1 00:00:06,340 --> 00:00:08,968 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,303 --> 00:00:54,013 Jeg ser ikke Arlene. 3 00:00:55,223 --> 00:00:57,683 Der er hun. Ved bregnen. Arlene! 4 00:00:57,767 --> 00:01:01,354 Åh, gud. Frankie, det er et oliemaleri af Barack Obama. 5 00:01:02,480 --> 00:01:04,816 Du må altså finde dine briller. 6 00:01:04,899 --> 00:01:06,317 Jeg ved, hvor de er. 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,444 Jeg skal bruge en snorkel. 8 00:01:08,528 --> 00:01:10,196 Med en lang slange. 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,323 J-M? 10 00:01:13,116 --> 00:01:14,408 Hvad laver du her? 11 00:01:14,492 --> 00:01:16,119 Hvad mener du? 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,329 Byens bedste gratis mad. 13 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 Ja, den er gratis, fordi du stjæler den. 14 00:01:21,833 --> 00:01:25,461 Er I her på grund af...? 15 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 I ved nok. 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,257 Nej, det ved vi ikke. 17 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Åh, de damer... 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,220 Jeg har foruroligende nyt. 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 Arlene er forsvundet. 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,475 Hvad? Er Arlene forsvundet? Hvad...? 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 Grace, din sjofle tøjte. 22 00:01:42,478 --> 00:01:45,898 Sikke en hysterisk, ulækker historie. 23 00:01:46,732 --> 00:01:49,652 Afslør os ikke. Smil. 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,363 Opfør jer naturligt, som om intet er galt. 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,322 Jeg er med. 26 00:01:53,865 --> 00:01:56,242 Jeg så Arlene på lokummet! 27 00:01:57,952 --> 00:02:00,413 Joan-Margaret, fortæl os, hvad der sker. 28 00:02:00,496 --> 00:02:01,455 Okay. 29 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 Arlene har været væk i timevis. 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,128 Ingen ved, hvor hun er. 31 00:02:07,211 --> 00:02:09,380 Ikke hendes mahjong-piger. 32 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Ikke den nysgerrige Marie. 33 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 Ingen. 34 00:02:12,842 --> 00:02:14,927 Jeg begynder at blive bekymret. 35 00:02:15,011 --> 00:02:17,930 Hvorfor sidder vi her? Vi må finde hende. 36 00:02:18,014 --> 00:02:19,182 Ja, nej. Nej. 37 00:02:19,265 --> 00:02:22,476 Vi er nødt til at ringe til politiet. 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 Hun kan være hvor som helst. 39 00:02:24,562 --> 00:02:27,148 Hun kan være faret vild, forvirret. 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,484 Nej. Intet politi. 41 00:02:30,568 --> 00:02:33,487 Hvis Walden Villas hører om hendes forsvinden, 42 00:02:33,571 --> 00:02:37,033 især hvis politiet kommer med hende, så vil de... 43 00:02:37,116 --> 00:02:39,243 Send hende op på tredje sal. 44 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 -Det er hukommelsestab, ikke? -Præcis. 45 00:02:42,455 --> 00:02:45,666 Når man ryger derind, piger, kommer I ikke ud igen. 46 00:02:45,750 --> 00:02:46,751 Ja, det ved jeg. 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,503 Hun er ikke klar til tredje sal. 48 00:02:50,630 --> 00:02:52,465 Men hvis der er noget galt? 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 Vi kan finde hende. 50 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Vi må prøve. 51 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 Hold nu op, Grace. 52 00:02:58,679 --> 00:03:01,265 Okay. I får indtil aftensmaden. 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,310 Men klokken fire ringer jeg til politiet. 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,354 Jeg skal kun bruge en halv time. 55 00:03:06,437 --> 00:03:08,231 Jeg ved, hvor vi skal kigge. 56 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 En spåkone? 57 00:03:10,608 --> 00:03:13,027 Det mener du ikke. 58 00:03:15,988 --> 00:03:18,241 Når det virkelig gælder 59 00:03:19,492 --> 00:03:21,244 Betyder kun kærlighed noget 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,456 At jeg elsker dig 61 00:03:26,540 --> 00:03:31,045 At du også elsker mig 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,214 Åh, Coyote. 63 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 Jeg føler mig som noget særligt. 64 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 Skat... 65 00:03:40,221 --> 00:03:44,392 Jeg har været nok igennem til at vide, når noget er godt. 66 00:03:44,475 --> 00:03:49,522 Og jeg er helt uinteresseret i et liv uden dig. 67 00:03:49,605 --> 00:03:52,024 Vil du leve resten af dit liv med mig? 68 00:03:54,151 --> 00:03:55,069 Ja. 69 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Ja, tusind gange ja. 70 00:03:58,572 --> 00:04:00,783 Er...? Sker det her virkelig? 71 00:04:03,911 --> 00:04:04,787 Fantastisk. 72 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 Du blev mere berørt af Coyote end mig. 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 Han skrev en sang, Bud. 74 00:04:10,001 --> 00:04:11,502 Du brugte en hårløs kat. 75 00:04:12,545 --> 00:04:15,214 Hvor vil du fri? 76 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 Mor og Grace sagde, at jeg måtte låne strandhuset. 77 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 Og jeg laver hendes livret. 78 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 Jeg har bestilt forlovelsesballoner. 79 00:04:24,307 --> 00:04:25,433 Elsker balloner. 80 00:04:25,516 --> 00:04:29,020 Jeg købte dyr champagne til hende. 81 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 Og noget sprudlende danskvand til mig. 82 00:04:33,065 --> 00:04:38,571 Jeg har min egen lille, sorte æske. 83 00:04:39,655 --> 00:04:40,614 Hvad er der i? 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,576 Kun den afskårne forhud fra min penis. 85 00:04:44,076 --> 00:04:45,995 Hvorfor fanden har du den? 86 00:04:46,078 --> 00:04:49,749 Jeg har ikke flere undskyldninger, så jeg tager hjem til far 87 00:04:49,832 --> 00:04:52,376 og begraver min forhud på jødisk maner. 88 00:04:52,460 --> 00:04:54,837 Nå ja. For at dyrke et træ. 89 00:04:54,920 --> 00:04:59,175 Nej, den begraves under et træ, så ens krop kan vende tilbage til jorden. 90 00:04:59,258 --> 00:05:01,427 Viser respekt for Gud og skabelsen. 91 00:05:01,510 --> 00:05:03,971 Jeg er nu sikker på, man dyrker et træ. 92 00:05:04,055 --> 00:05:06,849 Jeg troede, du skulle mødes med klienten. 93 00:05:06,932 --> 00:05:08,976 Jeg hjælper skilsmissemisbrugeren, 94 00:05:09,060 --> 00:05:11,228 og så begraver vi mine reservedele. 95 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 Mine damer og herrer, min lørdag. 96 00:05:13,481 --> 00:05:15,316 Skat, du binder dig altid 97 00:05:15,399 --> 00:05:18,402 til ting, du ikke vil. Især med din familie. 98 00:05:18,486 --> 00:05:22,323 Fordi jeg er en god søn, og at være en god søn er at deltage 99 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 i en endeløs parade af pis med et smil på læben. 100 00:05:25,534 --> 00:05:27,244 Og din pik i en æske. 101 00:05:27,787 --> 00:05:29,497 Vi burde lede efter Arlene, 102 00:05:29,580 --> 00:05:33,334 ikke spilde tiden på en særling med en krystalkugle. 103 00:05:33,417 --> 00:05:35,628 Du burde høre efter, Grace. 104 00:05:35,711 --> 00:05:38,464 Hun har aldrig taget fejl. 105 00:05:38,547 --> 00:05:41,258 Hun forudså, at jeg kørte i søen. 106 00:05:41,342 --> 00:05:42,259 Hvilken gang? 107 00:05:42,885 --> 00:05:47,765 Hun sagde også, at jeg ville få en livsforandrende oplevelse i vildmarken. 108 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 En uge senere mødte jeg Barry Manilow i zoo. 109 00:05:51,394 --> 00:05:54,855 Men hun forudså ikke, du skubbede ham ind til gorillaerne. 110 00:05:54,939 --> 00:05:57,316 Han havde det fint, da Lulu lod ham gå. 111 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 Engang sagde hun noget så skørt, at jeg blev væk et stykke tid. 112 00:06:02,029 --> 00:06:04,240 Så viste det sig at være sandt. 113 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 Jaså? Hvad var det? 114 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 At du og jeg ville blive venner. 115 00:06:09,912 --> 00:06:12,331 Og her er vi, de bedste venner. 116 00:06:13,040 --> 00:06:13,958 Mig... 117 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 ...og dig. 118 00:06:17,336 --> 00:06:18,587 Fint, jeg er Døden, 119 00:06:18,671 --> 00:06:22,925 men du er damen, der kommer metal i mikroovnen. 120 00:06:24,427 --> 00:06:25,761 Hej, hekse. 121 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 Åh, Elsbeth. 122 00:06:27,471 --> 00:06:29,723 Hvorfor det fine kluns? 123 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 Nå ja. Beklager. 124 00:06:32,393 --> 00:06:34,728 -Til mit andet arbejde. -Hvad mener du? 125 00:06:34,812 --> 00:06:35,980 Jeg er dommer. 126 00:06:36,063 --> 00:06:36,981 I retten? 127 00:06:38,774 --> 00:06:41,527 Vi må finde vores ven. Hun forsvandt. Vi... 128 00:06:41,610 --> 00:06:43,821 Stilhed. Jeg får et syn. 129 00:06:45,948 --> 00:06:47,825 En lang rejse venter. 130 00:06:48,451 --> 00:06:49,660 Farlig. 131 00:06:49,743 --> 00:06:52,288 Blændende sol, en pose hemmeligheder. 132 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 To mænd. Stor succes. 133 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 Følg regnbuen! 134 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 Det var sgu fedt. 135 00:07:03,424 --> 00:07:07,011 Nej, det var grundlag for ufrivillig indlæggelse. 136 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 Hvis bare vi kendte en dommer. 137 00:07:09,013 --> 00:07:11,640 Vi har en ven, der forsvandt. Vi må af sted. 138 00:07:11,724 --> 00:07:12,725 Arlene? 139 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 Del Taco på 3rd Street. 140 00:07:14,643 --> 00:07:17,146 Den kender jeg. Lige ved søen. 141 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 Jeg kører. 142 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 Ved du, hvad jeg elsker ved minitunsandwich? 143 00:07:21,734 --> 00:07:24,069 Naturens stærkeste elskovsmiddel? 144 00:07:24,153 --> 00:07:25,196 Nemlig. 145 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 Lad os kysse på stranden. 146 00:07:27,490 --> 00:07:30,451 Før vi går... 147 00:07:30,534 --> 00:07:33,871 Jeg vil gerne spille en sang, jeg har skrevet. 148 00:07:35,498 --> 00:07:36,707 Til dig. 149 00:07:38,083 --> 00:07:41,045 Jeg skrev den. Den er tilegnet dig. 150 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 Den... den hedder "Annie." 151 00:07:44,048 --> 00:07:46,008 Ikke "Jessica"? 152 00:07:46,091 --> 00:07:47,676 Det er svært at rime på. 153 00:07:47,760 --> 00:07:49,595 Allman Brothers slog mig der. 154 00:07:49,678 --> 00:07:52,765 Forestil dig, at du er Annie. 155 00:07:54,850 --> 00:07:57,228 -Okay, jeg er der. Lad høre. -Fint. 156 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Nervøs. 157 00:08:03,943 --> 00:08:05,694 Hej, unger. 158 00:08:05,778 --> 00:08:09,156 Hej Nick. Jeg troede, du var ovenpå i dag. 159 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 Jeg smutter om et øjeblik. 160 00:08:11,033 --> 00:08:14,078 Min Klonopin aftog, da det er børneaspirin. 161 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Jeg må have noget godnat-te. 162 00:08:18,832 --> 00:08:20,501 Det fik du så. 163 00:08:21,335 --> 00:08:22,628 -Velbekomme. -Ja. 164 00:08:23,295 --> 00:08:25,506 Hiver du den ned alene? 165 00:08:25,589 --> 00:08:29,343 Ja, man får ikke meget førsteklassessprut bag tremmer. 166 00:08:29,426 --> 00:08:30,678 Nå ja. 167 00:08:30,761 --> 00:08:32,388 Det gør mig ondt. 168 00:08:32,471 --> 00:08:33,514 Er du okay? 169 00:08:33,597 --> 00:08:35,391 Det er lidt ensomt for tiden. 170 00:08:36,809 --> 00:08:41,855 Det ser ud til, at I to har planlagt en romantisk lørdag. 171 00:08:42,648 --> 00:08:44,024 Jeg smutter tilbage. 172 00:08:44,108 --> 00:08:45,609 Tak for din forståelse. 173 00:08:48,821 --> 00:08:49,780 Nick, vent. 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 Vent. Er du sulten? 175 00:08:51,282 --> 00:08:55,619 Vi har så meget mad, og du bør ikke være alene i dag. 176 00:08:55,703 --> 00:08:58,289 Jeg vil ikke trænge mig på. Minitunsandwich? 177 00:08:58,372 --> 00:08:59,248 Ja. 178 00:09:00,791 --> 00:09:01,709 Tak, venner. 179 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 Naturligvis. Det er en fornøjelse. 180 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Ja, ikke? 181 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 Vi bør ikke forstyrre ham. 182 00:09:10,009 --> 00:09:13,178 Gamle Nick her har meget at tænke over. 183 00:09:13,262 --> 00:09:17,141 Og mænd er generelt skabninger til loftsliv. 184 00:09:17,224 --> 00:09:21,228 Han ville nok hellere tage sin sprut med op på sit værelse. 185 00:09:21,312 --> 00:09:24,690 Spidse hans tandbørste og lægge sig i fosterstilling. 186 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 Har jeg ret? 187 00:09:26,317 --> 00:09:27,943 Det har jeg allerede gjort. 188 00:09:28,027 --> 00:09:31,030 For at være ærlig er lidt selskab virkelig rart. 189 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 Vi er glade for, at du er her. 190 00:09:35,451 --> 00:09:37,536 Tak. Det betyder meget. 191 00:09:37,620 --> 00:09:39,413 Har du nogle varme? 192 00:09:43,751 --> 00:09:46,712 Okay, Peter, jeg undskylder igen. 193 00:09:46,795 --> 00:09:49,340 Men jeg sagde kun det om uret, 194 00:09:49,423 --> 00:09:52,051 da vi troede, Stevie havde røvet os. 195 00:09:56,847 --> 00:09:58,307 Det er sårende. 196 00:10:01,060 --> 00:10:04,813 Du vil ikke tro det, men Peter er stadig lidt stødt, 197 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 fordi jeg anklagede hans kæreste for tyveri. 198 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 Set i bakspejlet var det en fejl. 199 00:10:10,819 --> 00:10:13,072 Nu er jeg for lav som Sky Masterson. 200 00:10:13,155 --> 00:10:15,157 Du er følsom angående højde. 201 00:10:15,240 --> 00:10:17,117 Det må vi tage senere. 202 00:10:17,201 --> 00:10:19,495 Nu må vi briefe dig om Hvalen. 203 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 - Hvalen! - Hvalen! 204 00:10:22,373 --> 00:10:23,207 Hval? 205 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 - Hvalen! - Hvalen! 206 00:10:24,958 --> 00:10:27,211 - Stop, før jeg harpunerer jer. - Okay. 207 00:10:27,294 --> 00:10:30,673 Ham, du skal fedte for, er Tim Applerod. 208 00:10:30,756 --> 00:10:36,804 Han er utroligt rig på grund af sine aggressive låneinstitutioner 209 00:10:36,887 --> 00:10:41,100 og tidlige investeringer i noget, der hedder Porn Depot. 210 00:10:41,183 --> 00:10:43,394 Jeg kender hans TED Talk. 211 00:10:43,477 --> 00:10:48,357 Han har været lykkeligt gift med en dejlig dame de sidste ti år. 212 00:10:48,440 --> 00:10:49,274 Det er fint. 213 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 Hun er lige fyldt 40. 214 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Så vi er på den igen. 215 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 Han lyder som en fin fyr. 216 00:10:53,904 --> 00:10:55,948 Han er et af de værste mennesker. 217 00:10:56,031 --> 00:11:00,661 Lad os bare sige, at Tims opførsel er uraffineret. 218 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 Godt sagt, Robert. 219 00:11:02,705 --> 00:11:06,667 Jeg vil gå så langt som til at sige, at han er et svin. 220 00:11:06,750 --> 00:11:09,795 Han vil sige nogle forfærdelige ting. 221 00:11:09,878 --> 00:11:13,298 -Især om hans ekskoner. -Ikke vild med kvinder. 222 00:11:13,382 --> 00:11:17,553 Han stoler ikke på dem, da "deres kroppe er synkrone med månen." 223 00:11:17,636 --> 00:11:19,638 Gid jeg kunne føde. 224 00:11:19,722 --> 00:11:23,684 Det bliver lige så svært for dig som for mig. 225 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 Men bare smil og nik og grin, 226 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 så betaler han dine regninger i årtier. 227 00:11:30,816 --> 00:11:33,861 Gå med til en masse, jeg ikke har det godt med? 228 00:11:33,944 --> 00:11:35,028 Det er mit brand. 229 00:11:39,533 --> 00:11:42,035 Det her er spild af tid. 230 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 -Der er ingen chance for... -Arlene! 231 00:11:47,124 --> 00:11:50,043 Det er fandeme løgn. 232 00:11:50,669 --> 00:11:54,047 Har du puttet meskalin i min morgenmad igen? 233 00:11:54,131 --> 00:11:56,467 Hvad laver I her? 234 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 Hvad laver du her, skat? 235 00:11:58,135 --> 00:12:01,472 Vi har ledt efter dig. Meget bekymrede. Helt vildt. 236 00:12:01,555 --> 00:12:02,473 Må jeg? 237 00:12:02,556 --> 00:12:05,392 Ja, vi havde en morgenmadsaftale i dag. 238 00:12:05,476 --> 00:12:07,352 Husker du? På Walden Villas? 239 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 Ja da. 240 00:12:08,645 --> 00:12:10,022 Ja, det er lørdag. 241 00:12:10,105 --> 00:12:11,732 Ja, det husker jeg. 242 00:12:11,815 --> 00:12:13,150 Naturligvis. 243 00:12:13,233 --> 00:12:16,695 Vi ville mødes, men Joan-Margaret sagde, du var væk. 244 00:12:16,779 --> 00:12:17,780 Hvorfor gik du? 245 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Tja, jeg... 246 00:12:21,575 --> 00:12:22,618 Jeg ved det ikke. 247 00:12:23,410 --> 00:12:25,078 Jeg husker det ikke. 248 00:12:25,162 --> 00:12:27,039 Fordi du elsker Del Taco. 249 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 Alle elsker Del Taco. 250 00:12:28,749 --> 00:12:30,584 Det er godt for knoglerne. 251 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 Nemlig. 252 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 Jeg skulle til Mexico. 253 00:12:34,755 --> 00:12:37,716 Jeg så nok Del Taco-skiltet og troede, jeg var der. 254 00:12:37,800 --> 00:12:40,010 Det lyder som en Frankie-lørdag. 255 00:12:40,093 --> 00:12:43,806 Det har været en dejlig frokost. 256 00:12:44,306 --> 00:12:45,808 Tillykke, Grace. 257 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 Jeg må videre. 258 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Vent. 259 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 Hvorfor skal du til Mexico? 260 00:12:50,979 --> 00:12:52,856 -Efter stoffer. -Skønt. 261 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 Vi er løbet tør for meskalin. 262 00:12:54,942 --> 00:12:56,485 Nej, ikke sådan. 263 00:12:56,568 --> 00:12:59,822 Jeg skal have mere Bonida mod min knogleskørhed. 264 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 I Mexico? 265 00:13:01,406 --> 00:13:05,077 Min forsikring dækker det ikke, og det er billigere der. 266 00:13:05,160 --> 00:13:07,871 Jeg kunne have sparet dig turen. 267 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 Jeg betaler gerne for din Bonida. 268 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 Det er over $300 om måneden. 269 00:13:12,334 --> 00:13:14,962 Grace vil gerne betale for din Bonida. 270 00:13:15,045 --> 00:13:17,506 Sådan fik Joan-Margaret rulleskøjter. 271 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Jeg kunne ikke tage imod det fra dig. 272 00:13:20,676 --> 00:13:24,221 Og det er ikke noget særligt. Folk gør det hele tiden. 273 00:13:24,304 --> 00:13:27,850 Ja, skat, jeg lover, at vi finder ud af noget. 274 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 Det lover jeg. 275 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 Men lige nu må du til Walden Villas. 276 00:13:31,979 --> 00:13:34,231 Før de finder ud af, at du skred. 277 00:13:34,857 --> 00:13:36,775 Og sender mig på tredje sal? 278 00:13:36,859 --> 00:13:39,903 Nemlig. Men det er ikke tid til det. 279 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 Lad os få dig hjem. 280 00:13:42,489 --> 00:13:45,200 Det skal nok gå. Vi finder ud af det. 281 00:13:45,284 --> 00:13:47,536 Hvis... hvis du siger det. 282 00:13:49,037 --> 00:13:51,290 Jeg ved ikke, hvornår det gik galt. 283 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 Jeg var en lykkeligt gift, flot milliardær. 284 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Nu er jeg et fjols. 285 00:13:56,169 --> 00:13:58,589 Du er stadig en flot milliardær. 286 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 Tja... 287 00:14:00,340 --> 00:14:03,886 Det er godt at tænke på ovenpå. 288 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 Coyote, må jeg tale med dig? 289 00:14:09,600 --> 00:14:10,475 Okay. 290 00:14:13,020 --> 00:14:15,606 Hør... Hvad er der med dig? 291 00:14:15,689 --> 00:14:16,982 Ingenting. Jeg... 292 00:14:17,065 --> 00:14:18,942 Jeg havde planlagt en dag. 293 00:14:19,026 --> 00:14:22,446 En plan, der ikke inkluderede en trist statist. 294 00:14:22,529 --> 00:14:25,866 Han er tydeligvis i krise. 295 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 Du burde kende det. Vi må hjælpe ham. 296 00:14:28,911 --> 00:14:30,871 Ja, men... 297 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 Vi kan altid få en romantisk dag. 298 00:14:34,166 --> 00:14:36,793 Lige nu har den person brug for dig. 299 00:14:37,294 --> 00:14:40,756 Vis ham den vidunderlige mand, jeg er forelsket i. 300 00:14:41,924 --> 00:14:42,799 Fint. 301 00:14:43,467 --> 00:14:44,968 Jeg vil være vidunderlig. 302 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Lad os se på det, Nick. 303 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 Jeg ved lidt om at navigere traumer. 304 00:14:52,643 --> 00:14:54,895 Nå ja, fordi du er en trist fyr. 305 00:14:54,978 --> 00:14:56,647 Ja. Rigtig godt. 306 00:14:56,730 --> 00:15:01,109 Hvad ved du om frygten for at dø alene efter at miste sin sjælefrænde? 307 00:15:01,193 --> 00:15:02,945 Godt nyt. 308 00:15:03,028 --> 00:15:04,363 Vi dør alle alene. 309 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 Og sjælefrænder findes ikke. 310 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 Næste punkt? 311 00:15:07,991 --> 00:15:09,242 Det hjælper. 312 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 Vent nu lige lidt. 313 00:15:11,286 --> 00:15:13,914 -Tror du ikke på sjælefrænder? -Ikke rigtig. 314 00:15:13,997 --> 00:15:17,000 Så vi er ikke sjælefrænder? 315 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 316 00:15:20,462 --> 00:15:24,925 Jeg ved bare, at vi er forelskede, fordi vi vælger det. 317 00:15:26,009 --> 00:15:30,055 Hvad forhindrer dig i at vælge at elske en anden? 318 00:15:30,138 --> 00:15:33,308 Ingenting. Det er hele pointen med at binde sig. 319 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 Hvorfor skændes vi? 320 00:15:34,685 --> 00:15:37,729 På grund af de ting, du siger. 321 00:15:37,813 --> 00:15:41,817 Jeg siger bare, at jeg vælger at elske dig. 322 00:15:41,900 --> 00:15:44,695 Jeg siger, at jeg hader det. 323 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 Jeg tror, vi er bestemt for hinanden. 324 00:15:47,614 --> 00:15:49,908 At noget større førte os sammen. 325 00:15:49,992 --> 00:15:51,868 Som magi? 326 00:15:51,952 --> 00:15:54,371 -Hvis du vil kalde det det. -Skørt. 327 00:15:54,454 --> 00:15:57,416 Du kaldte mig fandeme ikke lige skør. 328 00:15:57,499 --> 00:15:59,126 Måske skulle vi... 329 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 -Klap i. -Nick. 330 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 -Klart og tydeligt. -Ved du hvad? 331 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Det er vist nok for i dag. 332 00:16:04,548 --> 00:16:07,759 Nick, jeg beklager dit liv. Held og lykke. 333 00:16:07,843 --> 00:16:10,595 -Du kan tage en taxi hjem. -Vent, Jessica, nej. 334 00:16:10,679 --> 00:16:14,349 Vent. Lad os tale om det. Jes... 335 00:16:15,517 --> 00:16:16,810 Beklager tiden. 336 00:16:16,893 --> 00:16:19,855 Jeg blev distraheret af at ryge mig skæv. 337 00:16:23,442 --> 00:16:25,861 Tillykke med det kommende bryllup. 338 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 GIFT DIG MED MIG! 339 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 Nej. Nej, nej, nej. 340 00:16:30,407 --> 00:16:31,950 Ikke sådan her. 341 00:16:34,036 --> 00:16:35,245 Pis. 342 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 Det anede jeg ikke. 343 00:16:37,998 --> 00:16:40,333 Du skulle have bedt mig gå ovenpå. 344 00:16:43,420 --> 00:16:47,090 Vi har stadig 12 minutter. 345 00:16:47,174 --> 00:16:49,926 Så giver de alle besked om aftensmad. 346 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 Jeg er ikke bekymret. Selv hvis vi ikke når tilbage. 347 00:16:54,014 --> 00:16:57,434 Måske burde jeg være på tredje sal. 348 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Jeg er vist ligeglad. 349 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 Det mener du ikke. 350 00:17:01,063 --> 00:17:02,856 Det var bare en smutter. 351 00:17:02,939 --> 00:17:06,443 Ja. Du glemte, du skulle til Mexico. Og hvad så? 352 00:17:06,526 --> 00:17:10,489 Jeg skal mindes om, at jeg var statist i Ud at køre med de skøre. 353 00:17:10,572 --> 00:17:12,699 Du var ikke med i den. 354 00:17:13,992 --> 00:17:18,121 Tænk ikke på den Bonida. Vi finder ud af det. 355 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 Vi er her for dig. 356 00:17:21,583 --> 00:17:23,585 Det er anderledes for jer. 357 00:17:24,211 --> 00:17:28,298 Hele mit liv handler om, at folk er overbeskyttende. 358 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 Og når de ikke er det, tager de overpris. 359 00:17:31,885 --> 00:17:36,598 Og jeg har brug for det for at komme i gang med dagen. 360 00:17:36,681 --> 00:17:40,268 Det er lige meget, om jeg når tilbage i tide eller ej. 361 00:17:40,352 --> 00:17:42,104 Send mig på senilafdelingen. 362 00:17:42,187 --> 00:17:43,939 Jeg vil glemme alt det her. 363 00:17:47,901 --> 00:17:48,819 Arlene... 364 00:17:49,945 --> 00:17:53,907 Vi tager til Mexico og henter det, du har brug for. 365 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Det, du fortjener. 366 00:17:56,993 --> 00:17:59,579 -Ja, til helvede med dem. -Fandeme ja. 367 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 Nu får vi dig tilbage, 368 00:18:02,249 --> 00:18:05,001 spiser dårlig mad, får et par drinks 369 00:18:05,085 --> 00:18:07,754 og planlægger det her. 370 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 Hvor skal vi hen? 371 00:18:15,137 --> 00:18:17,806 Lang historie kort: Tre koner for at lære det. 372 00:18:17,889 --> 00:18:19,266 Vælg aldrig en katolik. 373 00:18:19,349 --> 00:18:21,726 Når de bliver gravide, forbliver de det. 374 00:18:23,603 --> 00:18:26,648 Det er så sjovt. Det frastødende, du lige sagde. 375 00:18:26,731 --> 00:18:28,108 Hør... en skål. 376 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 Fandeme godt at møde dig. 377 00:18:30,443 --> 00:18:34,072 Skål for vores koner og kærester. Må de aldrig mødes. 378 00:18:34,156 --> 00:18:37,325 Totalt. De ville blive så sårede. 379 00:18:37,409 --> 00:18:38,743 Meget morsomt. 380 00:18:38,827 --> 00:18:40,412 Jeg vidste, I blev venner. 381 00:18:40,495 --> 00:18:44,040 Tim, lad os tale om den nuværende skilsmisse, 382 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 da Bud tager sig af det. 383 00:18:46,209 --> 00:18:49,588 Ja. Fortæl os, hvad der skete. Alle relevante ting. 384 00:18:49,671 --> 00:18:50,505 Fint. 385 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 Gud stjal et ribben fra Adam 386 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 og lavede en troldkvinde. 387 00:18:55,427 --> 00:18:58,555 Ja. Men jeg mente med skilsmissen. 388 00:18:59,055 --> 00:19:03,768 Fordi Bud er ekspert i at sikre ens aktiver. 389 00:19:03,852 --> 00:19:06,646 Hvad vil du have ud af din skilsmisse? 390 00:19:06,730 --> 00:19:07,898 Kortene på bordet? 391 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 Pengene for Claires patter. 392 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 Beklager, gutter. 393 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 Ved du hvad? 394 00:19:19,993 --> 00:19:23,371 Jeg har det allerede svært med, hvordan jeg tjener penge. 395 00:19:23,455 --> 00:19:28,376 Jeg har ikke brug for dit helt forfærdelige pis. 396 00:19:28,460 --> 00:19:32,380 Hør nu... Slap af, jeg lavede bare sjov. 397 00:19:32,464 --> 00:19:34,341 Jeg synes ikke, det er sjovt. 398 00:19:35,091 --> 00:19:37,052 Du er et forfærdeligt menneske. 399 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Jeg synes, du skal skride herfra. 400 00:19:43,308 --> 00:19:44,267 Med glæde. 401 00:19:48,146 --> 00:19:52,567 Giv mig Claires nummer, for hende vil jeg gerne repræsentere. 402 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 Jeg gik i sort. Hvad skete der? 403 00:20:00,367 --> 00:20:03,203 Arlene, hvad skal vi vide for at få Bonida. 404 00:20:03,286 --> 00:20:06,706 Falske identiteter, lidt lattergas til bilen. 405 00:20:06,790 --> 00:20:08,792 Ud at køre med de skøre. 406 00:20:08,875 --> 00:20:12,295 -Jeg sværger, Frankie... -Nej, piger. 407 00:20:12,379 --> 00:20:14,089 Ikke noget i den stil. 408 00:20:14,172 --> 00:20:16,549 Jeg har en rar mand dernede. 409 00:20:17,050 --> 00:20:18,843 Ja eller nej til lattergas? 410 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 Fyren er i røret. 411 00:20:20,929 --> 00:20:25,225 Tag hen på apoteket og tal med dr. Ramirez. 412 00:20:25,308 --> 00:20:27,227 Han giver jer alt, I behøver. 413 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 Ved han, vi er dine venner? 414 00:20:29,854 --> 00:20:32,816 Nej. Men når I ankommer, giver I ham dem her. 415 00:20:32,899 --> 00:20:35,819 Kort over underjordiske tunneller? 416 00:20:35,902 --> 00:20:37,904 Koder til et bevogtet pengeskab? 417 00:20:37,988 --> 00:20:40,490 Ser I nu A-Team igen? 418 00:20:41,741 --> 00:20:43,952 Det er min recept. 419 00:20:44,035 --> 00:20:46,705 Og et brev til dr. Ramirez. 420 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 Beklager meget. 421 00:20:50,333 --> 00:20:53,503 Jeg kunne ikke undgå at overhøre Bonida-planen. 422 00:20:53,586 --> 00:20:56,298 -Og? -Og mine knogler synger på sidste vers. 423 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Især mine benknogler. Jeg vil være med. 424 00:20:59,009 --> 00:21:03,555 Selvom jeg er ked af det, og hvad end der sker med din ånde, 425 00:21:03,638 --> 00:21:05,432 kan vi ikke hjælpe. 426 00:21:05,515 --> 00:21:08,518 Jeg frygter, at hans indre bliver hans ydre. 427 00:21:09,311 --> 00:21:13,648 Frank, jeg tager din Bonida-bestilling. 428 00:21:13,732 --> 00:21:17,110 Men lov mig at træde tilbage, når du taler med folk. 429 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Aftale. 430 00:21:21,781 --> 00:21:25,535 Hvorfor fortæller I mig ikke, hvordan I har det? 431 00:21:25,618 --> 00:21:26,661 Vred. 432 00:21:27,495 --> 00:21:28,455 Fuld af tun. 433 00:21:28,997 --> 00:21:33,835 Forbløffet over, at en teatralsk milliardær ødelagde mit frieri. 434 00:21:33,918 --> 00:21:35,337 Det er forståeligt. 435 00:21:35,420 --> 00:21:40,091 Undskyld, jeg lagde en dæmper på jeres dag med min selvmedlidenhed. 436 00:21:40,175 --> 00:21:41,301 Hør... 437 00:21:42,135 --> 00:21:45,055 Hvad hvis jeg køber et fodboldhold til jer? 438 00:21:45,138 --> 00:21:46,973 Det er ikke din skyld. 439 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Jo. Jo, det er. 440 00:21:49,559 --> 00:21:52,812 Jeg mener, vi to havde et rigtigt skænderi. Det skete. 441 00:21:52,896 --> 00:21:54,522 Ja, men... Hvad hvis...? 442 00:21:54,606 --> 00:21:57,233 Hvad hvis vi lader, som om det ikke skete? 443 00:21:57,317 --> 00:21:58,902 Jeg ved ikke, om jeg kan. 444 00:21:59,861 --> 00:22:03,698 Er vi ikke enige om kærlighed, ønsker vi måske ikke det samme. 445 00:22:04,616 --> 00:22:09,162 Hvad hvis jeg tager alt tilbage og er helt enig med dig? 446 00:22:09,746 --> 00:22:11,122 I kan begge have ret. 447 00:22:11,206 --> 00:22:15,043 Noget mystisk og magisk lod jer finde hinanden. 448 00:22:15,668 --> 00:22:17,170 Jeg tror, I klarer den. 449 00:22:18,129 --> 00:22:22,550 For jeg ved, I har styrken til at vælge at elske hinanden hver dag, 450 00:22:22,634 --> 00:22:23,635 selv i svære tider. 451 00:22:24,636 --> 00:22:26,012 Hvordan ved du det? 452 00:22:26,888 --> 00:22:27,931 Det ved jeg bare. 453 00:22:29,974 --> 00:22:34,396 Kærlighed er en blanding af magi og daglig forpligtelse. 454 00:22:35,438 --> 00:22:37,232 Jeg havde magien med Grace. 455 00:22:38,733 --> 00:22:40,944 Men hun valgte ikke at elske mig. 456 00:22:42,195 --> 00:22:43,446 I to er heldige. 457 00:22:44,656 --> 00:22:45,740 I har begge dele. 458 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Hør... 459 00:22:52,080 --> 00:22:53,623 Hvad med den sang? 460 00:22:55,458 --> 00:22:56,376 Ja. 461 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 Ja, det kan du tro. 462 00:23:02,966 --> 00:23:03,842 "Annie." 463 00:23:14,561 --> 00:23:17,147 Undskyld, far. Jeg kunne ikke klare det. 464 00:23:17,230 --> 00:23:18,565 Den fyr... 465 00:23:18,648 --> 00:23:21,025 Hvad undskylder du for? 466 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 Jeg var stolt af det, du gjorde. 467 00:23:23,111 --> 00:23:24,571 Så stolt. 468 00:23:25,113 --> 00:23:29,576 Det er noget, jeg burde have gjort for længe siden. 469 00:23:30,535 --> 00:23:31,369 Ja? 470 00:23:31,911 --> 00:23:33,580 Det er dit firma, Bud. 471 00:23:33,663 --> 00:23:35,832 Du bør styre det, som du vil. 472 00:23:35,915 --> 00:23:37,000 Ja. Nemlig. 473 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 Mit firma. 474 00:23:39,752 --> 00:23:40,795 Hør... 475 00:23:41,838 --> 00:23:43,256 Må jeg spørge om noget? 476 00:23:44,841 --> 00:23:47,635 Da du sagde, du havde det svært? 477 00:23:47,719 --> 00:23:49,846 -Med den måde at tjene på? -Og? 478 00:23:52,182 --> 00:23:53,975 Vil du være skilsmisseadvokat? 479 00:23:57,312 --> 00:24:02,650 Jeg gav dig firmaet, fordi jeg troede, du ville have det. 480 00:24:03,193 --> 00:24:05,069 Og jeg vidste, du var god. 481 00:24:05,153 --> 00:24:07,780 Men jeg håber ikke, du gør det for mig. 482 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 Vil du have det? 483 00:24:17,248 --> 00:24:18,750 Jeg ved det ikke, far. 484 00:24:19,334 --> 00:24:23,463 Jeg... jeg ved, at jeg gerne ville gøre dig glad. 485 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 Men jeg... 486 00:24:24,589 --> 00:24:28,009 Buddy, det er enhver fars drøm, 487 00:24:28,092 --> 00:24:31,763 at hans søn føler sig friere, end han gjorde. 488 00:24:33,723 --> 00:24:35,850 Du gør mig lykkelig uanset hvad. 489 00:24:37,519 --> 00:24:38,478 Tak. 490 00:24:40,522 --> 00:24:42,315 Det måtte jeg høre. 491 00:24:42,815 --> 00:24:45,026 Jeg føler mig presset. 492 00:24:45,109 --> 00:24:46,486 Det ved jeg. 493 00:24:47,070 --> 00:24:48,279 Gør mig en tjeneste. 494 00:24:48,947 --> 00:24:50,156 Giv slip på det. 495 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 Vær god ved dig selv. 496 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 For at give slip på det, 497 00:24:58,540 --> 00:25:03,127 vil jeg ikke have ceremonien med begravelsen af min forhud. 498 00:25:03,670 --> 00:25:05,630 Du skulle have sagt noget. 499 00:25:06,464 --> 00:25:08,925 Jeg gjorde det kun for dig. 500 00:25:09,008 --> 00:25:11,135 Du var altid så opmærksom. 501 00:25:11,219 --> 00:25:14,806 Jeg var det, fordi jeg troede, du ønskede det. 502 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 Giv slip, mand. 503 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 Jeg prøver. 504 00:25:19,894 --> 00:25:22,855 Hvad gør vi med den her? 505 00:25:23,398 --> 00:25:24,232 Smider den ud? 506 00:25:26,442 --> 00:25:29,028 Det er virkelig vildt 507 00:25:30,113 --> 00:25:35,159 Hvor meget jeg elsker min Annie 508 00:25:38,037 --> 00:25:39,497 Jeg elsker dig. 509 00:25:39,581 --> 00:25:41,082 I lige måde. 510 00:25:43,751 --> 00:25:44,586 Okay. 511 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 Okay. 512 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 Jessica... 513 00:25:59,684 --> 00:26:01,394 ...vil du gifte dig med mig? 514 00:26:09,319 --> 00:26:10,320 Åh, møg. 515 00:26:16,784 --> 00:26:18,119 Men sangen var god. 516 00:26:18,661 --> 00:26:23,041 Hvis vi ikke kører nu, bliver trafikken et helvede ved grænsen. 517 00:26:23,124 --> 00:26:27,629 To opladede krystaller. 518 00:26:28,921 --> 00:26:33,134 Min nødtaske er klar, hvis det går galt i Mexico. 519 00:26:33,217 --> 00:26:34,552 Hvad fanden er det? 520 00:26:36,971 --> 00:26:38,097 Hvad tror du? 521 00:26:38,181 --> 00:26:41,517 En helvedes masse Bonida-recepter. 522 00:26:41,601 --> 00:26:44,354 Du ramte plet. Tænk ikke på det. 523 00:26:44,896 --> 00:26:47,649 Som du sagde, da du fik en piercing i navlen. 524 00:26:47,732 --> 00:26:49,400 Det var et uheld. 525 00:26:49,484 --> 00:26:51,277 Du får snart en til. 526 00:26:51,361 --> 00:26:53,613 Jeg tog tilbage til Walden Villas. 527 00:26:53,696 --> 00:26:58,117 Hvis Arlene og Frank har brug for det, må der være flere. 528 00:26:58,743 --> 00:27:00,578 Man kan ikke se det på dem. 529 00:27:00,662 --> 00:27:03,956 Men svage knogler er et alvorligt problem blandt ældre. 530 00:27:04,040 --> 00:27:06,793 Anholdelse er et alvorligt problem for mig. 531 00:27:06,876 --> 00:27:11,714 Du ved vel, at så meget Bonida er som narkosmugling? 532 00:27:11,798 --> 00:27:14,926 Måske, men det er retskaffen smugling. 533 00:27:15,009 --> 00:27:17,303 Hele mit liv har ført til det her. 534 00:27:17,387 --> 00:27:20,223 Jeg lever endelig op til klistermærket på bilen: 535 00:27:20,306 --> 00:27:22,350 "Frygt ej, vær en mester." 536 00:27:22,975 --> 00:27:26,354 Vi kører kun, hvis du efterlader tasken herhjemme. 537 00:27:27,939 --> 00:27:29,982 Og som trøstepræmie 538 00:27:30,066 --> 00:27:33,319 køber jeg frugtstænger til dig på tankstationen. 539 00:27:35,321 --> 00:27:37,073 Jeg har besluttet mig. 540 00:27:37,156 --> 00:27:39,242 Men vi gør det, når jeg er tilbage. 541 00:27:39,325 --> 00:27:42,328 Frankie, jeg forstår, hvorfor du gør det for Arlene, 542 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 men hvorfor risikere så meget for andre? 543 00:27:46,082 --> 00:27:50,211 Jeg ved, at du vil gøre alt for mig. Og i lige måde. 544 00:27:50,294 --> 00:27:52,422 Men hvad med dem, der ikke har dig? 545 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 De har sikkert nogen. 546 00:27:54,549 --> 00:27:56,175 Lige nu har de mig. 547 00:27:57,051 --> 00:27:59,053 Vi ses på den anden side. 548 00:28:06,602 --> 00:28:07,729 Farveller. 549 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 Du kan ikke bakke ud uden mig. 550 00:28:22,618 --> 00:28:24,579 Hvordan vil du komme til Mexico? 551 00:28:24,662 --> 00:28:26,330 Ja, for fanden da. 552 00:28:28,541 --> 00:28:30,877 Du er ansvarlig for de syltede agurker. 553 00:28:31,627 --> 00:28:33,671 Jeg fortryder allerede. 554 00:28:33,755 --> 00:28:36,632 Giv mig en syltet agurk. Helst en fra bunden. 555 00:28:38,092 --> 00:28:39,469 FRYGT EJ, VÆR EN MESTER 556 00:29:35,149 --> 00:29:37,151 Tekster af: Stephan Gru