1 00:00:06,716 --> 00:00:09,093 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,011 ‎Ce poți spune despre un simbol 3 00:00:52,095 --> 00:00:57,683 ‎care și-a trăit viața ca o lumânare-n vânt ‎și ne-a părăsit prea devreme? 4 00:00:58,726 --> 00:01:01,395 ‎Grace, vrei să spui câteva cuvinte? 5 00:01:01,479 --> 00:01:05,024 ‎Nu, cred că ai elogiat îndeajuns ‎toaleta noastră. 6 00:01:06,317 --> 00:01:07,944 ‎Coafura e nouă, nu și aroganța. 7 00:01:08,027 --> 00:01:09,195 ‎Bine. 8 00:01:11,114 --> 00:01:15,618 ‎A fost o călătorie nebună, ‎dar prefer o călătorie nebună cu tine 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,538 ‎decât o plimbare normală cu altcineva. 10 00:01:19,247 --> 00:01:20,790 ‎Mai puțin când conduci. 11 00:01:20,873 --> 00:01:23,084 ‎A fost minunat. 12 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 ‎Am și o reinterpretare ‎a piesei „Amazing Grace”, 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,842 ‎cu versurile schimbate, ‎despre lipsa finanțării pentru toaletă. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 ‎- Cânt prea jos. Grace, dă-mi un Do. ‎- Da. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,979 ‎Te oprești? Hei! Ne întrerupi. 16 00:01:43,062 --> 00:01:46,649 ‎Acum trebuie ‎s-o luăm de la capăt cu înmormântarea. 17 00:01:46,732 --> 00:01:47,859 ‎Scuze. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,403 ‎Mi se pare interesant că jelești mai mult 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,405 ‎toaleta decât căsnicia noastră. 20 00:01:52,488 --> 00:01:55,741 ‎Mi-e greu să jelesc ‎când ești tot timpul aici. 21 00:01:55,825 --> 00:01:57,451 ‎Nu apuc să-ți duc dorul. 22 00:01:57,535 --> 00:02:01,372 ‎Dacă aș putea face ceva ‎ca să plec de aici, aș face-o. 23 00:02:01,455 --> 00:02:06,002 ‎Poți să faci ceva, dar alegi să n-o faci. 24 00:02:06,085 --> 00:02:08,379 ‎Nu-mi voi turna cel mai bun prieten. 25 00:02:08,462 --> 00:02:12,341 ‎Prietenul tău cel mai bun. ‎Nu te-am auzit vorbind despre el. 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,511 ‎- Nu ți-am spus totul. ‎- Nu mai spune! 27 00:02:15,595 --> 00:02:18,973 ‎Nu pot purta microfon. ‎Mi se lipește de părul de pe piept. 28 00:02:19,056 --> 00:02:23,477 ‎Stai! Ai ocazia ‎să porți microfon pentru FBI? 29 00:02:23,561 --> 00:02:25,229 ‎E pe locul 17 în lista de dorințe, 30 00:02:25,313 --> 00:02:27,899 ‎după a mânca sirop de ciocolată ‎în gravitație zero. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,027 ‎Nu pot s-o fac. ‎Nu mi-aș ierta-o niciodată. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,322 ‎Nu știu cum voi trăi cu tine ‎încă doi ani și nouă luni. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,200 ‎Și dacă vrea să iasă iar la întâlniri? 34 00:02:38,284 --> 00:02:40,536 ‎- Vrei să ieși iar la întâlniri? ‎- Nu. 35 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 ‎- Deja? ‎- Nu ies cu nimeni. 36 00:02:43,748 --> 00:02:47,752 ‎Trebuie să merg mai departe. Și tu, Nick. 37 00:02:47,835 --> 00:02:51,631 ‎Suntem prea bătrâni ‎să mai stăm trei ani împreună. 38 00:02:51,714 --> 00:02:55,176 ‎Dacă faci asta, ‎te eliberezi de pedeapsă și de mine. 39 00:02:55,259 --> 00:02:59,305 ‎Trasul apei la toaletă, ce sunet plăcut 40 00:02:59,388 --> 00:03:00,223 ‎Și de ea. 41 00:03:00,306 --> 00:03:03,601 ‎Îmi ridici și-mi salți fundul 42 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ‎Ți-am adus un cadou. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,320 ‎E o mașină a timpului, să ne întoarcem 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 ‎înainte de a mă împinge în fața ratonului? 45 00:03:17,198 --> 00:03:19,200 ‎Pe-aproape. E un ceas. 46 00:03:20,201 --> 00:03:26,165 ‎Ceasul care mi-a fost furat ‎era un Rolex Daytona rar, bicolor. 47 00:03:26,249 --> 00:03:29,252 ‎Acesta e un Rip Curl cu curea de plastic. 48 00:03:29,335 --> 00:03:31,045 ‎Strălucește în întuneric. 49 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 ‎Crezi că-mi poți cumpăra iertarea ‎așa ieftin? 50 00:03:34,382 --> 00:03:35,716 ‎Speram. 51 00:03:36,425 --> 00:03:39,845 ‎Nu putem s-o lăsăm baltă ‎și să ne bucurăm de brunch? 52 00:03:39,929 --> 00:03:45,017 ‎Vrei să stai lângă Peter ‎sau lângă idiotul lui sexual, Stevie? 53 00:03:45,101 --> 00:03:49,438 ‎De ce nu mă împingi ‎în fața celui lângă care nu vrei să stai? 54 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 ‎Bine. 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,193 ‎Mă duc să iau smântână 56 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 ‎pentru fabuloasa ta pizza cu somon? 57 00:03:57,280 --> 00:03:59,115 ‎Interesant despre smântână: 58 00:03:59,198 --> 00:04:01,742 ‎cei cu intoleranță la lactoză ‎o pot consuma, 59 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 ‎pentru că este un produs lactat fermentat. 60 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 ‎Sigur vrei să te duci singur? 61 00:04:06,747 --> 00:04:10,042 ‎O conservă de frișcă ‎ar putea sări pe tine. 62 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 ‎Doamne! Sunt trei săptămâni ‎de când s-a întâmplat. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,215 ‎Mi-am cerut scuze de o mie de ori. 64 00:04:16,299 --> 00:04:20,428 ‎Zi-mi, te rog, cum mă pot revanșa ‎față de tine și America? 65 00:04:20,511 --> 00:04:23,931 ‎Cum spuneam, ai putea înceta ‎să te mai gândești la tine. 66 00:04:24,015 --> 00:04:25,975 ‎Să mă pui pe mine pe primul loc. 67 00:04:26,058 --> 00:04:30,396 ‎Practic, te-am pus pe primul loc ‎când te-am împins în fața ratonului. 68 00:04:30,479 --> 00:04:32,898 ‎Gândește-te că ești într-un avion 69 00:04:32,982 --> 00:04:36,777 ‎și trebuie să-ți pui masca de oxigen ‎pe față înaintea copilului. 70 00:04:36,861 --> 00:04:40,489 ‎Tu ești fericit și respiri, ‎în timp ce eu mă sufoc. 71 00:04:40,573 --> 00:04:43,034 ‎Deci… smântână să fie! 72 00:04:44,035 --> 00:04:45,995 ‎Mă întorc în jumătate de oră. 73 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 ‎La fel și cearta asta. 74 00:04:55,880 --> 00:04:59,008 ‎Am descoperit că nu poți sta ‎lângă cuptorul cu microunde 75 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 ‎când ești dat cu unt pentru ochi. 76 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 ‎- Lucrăm la asta. ‎- Grozav! 77 00:05:04,347 --> 00:05:06,015 ‎Mulțumesc tuturor 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,852 ‎pentru munca și ideile voastre minunate! 79 00:05:17,735 --> 00:05:19,653 ‎Avem multe la care să ne gândim. 80 00:05:19,737 --> 00:05:22,865 ‎Evident, îi mulțumim lui Taneth, ‎lidera noastră neînfricată, 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,784 ‎că a venit din San Francisco 82 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 ‎pentru o săptămână, fără a anunța. 83 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 ‎Pentru o lună. 84 00:05:28,037 --> 00:05:31,332 ‎- Și mai bine. ‎- Purtați-vă de parcă n-aș fi aici. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,543 ‎Mergeți la posturi și rugați-vă ‎să le mai aveți și săptămâna viitoare. 86 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 ‎Glumesc. 87 00:05:37,505 --> 00:05:38,422 ‎Sau nu? 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 ‎Bravo, Mallory, 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,928 ‎și bravo celor care contează mai puțin ‎și sunt prezenți. 90 00:05:44,929 --> 00:05:45,763 ‎Prezent. 91 00:05:56,399 --> 00:05:59,652 ‎Vi se pare amuzant? ‎Fiți atenți! Mallory, împrumut asta. 92 00:05:59,735 --> 00:06:03,030 ‎- Ai permisiunea mea. ‎- „Bună, eu sunt Mallory. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,657 ‎Eu sunt șeful acum. 94 00:06:04,740 --> 00:06:07,827 ‎Azi e Miercurea Fără Confruntări. 95 00:06:07,910 --> 00:06:10,246 ‎E ziua în care stăm și zâmbim 96 00:06:10,329 --> 00:06:14,125 ‎și ne cerem scuze pentru ceva ‎ce n-am făcut. Și facem brânză de caju.” 97 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 ‎Bine. 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,756 ‎- Amuzant. ‎- Foarte amuzant. 99 00:06:20,840 --> 00:06:24,093 ‎Bine. Ședința s-a terminat. Nu, Taneth? 100 00:06:24,176 --> 00:06:27,930 ‎Nici măcar nu sunt aici, ‎dar ne vedem din nou la ora 15:00. 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,724 ‎La 15:00. 102 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 ‎- Ador să lucrez pentru femei puternice. ‎- Îți spun eu ce-ți place. 103 00:06:34,395 --> 00:06:37,815 ‎Mallory, putem vorbi puțin? 104 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 ‎- Sigur. E totul în regulă? ‎- Ai o problemă. 105 00:06:40,693 --> 00:06:41,944 ‎E râsul meu? 106 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 ‎Am o chestie ciudată la epiglotă. ‎Sună dureros, dar nu e. 107 00:06:45,739 --> 00:06:49,452 ‎Nu, chiar urăsc râsul tău, ‎dar e vorba de Brianna. 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,746 ‎Când sunt într-o cameră, ‎vreau să știu cine-i dulăul. 109 00:06:52,830 --> 00:06:54,457 ‎Ca să știi, mereu sunt eu. 110 00:06:54,540 --> 00:06:57,501 ‎Dar vreau să știu ‎cine e dulăul când nu sunt acolo. 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,173 ‎Să nu spui c-am făcut asta. 112 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 ‎Se pare că Brianna e încă ‎cea care dă ordine. 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 ‎Știi ce ești dacă nu ești tu dulăul? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,890 ‎- Potaia mică? ‎- Ești banana a doua. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,976 ‎Îmi plac bananele. ‎Nu tot timpul, că au mult zahăr, 116 00:07:14,059 --> 00:07:16,854 ‎dar nu pot lăsa o banană ‎să-mi conducă compania. 117 00:07:16,937 --> 00:07:18,147 ‎Asta o fac dulăii. 118 00:07:18,230 --> 00:07:21,901 ‎Sper că nu ți-am lăsat impresia ‎că sunt o banană. 119 00:07:21,984 --> 00:07:25,196 ‎Nu mi-ai lăsat nicio impresie. ‎Asta e problema. 120 00:07:29,700 --> 00:07:31,869 ‎Trebuie să-l faci ‎să recunoască faptul că știa 121 00:07:31,952 --> 00:07:35,080 ‎că acțiunile ComTeq urmau ‎să cadă înainte să le vândă. 122 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 ‎Așa începi o conversație. 123 00:07:36,999 --> 00:07:40,127 ‎„Cum ai știut că acțiunile ‎vor cădea înainte să le măriți?” 124 00:07:40,211 --> 00:07:43,047 ‎Chiar ai început o conversație așa. ‎Te-am auzit. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,716 ‎Deci nu e groaznic ‎pentru începutul unei conversații 126 00:07:45,799 --> 00:07:48,219 ‎dacă nu înregistrezi conversația ‎pentru FBI. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,012 ‎Ce înseamnă „să le măriți”? 128 00:07:50,095 --> 00:07:53,516 ‎Și o scurtă întrebare: ‎ce înseamnă tranzacționare din interior? 129 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 ‎- De ce e ilegală? ‎- Te trimit mai târziu la ASE. 130 00:07:57,186 --> 00:08:02,399 ‎Karin, oamenii care fac așa ceva ‎nu discută între ei despre asta. 131 00:08:02,483 --> 00:08:06,111 ‎Și când spui „așa ceva”, ‎ce anume înseamnă mai exact? 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,739 ‎De fapt, știi ce? Cele două te pot ajuta. 133 00:08:08,822 --> 00:08:11,367 ‎Pot pune întrebări și nu va părea suspect. 134 00:08:11,450 --> 00:08:12,785 ‎Stai, ce? 135 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 ‎Propune să lucrăm sub acoperire ‎să prindem un jucător de pe Wall Street. 136 00:08:17,790 --> 00:08:19,625 ‎Nu pot să lucrez sub acoperire. 137 00:08:20,251 --> 00:08:23,796 ‎Te temi să nu intri prea adânc ‎și să nu te mai poți întoarce? 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,464 ‎Da, de asta mă tem eu. 139 00:08:25,548 --> 00:08:28,008 ‎Acum cinci minute nu te temeai de nimic. 140 00:08:28,092 --> 00:08:30,594 ‎- Fiindcă o făceai tu. ‎- Uite ce… 141 00:08:31,053 --> 00:08:33,097 ‎Trebuie să-l scoatem pe Nick de aici. 142 00:08:33,180 --> 00:08:36,141 ‎- Nu te-ai răzgândit? ‎- Ascultă… 143 00:08:36,225 --> 00:08:40,312 ‎„Poți face ceva, dar alegi să n-o faci.” 144 00:08:40,396 --> 00:08:42,731 ‎Urăsc să mă citezi când am dreptate. 145 00:08:42,815 --> 00:08:46,026 ‎Asta înseamnă da sau nu? ‎Nu trebuie să porți microfon. 146 00:08:46,110 --> 00:08:48,571 ‎- Trebuie să-l faci să vorbească. ‎- Înseamnă da. 147 00:08:48,654 --> 00:08:51,490 ‎E un da și de la mine. ‎Dacă nu vom avea microfoane, 148 00:08:51,574 --> 00:08:53,826 ‎trebuie să-mi pun ochelari de spion. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,288 ‎- Ce-s ăia? ‎- Doar dați-i niște ochelari. 150 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 ‎Somonul are gust de pește. 151 00:09:07,756 --> 00:09:12,094 ‎Are un simț al gustului dezvoltat ‎și coapse incredibile. 152 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 ‎De obicei, astea două merg împreună. 153 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 ‎La fel ca somonul și pizza. Bravo, Sol! 154 00:09:22,896 --> 00:09:24,148 ‎N-o vrei tu? 155 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 ‎Îmi place mai mult să te văd mâncând. 156 00:09:27,276 --> 00:09:28,611 ‎Ce drăguț! 157 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 ‎Și oricum nu-ți face bine la coapse. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 ‎Robert, ce gest altruist! 159 00:09:38,037 --> 00:09:41,624 ‎A pus dorința partenerului pe primul loc. 160 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 ‎Vrei? 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,338 ‎Ce te-ai murdărit! 162 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 ‎Mi-e rușine. 163 00:09:52,092 --> 00:09:53,469 ‎Te mușc de mână. 164 00:09:55,763 --> 00:10:00,100 ‎Doamne! Acela e un Rolex Daytona? 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,645 ‎Chiar e un Rolex. 166 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 ‎Dar mă cheamă Stevie. 167 00:10:05,689 --> 00:10:08,609 ‎Aveam un ceas identic, dar a fost furat… 168 00:10:11,820 --> 00:10:15,658 ‎- Poți să mă ajuți în bucătărie, te rog? ‎- Pot să-mi termin pizza? 169 00:10:15,741 --> 00:10:17,409 ‎Te mușc de mână. 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,287 ‎Scuzați-mă. 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 ‎- Am dat de belea? ‎- Avem o problemă. 172 00:10:24,333 --> 00:10:28,921 ‎Doamne, te deranjează pantalonii, nu? ‎Uite, așa sunt ei. 173 00:10:29,004 --> 00:10:31,965 ‎Sunt dintr-un material rigid. ‎Ar putea fi chiar twill. 174 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 ‎Am trimis un e-mail companiei. ‎N-au răspuns. 175 00:10:35,010 --> 00:10:39,014 ‎Nu. Pantalonii n-au nimic. ‎Am o problemă cu Brianna. 176 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 ‎Chiar sunt persoana potrivită? ‎N-o cunosc așa de bine. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 ‎Te rog. Am nevoie de ajutorul tău. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 ‎Mai știi glumele ‎pe care le-a făcut la ședință? 179 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 ‎Nu mai poate să le facă. 180 00:10:50,859 --> 00:10:53,529 ‎Mă fac să arăt ca o banană, ‎iar eu trebuie să fiu câine. 181 00:10:54,655 --> 00:10:57,741 ‎Orice aș răspunde, ‎mă poți acuza de hărțuire sexuală. 182 00:10:57,825 --> 00:11:00,285 ‎Dar e-n regulă să-mi spui ‎că ți s-au sculat pantalonii? 183 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 ‎Probabil a fost un pas greșit. 184 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 ‎- Poți s-o faci să tacă? ‎- Nu. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,837 ‎Exclus. Îmi păstrez toate punctele ‎ca să pot mânca unde vreau de ziua mea. 186 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 ‎Haide, Barry! 187 00:11:11,296 --> 00:11:13,173 ‎Managerii buni deleagă, 188 00:11:13,257 --> 00:11:16,927 ‎iar eu sunt șeful ‎și îi spun angajatului ce să facă. 189 00:11:17,010 --> 00:11:20,848 ‎Eu sunt angajatul ‎care îi spune șefului că greșește. 190 00:11:22,141 --> 00:11:25,853 ‎Dacă vrei ca Brianna ‎să nu mai râdă de tine la ședințe, 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,105 ‎trebuie s-o înfrunți tu însăți. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,399 ‎Doar așa te va respecta. 193 00:11:32,443 --> 00:11:33,986 ‎Dar nu vreau. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 ‎Știi că te iubesc, frate. 195 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 ‎Te-am auzit a treia oară. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,537 ‎Mă bucur ‎să cunosc un vechi prieten al lui Nick. 197 00:11:43,620 --> 00:11:47,249 ‎Abia aștept să aud ‎în ce v-ați băgat, intriganților! 198 00:11:47,332 --> 00:11:51,170 ‎Gata cu pălăvrăgeala! Cum vinzi acțiuni? 199 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 ‎Îmi pare rău. Frankie face un curs online ‎despre bursa de valori. 200 00:11:56,008 --> 00:11:57,885 ‎E ahtiată după ponturi. 201 00:11:57,968 --> 00:12:01,263 ‎Astea fiind spuse, te deranjează ‎dacă-ți pune câteva întrebări? 202 00:12:01,346 --> 00:12:02,598 ‎Bursa e plictisitoare. 203 00:12:02,681 --> 00:12:05,726 ‎Să vorbim despre voi și Arena leilor. 204 00:12:05,809 --> 00:12:09,104 ‎Sunteți grozave. ‎Toaleta aia e o idee de milioane! 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,230 ‎Crezi? 206 00:12:10,314 --> 00:12:14,735 ‎Tocmai am îngropat-o pe plajă, ‎dar o pot dezgropa acum. 207 00:12:14,818 --> 00:12:17,196 ‎Nu. Poate că e o idee grozavă, 208 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 ‎dar tu câștigi mai mult ‎dintr-o singură tranzacție. 209 00:12:19,656 --> 00:12:21,116 ‎Cum reușești, Joe? 210 00:12:21,200 --> 00:12:23,994 ‎Investind în companii precum Rise Up. 211 00:12:24,077 --> 00:12:24,953 ‎Sau ComTeq? 212 00:12:25,037 --> 00:12:27,623 ‎Vorbim despre Rise Up acum. 213 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 ‎E un investitor grozav, fiindcă iartă. 214 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 ‎Ești iertător, nu-i așa? Nu, Joe? 215 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 ‎Ce? 216 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 ‎Aduc ceva de băut. 217 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 ‎Da, avem băutură. 218 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 ‎De ce nu rămâi aici? Lângă Joe. 219 00:12:42,846 --> 00:12:46,225 ‎Sper că ne va povesti ‎despre afacerile mari pe care le-a făcut. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,228 ‎Sau ar putea face ‎o afacere mare acum cu noi. 221 00:12:49,311 --> 00:12:54,024 ‎Apropo de nimic, închisoarea nu-i așa rea. 222 00:12:54,107 --> 00:12:57,319 ‎M-aș bucura să aud ce are de spus Joe, 223 00:12:57,402 --> 00:13:00,614 ‎câtă vreme are legătură ‎cu investiția în Rise Up. 224 00:13:00,697 --> 00:13:04,076 ‎Dar sunt alte lucruri ‎despre care vrem să-l auzim vorbind. 225 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 ‎Cum ar fi ‎legendara tranzacționare la bursă. 226 00:13:06,203 --> 00:13:08,163 ‎Iar vorbim despre ComTeq? 227 00:13:08,247 --> 00:13:11,291 ‎Acum, că am stabilit ‎cât de grozav e la închisoare, hai! 228 00:13:11,375 --> 00:13:14,419 ‎Știți ce? De ce nu? ‎Păreți de treabă, doamnelor. 229 00:13:14,503 --> 00:13:18,090 ‎Ne-am făcut temele, am crezut în companie. 230 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 ‎Apoi să zicem ‎că am încetat să mai credem în companie. 231 00:13:22,094 --> 00:13:23,804 ‎De ce ai înceta să crezi? 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 ‎Cui îi pasă? El crede în a noastră. 233 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 ‎Mie îmi pasă. 234 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 ‎Nu vrei ‎să auzi secretele unui broker vestit? 235 00:13:30,143 --> 00:13:31,395 ‎- Nu chiar. ‎- Bine. 236 00:13:31,478 --> 00:13:34,231 ‎Dar asta rămâne între noi. 237 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 ‎- Adevărul despre falimentul Comteq… ‎- Da. 238 00:13:39,069 --> 00:13:39,945 ‎Ia te uită! 239 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 ‎Ce faci? 240 00:13:43,532 --> 00:13:47,244 ‎Am chef de dans. Lângă pieptul lui Nick. 241 00:13:54,418 --> 00:14:00,841 ‎Idiotul ăla sexy ‎care crede că-l strig Daytona ne-a jefuit. 242 00:14:00,924 --> 00:14:02,593 ‎Despre ce vorbești? 243 00:14:02,676 --> 00:14:07,306 ‎Stevie Mazza e ‎cel care ne-a furat lucrurile. 244 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 ‎Tipul ăla? 245 00:14:09,600 --> 00:14:10,976 ‎Crezi că a dat o spargere? 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,228 ‎Sol, azi a învățat că somonul e pește. 247 00:14:13,312 --> 00:14:17,024 ‎Poartă ceasul meu, Robert. La noi acasă. 248 00:14:17,107 --> 00:14:19,651 ‎Și de unde știa unde e baia? 249 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 ‎Da, de parcă ar mai fi fost într-o casă. 250 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 ‎Gândește-te, Robert! 251 00:14:24,114 --> 00:14:28,201 ‎I-ai văzut bicepșii? ‎Sunt de mărimea unui sequoia. 252 00:14:28,285 --> 00:14:30,412 ‎De ce ar sta cu Peter? 253 00:14:30,495 --> 00:14:32,873 ‎Crezi că Stevie a început relația 254 00:14:32,956 --> 00:14:36,877 ‎doar ca să aibă acces ‎la extraordinara noastră casă? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 ‎În sfârșit, ești de acord. 256 00:14:38,837 --> 00:14:42,716 ‎Sol, nu mai adormi ‎pe podcasturi despre crime! 257 00:14:42,799 --> 00:14:46,386 ‎Ceasul nici nu i se potrivește. Era larg. 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 ‎Dar pun pariu că mi-ar veni. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,766 ‎Stai, Sol! 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,226 ‎Hei, Stevie, 261 00:14:53,310 --> 00:14:57,731 ‎te superi dacă probez ‎acel ceas frumos, unic și greu de găsit? 262 00:14:57,814 --> 00:14:58,857 ‎Greu de găsit? 263 00:14:59,775 --> 00:15:01,151 ‎E aici, prostuțule. 264 00:15:02,152 --> 00:15:04,279 ‎El știe mereu unde sunt lucrurile. 265 00:15:04,363 --> 00:15:05,489 ‎E un dar. 266 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 ‎- Sol, chiar e nevoie de asta? ‎- Hei! 267 00:15:09,785 --> 00:15:10,702 ‎Ia te uită! 268 00:15:11,787 --> 00:15:13,121 ‎Vine perfect. 269 00:15:16,917 --> 00:15:18,794 ‎Nici măcar nu-s aici. 270 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 ‎Evident, vă urmăresc ca un uliu, ‎dar eu nici măcar nu sunt aici. 271 00:15:22,881 --> 00:15:24,007 ‎Atunci, să începem. 272 00:15:24,091 --> 00:15:27,844 ‎Erica, îmi place ‎cum faceți analiza de vânzări. 273 00:15:27,928 --> 00:15:31,306 ‎- Noi tipărim doar cifrele. ‎- Și ce bine o faceți! 274 00:15:31,390 --> 00:15:33,725 ‎Brianna, urăsc s-o spun, 275 00:15:33,809 --> 00:15:37,312 ‎- …dar noul tău nume de ruj e nașpa. ‎- E grozav. 276 00:15:37,396 --> 00:15:38,230 ‎Ce? 277 00:15:38,939 --> 00:15:40,732 ‎Se pare că amândouă aveți dreptate. 278 00:15:40,816 --> 00:15:44,069 ‎Nu e vorba că nu-mi place „Seductrix”, ‎ci că e groaznic. 279 00:15:45,278 --> 00:15:47,239 ‎Ia-ți echipa și veniți cu 100 de opțiuni 280 00:15:47,322 --> 00:15:49,825 ‎- …până după-amiază. ‎- Dar deja e după-amiază. 281 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 ‎Mai știi? Ordinea e: ‎„dimineață, prânz, după-amiază”. 282 00:15:55,789 --> 00:15:59,209 ‎Ați gustat apa de la dozator? 283 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 ‎- E atât de proaspătă! ‎- Da. 284 00:16:01,169 --> 00:16:03,922 ‎Știi ce nu era proaspăt? ‎Raportul tău despre produsele noi. 285 00:16:04,006 --> 00:16:05,674 ‎E bun, dacă nu-ți pasă de ochii tăi. 286 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 ‎Dacă nu fac treabă bună, ‎de ce nu pui pe altcineva să o facă? 287 00:16:08,885 --> 00:16:11,013 ‎Trebuie să-ți dau ceva de făcut. 288 00:16:14,641 --> 00:16:15,851 ‎Ce naiba se întâmplă? 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 ‎A luat-o razna. 290 00:16:17,436 --> 00:16:22,190 ‎Altfel aș lua-o razna la propriu. ‎Vrea să investească în Rise Up. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 ‎Foarte bine, e tranzacționat ‎câteva acțiuni. Sigur a avut un motiv bun. 292 00:16:25,861 --> 00:16:28,613 ‎- Tu auzi ce spui? ‎- Încerc să nu mă ascult, 293 00:16:28,697 --> 00:16:29,990 ‎dar voi continua să vorbesc. 294 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 ‎Cred că ne putem descurca cu Nick. 295 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 ‎De acum înainte, ‎va fi Grace, Frankie și Nick. 296 00:16:35,537 --> 00:16:37,539 ‎- Ne reinventăm. ‎- Frankie… 297 00:16:37,622 --> 00:16:41,710 ‎dacă nu mergem până la capăt, ‎n-o să-mi recapăt vreodată viața. 298 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 ‎Iar eu nu voi mai avea ocazia ‎să fac toaleta asta. 299 00:16:44,504 --> 00:16:48,216 ‎Vom găsi un investitor ‎care să nu fie escroc. Promit! 300 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 ‎N-ai învățat nimic, Grace? 301 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 ‎Nu există îngeri în industria toaletelor. 302 00:16:52,929 --> 00:16:54,598 ‎Îl prindem pe amicul lui Nick? 303 00:16:54,681 --> 00:16:55,599 ‎- Nu! ‎- Da! 304 00:16:56,224 --> 00:16:59,561 ‎Frankie, ‎nu mai pot locui cu fostul meu soț. 305 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 ‎Înțelegi? Mă scoate din minți. 306 00:17:02,898 --> 00:17:06,526 ‎Nu e vorba de el. ‎Ci despre ce devin lângă el. 307 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 ‎Devin pasivă și respectuoasă. 308 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 ‎M-am prefăcut că-s bătrână pentru el. 309 00:17:12,991 --> 00:17:16,953 ‎- I-am și uscat părul cu foehnul deunăzi. ‎- Chiar urăsc să te văd așa. 310 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 ‎Atunci ajută-mă să redevin eu! 311 00:17:19,581 --> 00:17:24,252 ‎Am pierdut prea mult timp ‎servind bărbații din viața mea. 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 ‎Știu despre ce e vorba. 313 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 ‎Vrei doar să fii cu mine. 314 00:17:28,924 --> 00:17:30,258 ‎Da. 315 00:17:31,551 --> 00:17:36,431 ‎Bine, colega! O să găsim o cale ‎să facem Rise Up fără Nick. 316 00:17:37,349 --> 00:17:38,767 ‎Ia-l de aici, Fenmore! 317 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 ‎Noi vrem să-l prindem pe celălalt tip. 318 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 ‎Așa e. 319 00:17:42,938 --> 00:17:45,273 ‎Hai să prindem informatorul ăsta! 320 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 ‎Practic, în cazul ăsta, ‎tu ești informatorul. 321 00:17:49,444 --> 00:17:50,487 ‎Mersi, tocilarule! 322 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 ‎Pa, Derek! Pa, Vanessa! 323 00:17:54,074 --> 00:17:55,867 ‎Ai grijă. Scuze pentru braț. 324 00:17:55,951 --> 00:17:58,745 ‎Afară! Bine. Ce dracu' a fost asta? 325 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 ‎- Cum adică? ‎- Încerci să mă faci de râs 326 00:18:01,540 --> 00:18:05,001 ‎în fața tuturor? Socrii mei ‎mi-au văzut perineul la prima întâlnire. 327 00:18:05,085 --> 00:18:06,503 ‎N-ai cum să mă faci de râs. 328 00:18:06,586 --> 00:18:08,213 ‎Dar poți fi pusă la punct. 329 00:18:11,383 --> 00:18:13,885 ‎Credeam că am reușit în sfârșit ‎să lucrăm împreună, 330 00:18:13,969 --> 00:18:15,428 ‎dar cum a apărut Taneth, 331 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 ‎ai început să te porți ca Brianna. 332 00:18:18,140 --> 00:18:20,392 ‎După-amiază te-am făcut de râs 333 00:18:20,475 --> 00:18:24,187 ‎- …fiindcă m-ai făcut de râs dimineață. ‎- Tu nici nu ști ce e aia după-amiază. 334 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 ‎Când ești șef, ‎după-amiaza e când vrei tu să fie. 335 00:18:26,898 --> 00:18:28,650 ‎Știu, fiindcă eram șeful 336 00:18:28,733 --> 00:18:30,735 ‎până am refuzat o promovare din dragoste 337 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 ‎și mi-ai luat compania de sub nas. 338 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 ‎Sărmană Brianna, 339 00:18:35,740 --> 00:18:38,994 ‎supărată că am acceptat o slujbă ‎pe care tu n-o voiai, 340 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 ‎la o companie dăruită ție de mama. 341 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 ‎Te-ai întrebat vreodată ‎de ce mi-a dat-o mie? 342 00:18:45,876 --> 00:18:48,795 ‎Fiindcă știa ‎că mă voi descurca mai bine ca tine. 343 00:18:50,922 --> 00:18:52,007 ‎Și așa este. 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,384 ‎Nu-mi întoarce spatele! 345 00:19:00,807 --> 00:19:02,392 ‎Nu. Brianna! 346 00:19:02,475 --> 00:19:03,727 ‎Nu! 347 00:19:04,603 --> 00:19:05,979 ‎Fund osos! 348 00:19:06,855 --> 00:19:10,400 ‎Ce naiba faceți, nebunelor? 349 00:19:13,278 --> 00:19:15,739 ‎Salut, băieți! Vorbiți de acțiuni? 350 00:19:15,822 --> 00:19:19,492 ‎Povesteam despre cel mai mare eșec ‎pe care l-am avut. 351 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 ‎O, Doamne! Cât de ilegal a fost? 352 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 ‎Am încercat să vindem lapte chinezilor. 353 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 ‎Vorbești cu bărbații 354 00:19:26,082 --> 00:19:29,419 ‎care au inventat ‎Compania de Lapte Americano-Chineză. 355 00:19:29,502 --> 00:19:31,087 ‎Un eșec colosal. 356 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 ‎- Dar sună bine. ‎- Da. 357 00:19:33,131 --> 00:19:37,719 ‎Probabil că ai recuperat totul într-o zi ‎cu ComTeq. 358 00:19:38,261 --> 00:19:39,387 ‎Acum vorbește tu. 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,723 ‎Amintește-mi, ‎de ce am făcut chestia cu laptele? 360 00:19:41,806 --> 00:19:44,142 ‎Tu mi-ai spus că premierul chinez a zis 361 00:19:44,226 --> 00:19:46,978 ‎că fiecare copil trebuie ‎să bea un pahar de lapte zilnic. 362 00:19:47,062 --> 00:19:48,980 ‎- Ai zis că nu putem pierde. ‎- Am pierdut. 363 00:19:49,064 --> 00:19:50,523 ‎Se pare… 364 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 ‎că atunci când se strică 4,5 miliarde ‎de litri de lapte, pierzi mulți bani. 365 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 ‎Eu înțeleg de ce am făcut o prostie, ‎dar tu de ce ai acceptat? 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,407 ‎Fiindcă voiam să-ți fiu alături. 367 00:19:59,491 --> 00:20:00,951 ‎Nu conta ce făceam, 368 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 ‎conta doar s-o facem împreună. 369 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 ‎Ești un prieten bun. 370 00:20:07,123 --> 00:20:08,667 ‎Chiar e un prieten bun. 371 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 ‎Eu sunt o prietenă bună. 372 00:20:12,003 --> 00:20:13,797 ‎Cândva mi-am trădat un bun prieten. 373 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 ‎Pe cine? 374 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 ‎A fost cel mai rău lucru ‎pe care l-am făcut. 375 00:20:19,928 --> 00:20:21,179 ‎Joe, ar fi bine să pleci. 376 00:20:21,263 --> 00:20:24,474 ‎Dar, înainte să pleci, ‎poți să le spui oamenilor tăi să mă sune? 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 ‎- Ce se petrece? ‎- Mi-a plăcut prezența ta. Pleacă! 378 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 ‎Te iubesc, dar pleacă. 379 00:20:28,520 --> 00:20:30,730 ‎Urma să vă povestesc despre ComTeq. 380 00:20:30,814 --> 00:20:32,232 ‎Pleacă! 381 00:20:34,317 --> 00:20:36,861 ‎Nu pot să cred ‎că Daytona a făcut așa ceva! 382 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 ‎Întrebarea e ce facem acum. 383 00:20:39,698 --> 00:20:43,201 ‎Mă gândeam să mâncăm budincă, ‎să facem conversație, 384 00:20:43,285 --> 00:20:46,705 ‎iar după ce pleacă, ‎decidem dacă merită să chemăm poliția. 385 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 ‎Trebuie să mergem să-l confruntăm. 386 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 ‎Nu vreau să fac așa ceva. 387 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 ‎Ne-a jefuit. E un infractor notoriu. 388 00:20:55,171 --> 00:20:56,881 ‎Are IQ-ul unei farfurii. 389 00:20:56,965 --> 00:21:00,802 ‎Ți-e teamă că Peter va fi supărat pe tine 390 00:21:00,885 --> 00:21:03,054 ‎și nu-ți va da rolul lui Sky Masterson. 391 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 ‎Nici nu m-am gândit… 392 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 ‎că Sky Masterson este un rol important 393 00:21:08,143 --> 00:21:12,772 ‎din repertoriul de musical și că tot ‎ce-am făcut în viață m-a adus aici. 394 00:21:12,856 --> 00:21:13,898 ‎Iar începem! 395 00:21:13,982 --> 00:21:17,027 ‎Robert se gândește la Robert, nu la Sol. 396 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 ‎Știi că urăsc să vorbești despre tine ‎la persoana a treia. 397 00:21:20,280 --> 00:21:21,239 ‎Sol știe. 398 00:21:21,781 --> 00:21:28,079 ‎Dar fiindcă Robert iar nu va face nimic, ‎Sol va fi nevoit să o facă. 399 00:21:28,163 --> 00:21:32,292 ‎Poate că nu va sta pe scenă ‎în fața unei mulțimi care îl adoră, 400 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 ‎dar va lupta pentru dreptate. 401 00:21:38,006 --> 00:21:38,882 ‎Peter… 402 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 ‎Am ceva să-ți spun. 403 00:21:41,551 --> 00:21:42,385 ‎Ce? 404 00:21:43,053 --> 00:21:45,305 ‎- N-o să-ți placă asta. ‎- Stai! 405 00:21:46,723 --> 00:21:48,933 ‎Mă ocup eu de acești ratoni. 406 00:21:50,685 --> 00:21:52,103 ‎Regret să-ți spun, Peter, 407 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 ‎dar iubitul tău nu e cine spune că e. 408 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 ‎În primul rând, nu e deloc prost. 409 00:21:59,110 --> 00:22:00,612 ‎Ba chiar e. 410 00:22:00,695 --> 00:22:02,739 ‎Nu, e un hoț priceput. 411 00:22:02,822 --> 00:22:05,909 ‎A luat cheile noastre de la tine, ‎pe care le vrem înapoi, apropo. 412 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 ‎Și a intrat aici când dormeam. 413 00:22:08,078 --> 00:22:10,330 ‎- De unde crezi că are ceasul ăla? ‎- Ce? 414 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 ‎Robert, ăsta e un spectacol? 415 00:22:12,332 --> 00:22:14,751 ‎Fiindcă e exagerat, ca de obicei. 416 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 ‎Din păcate, ‎singurul care se preface aici e Stevie. 417 00:22:17,796 --> 00:22:20,048 ‎Se folosește de firea ta bună. 418 00:22:20,131 --> 00:22:21,508 ‎Imposibil! 419 00:22:21,591 --> 00:22:24,219 ‎Nu sunt bun din fire. ‎Toată lumea știe asta. 420 00:22:24,302 --> 00:22:27,889 ‎De ce aș intra în casa asta ‎purtând ceasul pe care l-am furat? 421 00:22:27,972 --> 00:22:29,474 ‎Am eu față de prost? 422 00:22:29,557 --> 00:22:30,392 ‎Nu. 423 00:22:31,976 --> 00:22:33,436 ‎Arăți superb. 424 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 ‎Numai de asta îmi pasă. 425 00:22:35,313 --> 00:22:37,524 ‎Zău așa! Uită-te la el! ‎Ar putea fi cu oricine. 426 00:22:37,607 --> 00:22:39,150 ‎De ce ar fi cu tine? 427 00:22:46,574 --> 00:22:48,201 ‎Doamne! Eu… 428 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 ‎Îmi curg ochii. 429 00:22:50,995 --> 00:22:52,789 ‎- Peter! ‎- Nu vorbi cu mine. 430 00:22:53,415 --> 00:22:55,166 ‎Nu te uita la mine. 431 00:23:01,089 --> 00:23:03,133 ‎Stai! Peter, te rog. Îmi pare rău. 432 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 ‎Nu trebuia ‎să spun asta despre tine și Stevie. 433 00:23:05,677 --> 00:23:08,263 ‎Dar a trebuit să spunem ceva despre ceas. ‎Nu, Sol? 434 00:23:08,346 --> 00:23:11,808 ‎Da, poartă un ceas identic cu al meu, ‎iar al meu nu e de găsit. 435 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 ‎Și îl țin mereu aici, în acest bol. 436 00:23:14,602 --> 00:23:17,981 ‎Cu excepția rarelor ocazii ‎când îl țin în sertarul ăsta. 437 00:23:19,983 --> 00:23:21,359 ‎Și anume… 438 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 ‎unde se și află. 439 00:23:24,320 --> 00:23:27,532 ‎Stevie, pot să spun ‎că ai gusturi excelente la ceasuri? 440 00:23:31,119 --> 00:23:33,788 ‎Găluștele sunt acțiuni. 441 00:23:35,331 --> 00:23:37,834 ‎Dar eu știu că se vor strica curând, 442 00:23:37,917 --> 00:23:40,086 ‎așa că le vând la preț întreg. 443 00:23:41,129 --> 00:23:43,173 ‎- Bine. ‎- Nu, nu e bine. 444 00:23:43,256 --> 00:23:45,133 ‎Nu trebuie să știu că se vor strica. 445 00:23:45,216 --> 00:23:47,886 ‎Nu există găluște stricate. 446 00:23:47,969 --> 00:23:49,179 ‎Școala s-a terminat. 447 00:23:49,262 --> 00:23:52,223 ‎Mai încercăm mâine, cu kebab. 448 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 ‎Prietenul tău nu m-a sunat încă. 449 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 ‎E fugar. 450 00:24:00,690 --> 00:24:02,901 ‎Când învăță ‎să folosească un telefon cu cartelă, 451 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 ‎te va suna el. 452 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 ‎Bună, Patty! 453 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 ‎Bună, Nick! 454 00:24:10,909 --> 00:24:15,747 ‎Adelaide, nu e cam târziu pentru bărbați? 455 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 ‎Nu, nu. E încă devreme, dragă. 456 00:24:19,083 --> 00:24:21,294 ‎Nu trebuie să mai faci asta. 457 00:24:21,920 --> 00:24:22,795 ‎Ce? 458 00:24:22,879 --> 00:24:27,050 ‎Nu trebuie să mai faci asta. 459 00:24:27,133 --> 00:24:29,636 ‎Ce se întâmplă aici? 460 00:24:29,719 --> 00:24:31,221 ‎Spun adevărul. 461 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 ‎Grace n-are nevoie să o îngrijesc. ‎Ea e cea care mă îngrijește pe mine. 462 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 ‎Nu înțeleg. 463 00:24:36,142 --> 00:24:38,478 ‎M-am prefăcut, ‎ca să obțin arest la domiciliu. 464 00:24:38,561 --> 00:24:40,480 ‎Nick, ce faci? 465 00:24:41,481 --> 00:24:43,358 ‎Îți sunt dator pentru Joe. 466 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 ‎Aveai dreptate. ‎E timpul să mergem mai departe. 467 00:24:46,486 --> 00:24:49,739 ‎Și am auzit ‎că închisoarea de minimă siguranță 468 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 ‎tocmai și-a făcut saună, ‎deci e reciproc avantajos. 469 00:24:52,450 --> 00:24:55,870 ‎Nu, doar au scos ‎aerul condiționat din sala de sport. 470 00:24:57,080 --> 00:24:57,997 ‎Bine. 471 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 ‎Ia-mă, Patty. 472 00:25:01,084 --> 00:25:03,670 ‎Nick! Mulțumesc. 473 00:25:07,257 --> 00:25:10,510 ‎Doar că nu pleci nicăieri deocamdată. 474 00:25:10,593 --> 00:25:13,096 ‎Nu pot înghesui un infractor ‎în Fiatul meu. 475 00:25:13,179 --> 00:25:17,392 ‎Implică multă hârțogărie și birocrație. ‎Va dura cel puțin o săptămână. 476 00:25:20,061 --> 00:25:23,856 ‎Ce trebuie să facă un tip ‎ca să-și facă o ieșire dramatică? 477 00:25:23,940 --> 00:25:27,026 ‎Dacă mai rămâi, Patty, 478 00:25:27,110 --> 00:25:30,363 ‎cumperi niște găluște? Sunt stricate. 479 00:25:30,989 --> 00:25:32,282 ‎Nu. 480 00:25:32,907 --> 00:25:34,993 ‎E greu să faci manevre la bursă. 481 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 ‎Chiar nu e. 482 00:26:26,169 --> 00:26:28,671 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu