție.
209
00:12:19,656 --> 00:12:21,116
Cum reușești, Joe?
210
00:12:21,200 --> 00:12:23,994
Investind în companii precum Rise Up.
211
00:12:24,077 --> 00:12:24,953
Sau ComTeq?
212
00:12:25,037 --> 00:12:27,623
Vorbim despre Rise Up acum.
213
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
E un investitor grozav, fiindcă iartă.
214
00:12:30,709 --> 00:12:33,921
Ești iertător, nu-i așa? Nu, Joe?
215
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
Ce?
216
00:12:35,631 --> 00:12:36,965
Aduc ceva de băut.
217
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
Da, avem băutură.
218
00:12:39,092 --> 00:12:42,221
De ce nu rămâi aici? Lângă Joe.
219
00:12:42,846 --> 00:12:46,225
Sper că ne va povesti
despre afacerile mari pe care le-a făcut.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,228
Sau ar putea face
o afacere mare acum cu noi.
221
00:12:49,311 --> 00:12:54,024
Apropo de nimic, închisoarea nu-i așa rea.
222
00:12:54,107 --> 00:12:57,319
M-aș bucura să aud ce are de spus Joe,
223
00:12:57,402 --> 00:13:00,614
câtă vreme are legătură
cu investiția în Rise Up.
224
00:13:00,697 --> 00:13:04,076
Dar sunt alte lucruri
despre care vrem să-l auzim vorbind.
225
00:13:04,159 --> 00:13:06,119
Cum ar fi
legendara tranzacționare la bursă.
226
00:13:06,203 --> 00:13:08,163
Iar vorbim despre ComTeq?
227
00:13:08,247 --> 00:13:11,291
Acum, că am stabilit
cât de grozav e la închisoare, hai!
228
00:13:11,375 --> 00:13:14,419
Știți ce? De ce nu?
Păreți de treabă, doamnelor.
229
00:13:14,503 --> 00:13:18,090
Ne-am făcut temele, am crezut în companie.
230
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
Apoi să zicem
că am încetat să mai credem în companie.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,804
De ce ai înceta să crezi?
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Cui îi pasă? El crede în a noastră.
233
00:13:25,973 --> 00:13:27,015
Mie îmi pasă.
234
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Nu vrei
să auzi secretele unui broker vestit?
235
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
- Nu chiar.
- Bine.
236
00:13:31,478 --> 00:13:34,231
Dar asta rămâne între noi.
237
00:13:34,982 --> 00:13:37,943
- Adevărul despre falimentul Comteq…
- Da.
238
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
Ia te uită!
239
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Ce faci?
240
00:13:43,532 --> 00:13:47,244
Am chef de dans. Lângă pieptul lui Nick.
241
00:13:54,418 --> 00:14:00,841
Idiotul ăla sexy
care crede că-l strig Daytona ne-a jefuit.
242
00:14:00,924 --> 00:14:02,593
Despre ce vorbești?
243
00:14:02,676 --> 00:14:07,306
Stevie Mazza e
cel care ne-a furat lucrurile.
244
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Tipul ăla?
245
00:14:09,600 --> 00:14:10,976
Crezi că a dat o spargere?
246
00:14:11,059 --> 00:14:13,228
Sol, azi a învățat că somonul e pește.
247
00:14:13,312 --> 00:14:17,024
Poartă ceasul meu, Robert. La noi acasă.
248
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
Și de unde știa unde e baia?
249
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Da, de parcă ar mai fi fost într-o casă.
250
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Gândește-te, Robert!
251
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
I-ai văzut bicepșii?
Sunt de mărimea unui sequoia.
252
00:14:28,285 --> 00:14:30,412
De ce ar sta cu Peter?
253
00:14:30,495 --> 00:14:32,873
Crezi că Stevie a început relația
254
00:14:32,956 --> 00:14:36,877
doar ca să aibă acces
la extraordinara noastră casă?
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,754
În sfârșit, ești de acord.
256
00:14:38,837 --> 00:14:42,716
Sol, nu mai adormi
pe podcasturi despre crime!
257
00:14:42,799 --> 00:14:46,386
Ceasul nici nu i se potrivește. Era larg.
258
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
Dar pun pariu că mi-ar veni.
259
00:14:49,389 --> 00:14:50,766
Stai, Sol!
260
00:14:51,767 --> 00:14:53,226
Hei, Stevie,
261
00:14:53,310 --> 00:14:57,731
te superi dacă probez
acel ceas frumos, unic și greu de găsit?
262
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
Greu de găsit?
263
00:14:59,775 --> 00:15:01,151
E aici, prostuțule.
264
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
El știe mereu unde sunt lucrurile.
265
00:15:04,363 --> 00:15:05,489
E un dar.
266
00:15:06,114 --> 00:15:08,825
- Sol, chiar e nevoie de asta?
- Hei!
267
00:15:09,785 --> 00:15:10,702
Ia te uită!
268
00:15:11,787 --> 00:15:13,121
Vine perfect.
269
00:15:16,917 --> 00:15:18,794
Nici măcar nu-s aici.
270
00:15:18,877 --> 00:15:21,964
Evident, vă urmăresc ca un uliu,
dar eu nici măcar nu sunt aici.
271
00:15:22,881 --> 00:15:24,007
Atunci, să începem.
272
00:15:24,091 --> 00:15:27,844
Erica, îmi place
cum faceți analiza de vânzări.
273
00:15:27,928 --> 00:15:31,306
- Noi tipărim doar cifrele.
- Și ce bine o faceți!
274
00:15:31,390 --> 00:15:33,725
Brianna, urăsc s-o spun,
275
00:15:33,809 --> 00:15:37,312
- …dar noul tău nume de ruj e nașpa.
- E grozav.
276
00:15:37,396 --> 00:15:38,230
Ce?
277
00:15:38,939 --> 00:15:40,732
Se pare că amândouă aveți dreptate.
278
00:15:40,816 --> 00:15:44,069
Nu e vorba că nu-mi place „Seductrix”,
ci că e groaznic.
279
00:15:45,278 --> 00:15:47,239
Ia-ți echipa și veniți cu 100 de opțiuni
280
00:15:47,322 --> 00:15:49,825
- …până după-amiază.
- Dar deja e după-amiază.
281
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Mai știi? Ordinea e:
„dimineață, prânz, după-amiază”.
282
00:15:55,789 --> 00:15:59,209
Ați gustat apa de la dozator?
283
00:15:59,292 --> 00:16:01,086
- E atât de proaspătă!
- Da.
284
00:16:01,169 --> 00:16:03,922
Știi ce nu era proaspăt?
Raportul tău despre produsele noi.
285
00:16:04,006 --> 00:16:05,674
E bun, dacă nu-ți pasă de ochii tăi.
286
00:16:05,757 --> 00:16:08,802
Dacă nu fac treabă bună,
de ce nu pui pe altcineva să o facă?
287
00:16:08,885 --> 00:16:11,013
Trebuie să-ți dau ceva de făcut.
288
00:16:14,641 --> 00:16:15,851
Ce naiba se întâmplă?
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,352
A luat-o razna.
290
00:16:17,436 --> 00:16:22,190
Altfel aș lua-o razna la propriu.
Vrea să investească în Rise Up.
291
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Foarte bine, e tranzacționat
câteva acțiuni. Sigur a avut un motiv bun.
292
00:16:25,861 --> 00:16:28,613
- Tu auzi ce spui?
- Încerc să nu mă ascult,
293
00:16:28,697 --> 00:16:29,990
dar voi continua să vorbesc.
294
00:16:30,073 --> 00:16:32,242
Cred că ne putem descurca cu Nick.
295
00:16:32,325 --> 00:16:35,454
De acum înainte,
va fi Grace, Frankie și Nick.
296
00:16:35,537 --> 00:16:37,539
- Ne reinventăm.
- Frankie…
297
00:16:37,622 --> 00:16:41,710
dacă nu mergem până la capăt,
n-o să-mi recapăt vreodată viața.
298
00:16:41,793 --> 00:16:44,421
Iar eu nu voi mai avea ocazia
să fac toaleta asta.
299
00:16:44,504 --> 00:16:48,216
Vom găsi un investitor
care să nu fie escroc. Promit!
300
00:16:48,300 --> 00:16:50,427
N-ai învățat nimic, Grace?
301
00:16:50,510 --> 00:16:52,846
Nu există îngeri în industria toaletelor.
302
00:16:52,929 --> 00:16:54,598
Îl prindem pe amicul lui Nick?
303
00:16:54,681 --> 00:16:55,599
- Nu!
- Da!
304
00:16:56,224 --> 00:16:59,561
Frankie,
nu mai pot locui cu fostul meu soț.
305
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
Înțelegi? Mă scoate din minți.
306
00:17:02,898 --> 00:17:06,526
Nu e vorba de el.
Ci despre ce devin lângă el.
307
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Devin pasivă și respectuoasă.
308
00:17:09,237 --> 00:17:12,365
M-am prefăcut că-s bătrână pentru el.
309
00:17:12,991 --> 00:17:16,953
- I-am și uscat părul cu foehnul deunăzi.
- Chiar urăsc să te văd așa.
310
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Atunci ajută-mă să redevin eu!
311
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
Am pierdut prea mult timp
servind bărbații din viața mea.
312
00:17:24,336 --> 00:17:26,171
Știu despre ce e vorba.
313
00:17:27,005 --> 00:17:28,840
Vrei doar să fii cu mine.
314
00:17:28,924 --> 00:17:30,258
Da.
315
00:17:31,551 --> 00:17:36,431
Bine, colega! O să găsim o cale
să facem Rise Up fără Nick.
316
00:17:37,349 --> 00:17:38,767
Ia-l de aici, Fenmore!
317
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Noi vrem să-l prindem pe celălalt tip.
318
00:17:41,353 --> 00:17:42,854
Așa e.
319
00:17:42,938 --> 00:17:45,273
Hai să prindem informatorul ăsta!
320
00:17:45,899 --> 00:17:48,819
Practic, în cazul ăsta,
tu ești informatorul.
321
00:17:49,444 --> 00:17:50,487
Mersi, tocilarule!
322
00:17:51,863 --> 00:17:53,990
Pa, Derek! Pa, Vanessa!
323
00:17:54,074 --> 00:17:55,867
Ai grijă. Scuze pentru braț.
324
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
Afară! Bine. Ce dracu' a fost asta?
325
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
- Cum adică?
- Încerci să mă faci de râs
326
00:18:01,540 --> 00:18:05,001
în fața tuturor? Socrii mei
mi-au văzut perineul la prima întâlnire.
327
00:18:05,085 --> 00:18:06,503
N-ai cum să mă faci de râs.
328
00:18:06,586 --> 00:18:08,213
Dar poți fi pusă la punct.
329
00:18:11,383 --> 00:18:13,885
Credeam că am reușit în sfârșit
să lucrăm împreună,
330
00:18:13,969 --> 00:18:15,428
dar cum a apărut Taneth,
331
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
ai început să te porți ca Brianna.
332
00:18:18,140 --> 00:18:20,392
După-amiază te-am făcut de râs
333
00:18:20,475 --> 00:18:24,187
- …fiindcă m-ai făcut de râs dimineață.
- Tu nici nu ști ce e aia după-amiază.
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
Când ești șef,
după-amiaza e când vrei tu să fie.
335
00:18:26,898 --> 00:18:28,650
Știu, fiindcă eram șeful
336
00:18:28,733 --> 00:18:30,735
până am refuzat o promovare din dragoste
337
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
și mi-ai luat compania de sub nas.
338
00:18:32,988 --> 00:18:35,115
Sărmană Brianna,
339
00:18:35,740 --> 00:18:38,994
supărată că am acceptat o slujbă
pe care tu n-o voiai,
340
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
la o companie dăruită ție de mama.
341
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
Te-ai întrebat vreodată
de ce mi-a dat-o mie?
342
00:18:45,876 --> 00:18:48,795
Fiindcă știa
că mă voi descurca mai bine ca tine.
343
00:18:50,922 --> 00:18:52,007
Și așa este.
344
00:18:53,049 --> 00:18:54,384
Nu-mi întoarce spatele!
345
00:19:00,807 --> 00:19:02,392
Nu. Brianna!
346
00:19:02,475 --> 00:19:03,727
Nu!
347
00:19:04,603 --> 00:19:05,979
Fund osos!
348
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
Ce naiba faceți, nebunelor?
349
00:19:13,278 --> 00:19:15,739
Salut, băieți! Vorbiți de acțiuni?
350
00:19:15,822 --> 00:19:19,492
Povesteam despre cel mai mare eșec
pe care l-am avut.
351
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
O, Doamne! Cât de ilegal a fost?
352
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
Am încercat să vindem lapte chinezilor.
353
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Vorbești cu bărbații
354
00:19:26,082 --> 00:19:29,419
care au inventat
Compania de Lapte Americano-Chineză.
355
00:19:29,502 --> 00:19:31,087
Un eșec colosal.
356
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
- Dar sună bine.
- Da.
357
00:19:33,131 --> 00:19:37,719
Probabil că ai recuperat totul într-o zi
cu ComTeq.
358
00:19:38,261 --> 00:19:39,387
Acum vorbește tu.
359
00:19:39,471 --> 00:19:41,723
Amintește-mi,
de ce am făcut chestia cu laptele?
360
00:19:41,806 --> 00:19:44,142
Tu mi-ai spus că premierul chinez a zis
361
00:19:44,226 --> 00:19:46,978
că fiecare copil trebuie
să bea un pahar de lapte zilnic.
362
00:19:47,062 --> 00:19:48,980
- Ai zis că nu putem pierde.
- Am pierdut.
363
00:19:49,064 --> 00:19:50,523
Se pare…
364
00:19:50,607 --> 00:19:53,985
că atunci când se strică 4,5 miliarde
de litri de lapte, pierzi mulți bani.
365
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Eu înțeleg de ce am făcut o prostie,
dar tu de ce ai acceptat?
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,407
Fiindcă voiam să-ți fiu alături.
367
00:19:59,491 --> 00:20:00,951
Nu conta ce făceam,
368
00:20:01,034 --> 00:20:04,079
conta doar s-o facem împreună.
369
00:20:04,621 --> 00:20:05,914
Ești un prieten bun.
370
00:20:07,123 --> 00:20:08,667
Chiar e un prieten bun.
371
00:20:08,750 --> 00:20:10,460
Eu sunt o prietenă bună.
372
00:20:12,003 --> 00:20:13,797
Cândva mi-am trădat un bun prieten.
373
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Pe cine?
374
00:20:16,675 --> 00:20:18,885
A fost cel mai rău lucru
pe care l-am făcut.
375
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
Joe, ar fi bine să pleci.
376
00:20:21,263 --> 00:20:24,474
Dar, înainte să pleci,
poți să le spui oamenilor tăi să mă sune?
377
00:20:24,557 --> 00:20:26,851
- Ce se petrece?
- Mi-a plăcut prezența ta. Pleacă!
378
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
Te iubesc, dar pleacă.
379
00:20:28,520 --> 00:20:30,730
Urma să vă povestesc despre ComTeq.
380
00:20:30,814 --> 00:20:32,232
Pleacă!
381
00:20:34,317 --> 00:20:36,861
Nu pot să cred
că Daytona a făcut așa ceva!
382
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
Întrebarea e ce facem acum.
383
00:20:39,698 --> 00:20:43,201
Mă gândeam să mâncăm budincă,
să facem conversație,
384
00:20:43,285 --> 00:20:46,705
iar după ce pleacă,
decidem dacă merită să chemăm poliția.
385
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
Trebuie să mergem să-l confruntăm.
386
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
Nu vreau să fac așa ceva.
387
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
Ne-a jefuit. E un infractor notoriu.
388
00:20:55,171 --> 00:20:56,881
Are IQ-ul unei farfurii.
389
00:20:56,965 --> 00:21:00,802
Ți-e teamă că Peter va fi supărat pe tine
390
00:21:00,885 --> 00:21:03,054
și nu-ți va da rolul lui Sky Masterson.
391
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Nici nu m-am gândit…
392
00:21:05,473 --> 00:21:08,059
că Sky Masterson este un rol important
393
00:21:08,143 --> 00:21:12,772
din repertoriul de musical și că tot
ce-am făcut în viață m-a adus aici.
394
00:21:12,856 --> 00:21:13,898
Iar începem!
395
00:21:13,982 --> 00:21:17,027
Robert se gândește la Robert, nu la Sol.
396
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Știi că urăsc să vorbești despre tine
la persoana a treia.
397
00:21:20,280 --> 00:21:21,239
Sol știe.
398
00:21:21,781 --> 00:21:28,079
Dar fiindcă Robert iar nu va face nimic,
Sol va fi nevoit să o facă.
399
00:21:28,163 --> 00:21:32,292
Poate că nu va sta pe scenă
în fața unei mulțimi care îl adoră,
400
00:21:32,375 --> 00:21:34,669
dar va lupta pentru dreptate.
401
00:21:38,006 --> 00:21:38,882
Peter…
402
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
Am ceva să-ți spun.
403
00:21:41,551 --> 00:21:42,385
Ce?
404
00:21:43,053 --> 00:21:45,305
- N-o să-ți placă asta.
- Stai!
405
00:21:46,723 --> 00:21:48,933
Mă ocup eu de acești ratoni.
406
00:21:50,685 --> 00:21:52,103
Regret să-ți spun, Peter,
407
00:21:52,187 --> 00:21:54,731
dar iubitul tău nu e cine spune că e.
408
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
În primul rând, nu e deloc prost.
409
00:21:59,110 --> 00:22:00,612
Ba chiar e.
410
00:22:00,695 --> 00:22:02,739
Nu, e un hoț priceput.
411
00:22:02,822 --> 00:22:05,909
A luat cheile noastre de la tine,
pe care le vrem înapoi, apropo.
412
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Și a intrat aici când dormeam.
413
00:22:08,078 --> 00:22:10,330
- De unde crezi că are ceasul ăla?
- Ce?
414
00:22:10,413 --> 00:22:12,248
Robert, ăsta e un spectacol?
415
00:22:12,332 --> 00:22:14,751
Fiindcă e exagerat, ca de obicei.
416
00:22:14,834 --> 00:22:17,712
Din păcate,
singurul care se preface aici e Stevie.
417
00:22:17,796 --> 00:22:20,048
Se folosește de firea ta bună.
418
00:22:20,131 --> 00:22:21,508
Imposibil!
419
00:22:21,591 --> 00:22:24,219
Nu sunt bun din fire.
Toată lumea știe asta.
420
00:22:24,302 --> 00:22:27,889
De ce aș intra în casa asta
purtând ceasul pe care l-am furat?
421
00:22:27,972 --> 00:22:29,474
Am eu față de prost?
422
00:22:29,557 --> 00:22:30,392
Nu.
423
00:22:31,976 --> 00:22:33,436
Arăți superb.
424
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
Numai de asta îmi pasă.
425
00:22:35,313 --> 00:22:37,524
Zău așa! Uită-te la el!
Ar putea fi cu oricine.
426
00:22:37,607 --> 00:22:39,150
De ce ar fi cu tine?
427
00:22:46,574 --> 00:22:48,201
Doamne! Eu…
428
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Îmi curg ochii.
429
00:22:50,995 --> 00:22:52,789
- Peter!
- Nu vorbi cu mine.
430
00:22:53,415 --> 00:22:55,166
Nu te uita la mine.
431
00:23:01,089 --> 00:23:03,133
Stai! Peter, te rog. Îmi pare rău.
432
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Nu trebuia
să spun asta despre tine și Stevie.
433
00:23:05,677 --> 00:23:08,263
Dar a trebuit să spunem ceva despre ceas.
Nu, Sol?
434
00:23:08,346 --> 00:23:11,808
Da, poartă un ceas identic cu al meu,
iar al meu nu e de găsit.
435
00:23:11,891 --> 00:23:14,519
Și îl țin mereu aici, în acest bol.
436
00:23:14,602 --> 00:23:17,981
Cu excepția rarelor ocazii
când îl țin în sertarul ăsta.
437
00:23:19,983 --> 00:23:21,359
Și anume…
438
00:23:22,068 --> 00:23:23,361
unde se și află.
439
00:23:24,320 --> 00:23:27,532
Stevie, pot să spun
că ai gusturi excelente la ceasuri?
440
00:23:31,119 --> 00:23:33,788
Găluștele sunt acțiuni.
441
00:23:35,331 --> 00:23:37,834
Dar eu știu că se vor strica curând,
442
00:23:37,917 --> 00:23:40,086
așa că le vând la preț întreg.
443
00:23:41,129 --> 00:23:43,173
- Bine.
- Nu, nu e bine.
444
00:23:43,256 --> 00:23:45,133
Nu trebuie să știu că se vor strica.
445
00:23:45,216 --> 00:23:47,886
Nu există găluște stricate.
446
00:23:47,969 --> 00:23:49,179
Școala s-a terminat.
447
00:23:49,262 --> 00:23:52,223
Mai încercăm mâine, cu kebab.
448
00:23:56,853 --> 00:23:59,397
Prietenul tău nu m-a sunat încă.
449
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
E fugar.
450
00:24:00,690 --> 00:24:02,901
Când învăță
să folosească un telefon cu cartelă,
451
00:24:02,984 --> 00:24:04,569
te va suna el.
452
00:24:07,280 --> 00:24:08,281
Bună, Patty!
453
00:24:08,823 --> 00:24:10,033
Bună, Nick!
454
00:24:10,909 --> 00:24:15,747
Adelaide, nu e cam târziu pentru bărbați?
455
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
Nu, nu. E încă devreme, dragă.
456
00:24:19,083 --> 00:24:21,294
Nu trebuie să mai faci asta.
457
00:24:21,920 --> 00:24:22,795
Ce?
458
00:24:22,879 --> 00:24:27,050
Nu trebuie să mai faci asta.
459
00:24:27,133 --> 00:24:29,636
Ce se întâmplă aici?
460
00:24:29,719 --> 00:24:31,221
Spun adevărul.
461
00:24:31,304 --> 00:24:34,807
Grace n-are nevoie să o îngrijesc.
Ea e cea care mă îngrijește pe mine.
462
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
Nu înțeleg.
463
00:24:36,142 --> 00:24:38,478
M-am prefăcut,
ca să obțin arest la domiciliu.
464
00:24:38,561 --> 00:24:40,480
Nick, ce faci?
465
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
Îți sunt dator pentru Joe.
466
00:24:43,441 --> 00:24:45,860
Aveai dreptate.
E timpul să mergem mai departe.
467
00:24:46,486 --> 00:24:49,739
Și am auzit
că închisoarea de minimă siguranță
468
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
tocmai și-a făcut saună,
deci e reciproc avantajos.
469
00:24:52,450 --> 00:24:55,870
Nu, doar au scos
aerul condiționat din sala de sport.
470
00:24:57,080 --> 00:24:57,997
Bine.
471
00:24:59,290 --> 00:25:01,000
Ia-mă, Patty.
472
00:25:01,084 --> 00:25:03,670
Nick! Mulțumesc.
473
00:25:07,257 --> 00:25:10,510
Doar că nu pleci nicăieri deocamdată.
474
00:25:10,593 --> 00:25:13,096
Nu pot înghesui un infractor
în Fiatul meu.
475
00:25:13,179 --> 00:25:17,392
Implică multă hârțogărie și birocrație.
Va dura cel puțin o săptămână.
476
00:25:20,061 --> 00:25:23,856
Ce trebuie să facă un tip
ca să-și facă o ieșire dramatică?
477
00:25:23,940 --> 00:25:27,026
Dacă mai rămâi, Patty,
478
00:25:27,110 --> 00:25:30,363
cumperi niște găluște? Sunt stricate.
479
00:25:30,989 --> 00:25:32,282
Nu.
480
00:25:32,907 --> 00:25:34,993
E greu să faci manevre la bursă.
481
00:25:35,535 --> 00:25:37,203
Chiar nu e.
482
00:26:26,169 --> 00:26:28,671
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu