1
00:00:06,340 --> 00:00:08,968
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,303 --> 00:00:54,013
Jeg ser ikke Arlene.
3
00:00:55,223 --> 00:00:57,683
Der er hun. Ved bregnen. Arlene!
4
00:00:57,767 --> 00:01:01,354
Åh, gud. Frankie,
det er et oliemaleri af Barack Obama.
5
00:01:02,480 --> 00:01:04,816
Du må altså finde dine briller.
6
00:01:04,899 --> 00:01:06,317
Jeg ved, hvor de er.
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,444
Jeg skal bruge en snorkel.
8
00:01:08,528 --> 00:01:10,196
Med en lang slange.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,323
J-M?
10
00:01:13,116 --> 00:01:14,408
Hvad laver du her?
11
00:01:14,492 --> 00:01:16,119
Hvad mener du?
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,329
Byens bedste gratis mad.
13
00:01:18,412 --> 00:01:20,790
Ja, den er gratis, fordi du stjæler den.
14
00:01:21,833 --> 00:01:25,461
Er I her på grund af...?
15
00:01:26,170 --> 00:01:27,004
I ved nok.
16
00:01:27,922 --> 00:01:29,257
Nej, det ved vi ikke.
17
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Åh, de damer...
18
00:01:32,176 --> 00:01:34,220
Jeg har foruroligende nyt.
19
00:01:35,346 --> 00:01:37,014
Arlene er forsvundet.
20
00:01:37,098 --> 00:01:39,475
Hvad? Er Arlene forsvundet? Hvad...?
21
00:01:39,559 --> 00:01:42,395
Grace, din sjofle tøjte.
22
00:01:42,478 --> 00:01:45,898
Sikke en hysterisk, ulækker historie.
23
00:01:46,732 --> 00:01:49,652
Afslør os ikke. Smil.
24
00:01:49,735 --> 00:01:52,363
Opfør jer naturligt, som om intet er galt.
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,322
Jeg er med.
26
00:01:53,865 --> 00:01:56,242
Jeg så Arlene på lokummet!
27
00:01:57,952 --> 00:02:00,413
Joan-Margaret, fortæl os, hvad der sker.
28
00:02:00,496 --> 00:02:01,455
Okay.
29
00:02:01,539 --> 00:02:04,458
Arlene har været væk i timevis.
30
00:02:04,959 --> 00:02:07,128
Ingen ved, hvor hun er.
31
00:02:07,211 --> 00:02:09,380
Ikke hendes mahjong-piger.
32
00:02:09,463 --> 00:02:11,465
Ikke den nysgerrige Marie.
33
00:02:11,549 --> 00:02:12,758
Ingen.
34
00:02:12,842 --> 00:02:14,927
Jeg begynder at blive bekymret.
35
00:02:15,011 --> 00:02:17,930
Hvorfor sidder vi her? Vi må finde hende.
36
00:02:18,014 --> 00:02:19,182
Ja, nej. Nej.
37
00:02:19,265 --> 00:02:22,476
Vi er nødt til at ringe til politiet.
38
00:02:22,560 --> 00:02:24,478
Hun kan være hvor som helst.
39
00:02:24,562 --> 00:02:27,148
Hun kan være faret vild, forvirret.
40
00:02:28,232 --> 00:02:30,484
Nej. Intet politi.
41
00:02:30,568 --> 00:02:33,487
Hvis Walden Villas hører
om hendes forsvinden,
42
00:02:33,571 --> 00:02:37,033
især hvis politiet kommer med hende,
så vil de...
43
00:02:37,116 --> 00:02:39,243
Send hende op på tredje sal.
44
00:02:39,327 --> 00:02:41,787
-Det er hukommelsestab, ikke?
-Præcis.
45
00:02:42,455 --> 00:02:45,666
Når man ryger derind, piger,
kommer I ikke ud igen.
46
00:02:45,750 --> 00:02:46,751
Ja, det ved jeg.
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,503
Hun er ikke klar til tredje sal.
48
00:02:50,630 --> 00:02:52,465
Men hvis der er noget galt?
49
00:02:52,548 --> 00:02:54,425
Vi kan finde hende.
50
00:02:54,508 --> 00:02:56,093
Vi må prøve.
51
00:02:56,177 --> 00:02:57,637
Hold nu op, Grace.
52
00:02:58,679 --> 00:03:01,265
Okay. I får indtil aftensmaden.
53
00:03:01,349 --> 00:03:04,310
Men klokken fire ringer jeg til politiet.
54
00:03:04,393 --> 00:03:06,354
Jeg skal kun bruge en halv time.
55
00:03:06,437 --> 00:03:08,231
Jeg ved, hvor vi skal kigge.
56
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
En spåkone?
57
00:03:10,608 --> 00:03:13,027
Det mener du ikke.
58
00:03:15,988 --> 00:03:18,241
Når det virkelig gælder
59
00:03:19,492 --> 00:03:21,244
Betyder kun kærlighed noget
60
00:03:22,995 --> 00:03:25,456
At jeg elsker dig
61
00:03:26,540 --> 00:03:31,045
At du også elsker mig
62
00:03:31,545 --> 00:03:33,214
Åh, Coyote.
63
00:03:33,297 --> 00:03:35,633
Jeg føler mig som noget særligt.
64
00:03:37,593 --> 00:03:38,427
Skat...
65
00:03:40,221 --> 00:03:44,392
Jeg har været nok igennem til at vide,
når noget er godt.
66
00:03:44,475 --> 00:03:49,522
Og jeg er helt uinteresseret
i et liv uden dig.
67
00:03:49,605 --> 00:03:52,024
Vil du leve resten af dit liv med mig?
68
00:03:54,151 --> 00:03:55,069
Ja.
69
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Ja, tusind gange ja.
70
00:03:58,572 --> 00:04:00,783
Er...? Sker det her virkelig?
71
00:04:03,911 --> 00:04:04,787
Fantastisk.
72
00:04:04,870 --> 00:04:08,082
Du blev mere berørt af Coyote end mig.
73
00:04:08,165 --> 00:04:09,917
Han skrev en sang, Bud.
74
00:04:10,001 --> 00:04:11,502
Du brugte en hårløs kat.
75
00:04:12,545 --> 00:04:15,214
Hvor vil du fri?
76
00:04:15,298 --> 00:04:19,552
Mor og Grace sagde,
at jeg måtte låne strandhuset.
77
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
Og jeg laver hendes livret.
78
00:04:21,971 --> 00:04:24,223
Jeg har bestilt forlovelsesballoner.
79
00:04:24,307 --> 00:04:25,433
Elsker balloner.
80
00:04:25,516 --> 00:04:29,020
Jeg købte dyr champagne til hende.
81
00:04:29,103 --> 00:04:32,148
Og noget sprudlende danskvand til mig.
82
00:04:33,065 --> 00:04:38,571
Jeg har min egen lille, sorte æske.
83
00:04:39,655 --> 00:04:40,614
Hvad er der i?
84
00:04:40,698 --> 00:04:43,576
Kun den afskårne forhud fra min penis.
85
00:04:44,076 --> 00:04:45,995
Hvorfor fanden har du den?
86
00:04:46,078 --> 00:04:49,749
Jeg har ikke flere undskyldninger,
så jeg tager hjem til far
87
00:04:49,832 --> 00:04:52,376
og begraver min forhud på jødisk maner.
88
00:04:52,460 --> 00:04:54,837
Nå ja. For at dyrke et træ.
89
00:04:54,920 --> 00:04:59,175
Nej, den begraves under et træ,
så ens krop kan vende tilbage til jorden.
90
00:04:59,258 --> 00:05:01,427
Viser respekt for Gud og skabelsen.
91
00:05:01,510 --> 00:05:03,971
Jeg er nu sikker på, man dyrker et træ.
92
00:05:04,055 --> 00:05:06,849
Jeg troede, du skulle mødes med klienten.
93
00:05:06,932 --> 00:05:08,976
Jeg hjælper skilsmissemisbrugeren,
94
00:05:09,060 --> 00:05:11,228
og så begraver vi mine reservedele.
95
00:05:11,312 --> 00:05:13,397
Mine damer og herrer, min lørdag.
96
00:05:13,481 --> 00:05:15,316
Skat, du binder dig altid
97
00:05:15,399 --> 00:05:18,402
til ting, du ikke vil.
Især med din familie.
98
00:05:18,486 --> 00:05:22,323
Fordi jeg er en god søn,
og at være en god søn er at deltage
99
00:05:22,406 --> 00:05:25,451
i en endeløs parade af pis
med et smil på læben.
100
00:05:25,534 --> 00:05:27,244
Og din pik i en æske.
101
00:05:27,787 --> 00:05:29,497
Vi burde lede efter Arlene,
102
00:05:29,580 --> 00:05:33,334
ikke spilde tiden på en særling
med en krystalkugle.
103
00:05:33,417 --> 00:05:35,628
Du burde høre efter, Grace.
104
00:05:35,711 --> 00:05:38,464
Hun har aldrig taget fejl.
105
00:05:38,547 --> 00:05:41,258
Hun forudså, at jeg kørte i søen.
106
00:05:41,342 --> 00:05:42,259
Hvilken gang?
107
00:05:42,885 --> 00:05:47,765
Hun sagde også, at jeg ville få
en livsforandrende oplevelse i vildmarken.
108
00:05:47,848 --> 00:05:51,310
En uge senere mødte
jeg Barry Manilow i zoo.
109
00:05:51,394 --> 00:05:54,855
Men hun forudså ikke,
du skubbede ham ind til gorillaerne.
110
00:05:54,939 --> 00:05:57,316
Han havde det fint, da Lulu lod ham gå.
111
00:05:58,025 --> 00:06:01,946
Engang sagde hun noget så skørt,
at jeg blev væk et stykke tid.
112
00:06:02,029 --> 00:06:04,240
Så viste det sig at være sandt.
113
00:06:04,323 --> 00:06:05,699
Jaså? Hvad var det?
114
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
At du og jeg ville blive venner.
115
00:06:09,912 --> 00:06:12,331
Og her er vi, de bedste venner.
116
00:06:13,040 --> 00:06:13,958
Mig...
117
00:06:14,750 --> 00:06:15,793
...og dig.
118
00:06:17,336 --> 00:06:18,587
Fint, jeg er Døden,
119
00:06:18,671 --> 00:06:22,925
men du er damen,
der kommer metal i mikroovnen.
120
00:06:24,427 --> 00:06:25,761
Hej, hekse.
121
00:06:25,845 --> 00:06:27,388
Åh, Elsbeth.
122
00:06:27,471 --> 00:06:29,723
Hvorfor det fine kluns?
123
00:06:29,807 --> 00:06:32,309
Nå ja. Beklager.
124
00:06:32,393 --> 00:06:34,728
-Til mit andet arbejde.
-Hvad mener du?
125
00:06:34,812 --> 00:06:35,980
Jeg er dommer.
126
00:06:36,063 --> 00:06:36,981
I retten?
127
00:06:38,774 --> 00:06:41,527
Vi må finde vores ven.
Hun forsvandt. Vi...
128
00:06:41,610 --> 00:06:43,821
Stilhed. Jeg får et syn.
129
00:06:45,948 --> 00:06:47,825
En lang rejse venter.
130
00:06:48,451 --> 00:06:49,660
Farlig.
131
00:06:49,743 --> 00:06:52,288
Blændende sol, en pose hemmeligheder.
132
00:06:53,539 --> 00:06:55,958
To mænd. Stor succes.
133
00:06:56,834 --> 00:06:57,960
Følg regnbuen!
134
00:07:00,880 --> 00:07:02,882
Det var sgu fedt.
135
00:07:03,424 --> 00:07:07,011
Nej, det var grundlag
for ufrivillig indlæggelse.
136
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
Hvis bare vi kendte en dommer.
137
00:07:09,013 --> 00:07:11,640
Vi har en ven, der forsvandt.
Vi må af sted.
138
00:07:11,724 --> 00:07:12,725
Arlene?
139
00:07:12,808 --> 00:07:14,560
Del Taco på 3rd Street.
140
00:07:14,643 --> 00:07:17,146
Den kender jeg. Lige ved søen.
141
00:07:17,229 --> 00:07:18,647
Jeg kører.
142
00:07:18,731 --> 00:07:21,650
Ved du, hvad jeg
elsker ved minitunsandwich?
143
00:07:21,734 --> 00:07:24,069
Naturens stærkeste elskovsmiddel?
144
00:07:24,153 --> 00:07:25,196
Nemlig.
145
00:07:25,696 --> 00:07:27,406
Lad os kysse på stranden.
146
00:07:27,490 --> 00:07:30,451
Før vi går...
147
00:07:30,534 --> 00:07:33,871
Jeg vil gerne spille en sang,
jeg har skrevet.
148
00:07:35,498 --> 00:07:36,707
Til dig.
149
00:07:38,083 --> 00:07:41,045
Jeg skrev den. Den er tilegnet dig.
150
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
Den... den hedder "Annie."
151
00:07:44,048 --> 00:07:46,008
Ikke "Jessica"?
152
00:07:46,091 --> 00:07:47,676
Det er svært at rime på.
153
00:07:47,760 --> 00:07:49,595
Allman Brothers slog mig der.
154
00:07:49,678 --> 00:07:52,765
Forestil dig, at du er Annie.
155
00:07:54,850 --> 00:07:57,228
-Okay, jeg er der. Lad høre.
-Fint.
156
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Nervøs.
157
00:08:03,943 --> 00:08:05,694
Hej, unger.
158
00:08:05,778 --> 00:08:09,156
Hej Nick. Jeg troede, du var ovenpå i dag.
159
00:08:09,240 --> 00:08:10,950
Jeg smutter om et øjeblik.
160
00:08:11,033 --> 00:08:14,078
Min Klonopin aftog,
da det er børneaspirin.
161
00:08:14,161 --> 00:08:16,163
Jeg må have noget godnat-te.
162
00:08:18,832 --> 00:08:20,501
Det fik du så.
163
00:08:21,335 --> 00:08:22,628
-Velbekomme.
-Ja.
164
00:08:23,295 --> 00:08:25,506
Hiver du den ned alene?
165
00:08:25,589 --> 00:08:29,343
Ja, man får ikke meget
førsteklassessprut bag tremmer.
166
00:08:29,426 --> 00:08:30,678
Nå ja.
167
00:08:30,761 --> 00:08:32,388
Det gør mig ondt.
168
00:08:32,471 --> 00:08:33,514
Er du okay?
169
00:08:33,597 --> 00:08:35,391
Det er lidt ensomt for tiden.
170
00:08:36,809 --> 00:08:41,855
Det ser ud til,
at I to har planlagt en romantisk lørdag.
171
00:08:42,648 --> 00:08:44,024
Jeg smutter tilbage.
172
00:08:44,108 --> 00:08:45,609
Tak for din forståelse.
173
00:08:48,821 --> 00:08:49,780
Nick, vent.
174
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
Vent. Er du sulten?
175
00:08:51,282 --> 00:08:55,619
Vi har så meget mad,
og du bør ikke være alene i dag.
176
00:08:55,703 --> 00:08:58,289
Jeg vil ikke trænge mig på.
Minitunsandwich?
177
00:08:58,372 --> 00:08:59,248
Ja.
178
00:09:00,791 --> 00:09:01,709
Tak, venner.
179
00:09:01,792 --> 00:09:03,961
Naturligvis. Det er en fornøjelse.
180
00:09:04,044 --> 00:09:04,878
Ja, ikke?
181
00:09:06,589 --> 00:09:09,383
Vi bør ikke forstyrre ham.
182
00:09:10,009 --> 00:09:13,178
Gamle Nick her har meget at tænke over.
183
00:09:13,262 --> 00:09:17,141
Og mænd er generelt
skabninger til loftsliv.
184
00:09:17,224 --> 00:09:21,228
Han ville nok hellere tage sin sprut
med op på sit værelse.
185
00:09:21,312 --> 00:09:24,690
Spidse hans tandbørste
og lægge sig i fosterstilling.
186
00:09:24,773 --> 00:09:25,816
Har jeg ret?
187
00:09:26,317 --> 00:09:27,943
Det har jeg allerede gjort.
188
00:09:28,027 --> 00:09:31,030
For at være ærlig
er lidt selskab virkelig rart.
189
00:09:31,113 --> 00:09:33,616
Vi er glade for, at du er her.
190
00:09:35,451 --> 00:09:37,536
Tak. Det betyder meget.
191
00:09:37,620 --> 00:09:39,413
Har du nogle varme?
192
00:09:43,751 --> 00:09:46,712
Okay, Peter, jeg undskylder igen.
193
00:09:46,795 --> 00:09:49,340
Men jeg sagde kun det om uret,
194
00:09:49,423 --> 00:09:52,051
da vi troede, Stevie havde røvet os.
195
00:09:56,847 --> 00:09:58,307
Det er sårende.
196
00:10:01,060 --> 00:10:04,813
Du vil ikke tro det,
men Peter er stadig lidt stødt,
197
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
fordi jeg anklagede
hans kæreste for tyveri.
198
00:10:08,400 --> 00:10:10,736
Set i bakspejlet var det en fejl.
199
00:10:10,819 --> 00:10:13,072
Nu er jeg for lav som Sky Masterson.
200
00:10:13,155 --> 00:10:15,157
Du er følsom angående højde.
201
00:10:15,240 --> 00:10:17,117
Det må vi tage senere.
202
00:10:17,201 --> 00:10:19,495
Nu må vi briefe dig om Hvalen.
203
00:10:19,578 --> 00:10:22,289
- Hvalen!
- Hvalen!
204
00:10:22,373 --> 00:10:23,207
Hval?
205
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
- Hvalen!
- Hvalen!
206
00:10:24,958 --> 00:10:27,211
- Stop, før jeg harpunerer jer.
- Okay.
207
00:10:27,294 --> 00:10:30,673
Ham, du skal fedte for, er Tim Applerod.
208
00:10:30,756 --> 00:10:36,804
Han er utroligt rig på grund
af sine aggressive låneinstitutioner
209
00:10:36,887 --> 00:10:41,100
og tidlige investeringer i noget,
der hedder Porn Depot.
210
00:10:41,183 --> 00:10:43,394
Jeg kender hans TED Talk.
211
00:10:43,477 --> 00:10:48,357
Han har været lykkeligt gift
med en dejlig dame de sidste ti år.
212
00:10:48,440 --> 00:10:49,274
Det er fint.
213
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
Hun er lige fyldt 40.
214
00:10:50,734 --> 00:10:52,027
Så vi er på den igen.
215
00:10:52,111 --> 00:10:53,821
Han lyder som en fin fyr.
216
00:10:53,904 --> 00:10:55,948
Han er et af de værste mennesker.
217
00:10:56,031 --> 00:11:00,661
Lad os bare sige,
at Tims opførsel er uraffineret.
218
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
Godt sagt, Robert.
219
00:11:02,705 --> 00:11:06,667
Jeg vil gå så langt som til at sige,
at han er et svin.
220
00:11:06,750 --> 00:11:09,795
Han vil sige nogle forfærdelige ting.
221
00:11:09,878 --> 00:11:13,298
-Især om hans ekskoner.
-Ikke vild med kvinder.
222
00:11:13,382 --> 00:11:17,553
Han stoler ikke på dem,
da "deres kroppe er synkrone med månen."
223
00:11:17,636 --> 00:11:19,638
Gid jeg kunne føde.
224
00:11:19,722 --> 00:11:23,684
Det bliver lige så svært
for dig som for mig.
225
00:11:23,767 --> 00:11:27,062
Men bare smil og nik og grin,
226
00:11:27,146 --> 00:11:30,065
så betaler han dine regninger i årtier.
227
00:11:30,816 --> 00:11:33,861
Gå med til en masse,
jeg ikke har det godt med?
228
00:11:33,944 --> 00:11:35,028
Det er mit brand.
229
00:11:39,533 --> 00:11:42,035
Det her er spild af tid.
230
00:11:42,578 --> 00:11:45,289
-Der er ingen chance for...
-Arlene!
231
00:11:47,124 --> 00:11:50,043
Det er fandeme løgn.
232
00:11:50,669 --> 00:11:54,047
Har du puttet meskalin
i min morgenmad igen?
233
00:11:54,131 --> 00:11:56,467
Hvad laver I her?
234
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Hvad laver du her, skat?
235
00:11:58,135 --> 00:12:01,472
Vi har ledt efter dig.
Meget bekymrede. Helt vildt.
236
00:12:01,555 --> 00:12:02,473
Må jeg?
237
00:12:02,556 --> 00:12:05,392
Ja, vi havde en morgenmadsaftale i dag.
238
00:12:05,476 --> 00:12:07,352
Husker du? På Walden Villas?
239
00:12:07,436 --> 00:12:08,562
Ja da.
240
00:12:08,645 --> 00:12:10,022
Ja, det er lørdag.
241
00:12:10,105 --> 00:12:11,732
Ja, det husker jeg.
242
00:12:11,815 --> 00:12:13,150
Naturligvis.
243
00:12:13,233 --> 00:12:16,695
Vi ville mødes,
men Joan-Margaret sagde, du var væk.
244
00:12:16,779 --> 00:12:17,780
Hvorfor gik du?
245
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
Tja, jeg...
246
00:12:21,575 --> 00:12:22,618
Jeg ved det ikke.
247
00:12:23,410 --> 00:12:25,078
Jeg husker det ikke.
248
00:12:25,162 --> 00:12:27,039
Fordi du elsker Del Taco.
249
00:12:27,122 --> 00:12:28,665
Alle elsker Del Taco.
250
00:12:28,749 --> 00:12:30,584
Det er godt for knoglerne.
251
00:12:31,210 --> 00:12:32,169
Nemlig.
252
00:12:33,003 --> 00:12:34,671
Jeg skulle til Mexico.
253
00:12:34,755 --> 00:12:37,716
Jeg så nok Del Taco-skiltet
og troede, jeg var der.
254
00:12:37,800 --> 00:12:40,010
Det lyder som en Frankie-lørdag.
255
00:12:40,093 --> 00:12:43,806
Det har været en dejlig frokost.
256
00:12:44,306 --> 00:12:45,808
Tillykke, Grace.
257
00:12:45,891 --> 00:12:47,267
Jeg må videre.
258
00:12:47,351 --> 00:12:48,560
Vent.
259
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
Hvorfor skal du til Mexico?
260
00:12:50,979 --> 00:12:52,856
-Efter stoffer.
-Skønt.
261
00:12:52,940 --> 00:12:54,858
Vi er løbet tør for meskalin.
262
00:12:54,942 --> 00:12:56,485
Nej, ikke sådan.
263
00:12:56,568 --> 00:12:59,822
Jeg skal have mere Bonida
mod min knogleskørhed.
264
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
I Mexico?
265
00:13:01,406 --> 00:13:05,077
Min forsikring dækker det ikke,
og det er billigere der.
266
00:13:05,160 --> 00:13:07,871
Jeg kunne have sparet dig turen.
267
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
Jeg betaler gerne for din Bonida.
268
00:13:10,541 --> 00:13:12,251
Det er over $300 om måneden.
269
00:13:12,334 --> 00:13:14,962
Grace vil gerne betale for din Bonida.
270
00:13:15,045 --> 00:13:17,506
Sådan fik Joan-Margaret rulleskøjter.
271
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Jeg kunne ikke tage imod det fra dig.
272
00:13:20,676 --> 00:13:24,221
Og det er ikke noget særligt.
Folk gør det hele tiden.
273
00:13:24,304 --> 00:13:27,850
Ja, skat, jeg lover,
at vi finder ud af noget.
274
00:13:27,933 --> 00:13:29,226
Det lover jeg.
275
00:13:29,309 --> 00:13:31,895
Men lige nu må du til Walden Villas.
276
00:13:31,979 --> 00:13:34,231
Før de finder ud af, at du skred.
277
00:13:34,857 --> 00:13:36,775
Og sender mig på tredje sal?
278
00:13:36,859 --> 00:13:39,903
Nemlig. Men det er ikke tid til det.
279
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
Lad os få dig hjem.
280
00:13:42,489 --> 00:13:45,200
Det skal nok gå. Vi finder ud af det.
281
00:13:45,284 --> 00:13:47,536
Hvis... hvis du siger det.
282
00:13:49,037 --> 00:13:51,290
Jeg ved ikke, hvornår det gik galt.
283
00:13:51,373 --> 00:13:54,293
Jeg var en lykkeligt gift,
flot milliardær.
284
00:13:54,376 --> 00:13:56,086
Nu er jeg et fjols.
285
00:13:56,169 --> 00:13:58,589
Du er stadig en flot milliardær.
286
00:13:58,672 --> 00:13:59,715
Tja...
287
00:14:00,340 --> 00:14:03,886
Det er godt at tænke på ovenpå.
288
00:14:03,969 --> 00:14:06,513
Coyote, må jeg tale med dig?
289
00:14:09,600 --> 00:14:10,475
Okay.
290
00:14:13,020 --> 00:14:15,606
Hør... Hvad er der med dig?
291
00:14:15,689 --> 00:14:16,982
Ingenting. Jeg...
292
00:14:17,065 --> 00:14:18,942
Jeg havde planlagt en dag.
293
00:14:19,026 --> 00:14:22,446
En plan, der ikke inkluderede
en trist statist.
294
00:14:22,529 --> 00:14:25,866
Han er tydeligvis i krise.
295
00:14:25,949 --> 00:14:28,827
Du burde kende det. Vi må hjælpe ham.
296
00:14:28,911 --> 00:14:30,871
Ja, men...
297
00:14:31,872 --> 00:14:34,082
Vi kan altid få en romantisk dag.
298
00:14:34,166 --> 00:14:36,793
Lige nu har den person brug for dig.
299
00:14:37,294 --> 00:14:40,756
Vis ham den vidunderlige mand,
jeg er forelsket i.
300
00:14:41,924 --> 00:14:42,799
Fint.
301
00:14:43,467 --> 00:14:44,968
Jeg vil være vidunderlig.
302
00:14:47,220 --> 00:14:49,431
Lad os se på det, Nick.
303
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
Jeg ved lidt om at navigere traumer.
304
00:14:52,643 --> 00:14:54,895
Nå ja, fordi du er en trist fyr.
305
00:14:54,978 --> 00:14:56,647
Ja. Rigtig godt.
306
00:14:56,730 --> 00:15:01,109
Hvad ved du om frygten for at dø alene
efter at miste sin sjælefrænde?
307
00:15:01,193 --> 00:15:02,945
Godt nyt.
308
00:15:03,028 --> 00:15:04,363
Vi dør alle alene.
309
00:15:04,446 --> 00:15:06,698
Og sjælefrænder findes ikke.
310
00:15:06,782 --> 00:15:07,908
Næste punkt?
311
00:15:07,991 --> 00:15:09,242
Det hjælper.
312
00:15:09,326 --> 00:15:11,203
Vent nu lige lidt.
313
00:15:11,286 --> 00:15:13,914
-Tror du ikke på sjælefrænder?
-Ikke rigtig.
314
00:15:13,997 --> 00:15:17,000
Så vi er ikke sjælefrænder?
315
00:15:17,084 --> 00:15:20,379
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
316
00:15:20,462 --> 00:15:24,925
Jeg ved bare, at vi er forelskede,
fordi vi vælger det.
317
00:15:26,009 --> 00:15:30,055
Hvad forhindrer dig
i at vælge at elske en anden?
318
00:15:30,138 --> 00:15:33,308
Ingenting.
Det er hele pointen med at binde sig.
319
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
Hvorfor skændes vi?
320
00:15:34,685 --> 00:15:37,729
På grund af de ting, du siger.
321
00:15:37,813 --> 00:15:41,817
Jeg siger bare,
at jeg vælger at elske dig.
322
00:15:41,900 --> 00:15:44,695
Jeg siger, at jeg hader det.
323
00:15:44,778 --> 00:15:47,531
Jeg tror, vi er bestemt for hinanden.
324
00:15:47,614 --> 00:15:49,908
At noget større førte os sammen.
325
00:15:49,992 --> 00:15:51,868
Som magi?
326
00:15:51,952 --> 00:15:54,371
-Hvis du vil kalde det det.
-Skørt.
327
00:15:54,454 --> 00:15:57,416
Du kaldte mig fandeme ikke lige skør.
328
00:15:57,499 --> 00:15:59,126
Måske skulle vi...
329
00:15:59,209 --> 00:16:00,127
-Klap i.
-Nick.
330
00:16:00,210 --> 00:16:02,295
-Klart og tydeligt.
-Ved du hvad?
331
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
Det er vist nok for i dag.
332
00:16:04,548 --> 00:16:07,759
Nick, jeg beklager dit liv. Held og lykke.
333
00:16:07,843 --> 00:16:10,595
-Du kan tage en taxi hjem.
-Vent, Jessica, nej.
334
00:16:10,679 --> 00:16:14,349
Vent. Lad os tale om det. Jes...
335
00:16:15,517 --> 00:16:16,810
Beklager tiden.
336
00:16:16,893 --> 00:16:19,855
Jeg blev distraheret af at ryge mig skæv.
337
00:16:23,442 --> 00:16:25,861
Tillykke med det kommende bryllup.
338
00:16:25,944 --> 00:16:26,987
GIFT DIG MED MIG!
339
00:16:27,070 --> 00:16:28,989
Nej. Nej, nej, nej.
340
00:16:30,407 --> 00:16:31,950
Ikke sådan her.
341
00:16:34,036 --> 00:16:35,245
Pis.
342
00:16:35,328 --> 00:16:37,914
Det anede jeg ikke.
343
00:16:37,998 --> 00:16:40,333
Du skulle have bedt mig gå ovenpå.
344
00:16:43,420 --> 00:16:47,090
Vi har stadig 12 minutter.
345
00:16:47,174 --> 00:16:49,926
Så giver de alle besked om aftensmad.
346
00:16:50,010 --> 00:16:53,388
Jeg er ikke bekymret.
Selv hvis vi ikke når tilbage.
347
00:16:54,014 --> 00:16:57,434
Måske burde jeg være på tredje sal.
348
00:16:57,517 --> 00:16:59,436
Jeg er vist ligeglad.
349
00:16:59,519 --> 00:17:00,979
Det mener du ikke.
350
00:17:01,063 --> 00:17:02,856
Det var bare en smutter.
351
00:17:02,939 --> 00:17:06,443
Ja. Du glemte, du skulle til Mexico.
Og hvad så?
352
00:17:06,526 --> 00:17:10,489
Jeg skal mindes om, at jeg
var statist i Ud at køre med de skøre.
353
00:17:10,572 --> 00:17:12,699
Du var ikke med i den.
354
00:17:13,992 --> 00:17:18,121
Tænk ikke på den Bonida.
Vi finder ud af det.
355
00:17:18,747 --> 00:17:20,248
Vi er her for dig.
356
00:17:21,583 --> 00:17:23,585
Det er anderledes for jer.
357
00:17:24,211 --> 00:17:28,298
Hele mit liv handler om,
at folk er overbeskyttende.
358
00:17:28,381 --> 00:17:31,802
Og når de ikke er det, tager de overpris.
359
00:17:31,885 --> 00:17:36,598
Og jeg har brug for det
for at komme i gang med dagen.
360
00:17:36,681 --> 00:17:40,268
Det er lige meget,
om jeg når tilbage i tide eller ej.
361
00:17:40,352 --> 00:17:42,104
Send mig på senilafdelingen.
362
00:17:42,187 --> 00:17:43,939
Jeg vil glemme alt det her.
363
00:17:47,901 --> 00:17:48,819
Arlene...
364
00:17:49,945 --> 00:17:53,907
Vi tager til Mexico og henter det,
du har brug for.
365
00:17:54,658 --> 00:17:56,910
Det, du fortjener.
366
00:17:56,993 --> 00:17:59,579
-Ja, til helvede med dem.
-Fandeme ja.
367
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
Nu får vi dig tilbage,
368
00:18:02,249 --> 00:18:05,001
spiser dårlig mad, får et par drinks
369
00:18:05,085 --> 00:18:07,754
og planlægger det her.
370
00:18:09,297 --> 00:18:11,216
Hvor skal vi hen?
371
00:18:15,137 --> 00:18:17,806
Lang historie kort:
Tre koner for at lære det.
372
00:18:17,889 --> 00:18:19,266
Vælg aldrig en katolik.
373
00:18:19,349 --> 00:18:21,726
Når de bliver gravide, forbliver de det.
374
00:18:23,603 --> 00:18:26,648
Det er så sjovt.
Det frastødende, du lige sagde.
375
00:18:26,731 --> 00:18:28,108
Hør... en skål.
376
00:18:28,191 --> 00:18:30,360
Fandeme godt at møde dig.
377
00:18:30,443 --> 00:18:34,072
Skål for vores koner og kærester.
Må de aldrig mødes.
378
00:18:34,156 --> 00:18:37,325
Totalt. De ville blive så sårede.
379
00:18:37,409 --> 00:18:38,743
Meget morsomt.
380
00:18:38,827 --> 00:18:40,412
Jeg vidste, I blev venner.
381
00:18:40,495 --> 00:18:44,040
Tim, lad os tale
om den nuværende skilsmisse,
382
00:18:44,124 --> 00:18:46,126
da Bud tager sig af det.
383
00:18:46,209 --> 00:18:49,588
Ja. Fortæl os,
hvad der skete. Alle relevante ting.
384
00:18:49,671 --> 00:18:50,505
Fint.
385
00:18:50,589 --> 00:18:53,300
Gud stjal et ribben fra Adam
386
00:18:53,383 --> 00:18:55,343
og lavede en troldkvinde.
387
00:18:55,427 --> 00:18:58,555
Ja. Men jeg mente med skilsmissen.
388
00:18:59,055 --> 00:19:03,768
Fordi Bud er ekspert i
at sikre ens aktiver.
389
00:19:03,852 --> 00:19:06,646
Hvad vil du have ud af din skilsmisse?
390
00:19:06,730 --> 00:19:07,898
Kortene på bordet?
391
00:19:07,981 --> 00:19:09,983
Pengene for Claires patter.
392
00:19:15,363 --> 00:19:16,823
Beklager, gutter.
393
00:19:18,116 --> 00:19:19,910
Ved du hvad?
394
00:19:19,993 --> 00:19:23,371
Jeg har det allerede svært med,
hvordan jeg tjener penge.
395
00:19:23,455 --> 00:19:28,376
Jeg har ikke brug for
dit helt forfærdelige pis.
396
00:19:28,460 --> 00:19:32,380
Hør nu... Slap af, jeg lavede bare sjov.
397
00:19:32,464 --> 00:19:34,341
Jeg synes ikke, det er sjovt.
398
00:19:35,091 --> 00:19:37,052
Du er et forfærdeligt menneske.
399
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Jeg synes, du skal skride herfra.
400
00:19:43,308 --> 00:19:44,267
Med glæde.
401
00:19:48,146 --> 00:19:52,567
Giv mig Claires nummer,
for hende vil jeg gerne repræsentere.
402
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
Jeg gik i sort. Hvad skete der?
403
00:20:00,367 --> 00:20:03,203
Arlene, hvad skal
vi vide for at få Bonida.
404
00:20:03,286 --> 00:20:06,706
Falske identiteter,
lidt lattergas til bilen.
405
00:20:06,790 --> 00:20:08,792
Ud at køre med de skøre.
406
00:20:08,875 --> 00:20:12,295
-Jeg sværger, Frankie...
-Nej, piger.
407
00:20:12,379 --> 00:20:14,089
Ikke noget i den stil.
408
00:20:14,172 --> 00:20:16,549
Jeg har en rar mand dernede.
409
00:20:17,050 --> 00:20:18,843
Ja eller nej til lattergas?
410
00:20:18,927 --> 00:20:20,303
Fyren er i røret.
411
00:20:20,929 --> 00:20:25,225
Tag hen på apoteket
og tal med dr. Ramirez.
412
00:20:25,308 --> 00:20:27,227
Han giver jer alt, I behøver.
413
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
Ved han, vi er dine venner?
414
00:20:29,854 --> 00:20:32,816
Nej. Men når I ankommer,
giver I ham dem her.
415
00:20:32,899 --> 00:20:35,819
Kort over underjordiske tunneller?
416
00:20:35,902 --> 00:20:37,904
Koder til et bevogtet pengeskab?
417
00:20:37,988 --> 00:20:40,490
Ser I nu A-Team igen?
418
00:20:41,741 --> 00:20:43,952
Det er min recept.
419
00:20:44,035 --> 00:20:46,705
Og et brev til dr. Ramirez.
420
00:20:48,248 --> 00:20:49,499
Beklager meget.
421
00:20:50,333 --> 00:20:53,503
Jeg kunne ikke undgå
at overhøre Bonida-planen.
422
00:20:53,586 --> 00:20:56,298
-Og?
-Og mine knogler synger på sidste vers.
423
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Især mine benknogler. Jeg vil være med.
424
00:20:59,009 --> 00:21:03,555
Selvom jeg er ked af det,
og hvad end der sker med din ånde,
425
00:21:03,638 --> 00:21:05,432
kan vi ikke hjælpe.
426
00:21:05,515 --> 00:21:08,518
Jeg frygter,
at hans indre bliver hans ydre.
427
00:21:09,311 --> 00:21:13,648
Frank, jeg tager din Bonida-bestilling.
428
00:21:13,732 --> 00:21:17,110
Men lov mig at træde tilbage,
når du taler med folk.
429
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Aftale.
430
00:21:21,781 --> 00:21:25,535
Hvorfor fortæller I mig ikke,
hvordan I har det?
431
00:21:25,618 --> 00:21:26,661
Vred.
432
00:21:27,495 --> 00:21:28,455
Fuld af tun.
433
00:21:28,997 --> 00:21:33,835
Forbløffet over, at en teatralsk
milliardær ødelagde mit frieri.
434
00:21:33,918 --> 00:21:35,337
Det er forståeligt.
435
00:21:35,420 --> 00:21:40,091
Undskyld, jeg lagde en dæmper
på jeres dag med min selvmedlidenhed.
436
00:21:40,175 --> 00:21:41,301
Hør...
437
00:21:42,135 --> 00:21:45,055
Hvad hvis jeg køber
et fodboldhold til jer?
438
00:21:45,138 --> 00:21:46,973
Det er ikke din skyld.
439
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Jo. Jo, det er.
440
00:21:49,559 --> 00:21:52,812
Jeg mener, vi to havde
et rigtigt skænderi. Det skete.
441
00:21:52,896 --> 00:21:54,522
Ja, men... Hvad hvis...?
442
00:21:54,606 --> 00:21:57,233
Hvad hvis vi lader, som om det ikke skete?
443
00:21:57,317 --> 00:21:58,902
Jeg ved ikke, om jeg kan.
444
00:21:59,861 --> 00:22:03,698
Er vi ikke enige om kærlighed,
ønsker vi måske ikke det samme.
445
00:22:04,616 --> 00:22:09,162
Hvad hvis jeg tager alt tilbage
og er helt enig med dig?
446
00:22:09,746 --> 00:22:11,122
I kan begge have ret.
447
00:22:11,206 --> 00:22:15,043
Noget mystisk og magisk
lod jer finde hinanden.
448
00:22:15,668 --> 00:22:17,170
Jeg tror, I klarer den.
449
00:22:18,129 --> 00:22:22,550
For jeg ved, I har styrken til
at vælge at elske hinanden hver dag,
450
00:22:22,634 --> 00:22:23,635
selv i svære tider.
451
00:22:24,636 --> 00:22:26,012
Hvordan ved du det?
452
00:22:26,888 --> 00:22:27,931
Det ved jeg bare.
453
00:22:29,974 --> 00:22:34,396
Kærlighed er en blanding
af magi og daglig forpligtelse.
454
00:22:35,438 --> 00:22:37,232
Jeg havde magien med Grace.
455
00:22:38,733 --> 00:22:40,944
Men hun valgte ikke at elske mig.
456
00:22:42,195 --> 00:22:43,446
I to er heldige.
457
00:22:44,656 --> 00:22:45,740
I har begge dele.
458
00:22:48,326 --> 00:22:49,452
Hør...
459
00:22:52,080 --> 00:22:53,623
Hvad med den sang?
460
00:22:55,458 --> 00:22:56,376
Ja.
461
00:23:00,213 --> 00:23:01,798
Ja, det kan du tro.
462
00:23:02,966 --> 00:23:03,842
"Annie."
463
00:23:14,561 --> 00:23:17,147
Undskyld, far. Jeg kunne ikke klare det.
464
00:23:17,230 --> 00:23:18,565
Den fyr...
465
00:23:18,648 --> 00:23:21,025
Hvad undskylder du for?
466
00:23:21,109 --> 00:23:23,027
Jeg var stolt af det, du gjorde.
467
00:23:23,111 --> 00:23:24,571
Så stolt.
468
00:23:25,113 --> 00:23:29,576
Det er noget,
jeg burde have gjort for længe siden.
469
00:23:30,535 --> 00:23:31,369
Ja?
470
00:23:31,911 --> 00:23:33,580
Det er dit firma, Bud.
471
00:23:33,663 --> 00:23:35,832
Du bør styre det, som du vil.
472
00:23:35,915 --> 00:23:37,000
Ja. Nemlig.
473
00:23:37,500 --> 00:23:39,252
Mit firma.
474
00:23:39,752 --> 00:23:40,795
Hør...
475
00:23:41,838 --> 00:23:43,256
Må jeg spørge om noget?
476
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
Da du sagde, du havde det svært?
477
00:23:47,719 --> 00:23:49,846
-Med den måde at tjene på?
-Og?
478
00:23:52,182 --> 00:23:53,975
Vil du være skilsmisseadvokat?
479
00:23:57,312 --> 00:24:02,650
Jeg gav dig firmaet,
fordi jeg troede, du ville have det.
480
00:24:03,193 --> 00:24:05,069
Og jeg vidste, du var god.
481
00:24:05,153 --> 00:24:07,780
Men jeg håber ikke, du gør det for mig.
482
00:24:09,991 --> 00:24:11,242
Vil du have det?
483
00:24:17,248 --> 00:24:18,750
Jeg ved det ikke, far.
484
00:24:19,334 --> 00:24:23,463
Jeg... jeg ved,
at jeg gerne ville gøre dig glad.
485
00:24:23,546 --> 00:24:24,506
Men jeg...
486
00:24:24,589 --> 00:24:28,009
Buddy, det er enhver fars drøm,
487
00:24:28,092 --> 00:24:31,763
at hans søn føler sig friere,
end han gjorde.
488
00:24:33,723 --> 00:24:35,850
Du gør mig lykkelig uanset hvad.
489
00:24:37,519 --> 00:24:38,478
Tak.
490
00:24:40,522 --> 00:24:42,315
Det måtte jeg høre.
491
00:24:42,815 --> 00:24:45,026
Jeg føler mig presset.
492
00:24:45,109 --> 00:24:46,486
Det ved jeg.
493
00:24:47,070 --> 00:24:48,279
Gør mig en tjeneste.
494
00:24:48,947 --> 00:24:50,156
Giv slip på det.
495
00:24:52,450 --> 00:24:54,619
Vær god ved dig selv.
496
00:24:56,913 --> 00:24:58,456
For at give slip på det,
497
00:24:58,540 --> 00:25:03,127
vil jeg ikke have ceremonien
med begravelsen af min forhud.
498
00:25:03,670 --> 00:25:05,630
Du skulle have sagt noget.
499
00:25:06,464 --> 00:25:08,925
Jeg gjorde det kun for dig.
500
00:25:09,008 --> 00:25:11,135
Du var altid så opmærksom.
501
00:25:11,219 --> 00:25:14,806
Jeg var det,
fordi jeg troede, du ønskede det.
502
00:25:14,889 --> 00:25:16,599
Giv slip, mand.
503
00:25:17,308 --> 00:25:18,518
Jeg prøver.
504
00:25:19,894 --> 00:25:22,855
Hvad gør vi med den her?
505
00:25:23,398 --> 00:25:24,232
Smider den ud?
506
00:25:26,442 --> 00:25:29,028
Det er virkelig vildt
507
00:25:30,113 --> 00:25:35,159
Hvor meget jeg elsker min Annie
508
00:25:38,037 --> 00:25:39,497
Jeg elsker dig.
509
00:25:39,581 --> 00:25:41,082
I lige måde.
510
00:25:43,751 --> 00:25:44,586
Okay.
511
00:25:46,045 --> 00:25:46,963
Okay.
512
00:25:55,680 --> 00:25:56,848
Jessica...
513
00:25:59,684 --> 00:26:01,394
...vil du gifte dig med mig?
514
00:26:09,319 --> 00:26:10,320
Åh, møg.
515
00:26:16,784 --> 00:26:18,119
Men sangen var god.
516
00:26:18,661 --> 00:26:23,041
Hvis vi ikke kører nu,
bliver trafikken et helvede ved grænsen.
517
00:26:23,124 --> 00:26:27,629
To opladede krystaller.
518
00:26:28,921 --> 00:26:33,134
Min nødtaske er klar,
hvis det går galt i Mexico.
519
00:26:33,217 --> 00:26:34,552
Hvad fanden er det?
520
00:26:36,971 --> 00:26:38,097
Hvad tror du?
521
00:26:38,181 --> 00:26:41,517
En helvedes masse Bonida-recepter.
522
00:26:41,601 --> 00:26:44,354
Du ramte plet. Tænk ikke på det.
523
00:26:44,896 --> 00:26:47,649
Som du sagde,
da du fik en piercing i navlen.
524
00:26:47,732 --> 00:26:49,400
Det var et uheld.
525
00:26:49,484 --> 00:26:51,277
Du får snart en til.
526
00:26:51,361 --> 00:26:53,613
Jeg tog tilbage til Walden Villas.
527
00:26:53,696 --> 00:26:58,117
Hvis Arlene og Frank har brug for det,
må der være flere.
528
00:26:58,743 --> 00:27:00,578
Man kan ikke se det på dem.
529
00:27:00,662 --> 00:27:03,956
Men svage knogler er
et alvorligt problem blandt ældre.
530
00:27:04,040 --> 00:27:06,793
Anholdelse er et
alvorligt problem for mig.
531
00:27:06,876 --> 00:27:11,714
Du ved vel, at så meget
Bonida er som narkosmugling?
532
00:27:11,798 --> 00:27:14,926
Måske, men det er retskaffen smugling.
533
00:27:15,009 --> 00:27:17,303
Hele mit liv har ført til det her.
534
00:27:17,387 --> 00:27:20,223
Jeg lever endelig op
til klistermærket på bilen:
535
00:27:20,306 --> 00:27:22,350
"Frygt ej, vær en mester."
536
00:27:22,975 --> 00:27:26,354
Vi kører kun,
hvis du efterlader tasken herhjemme.
537
00:27:27,939 --> 00:27:29,982
Og som trøstepræmie
538
00:27:30,066 --> 00:27:33,319
køber jeg frugtstænger
til dig på tankstationen.
539
00:27:35,321 --> 00:27:37,073
Jeg har besluttet mig.
540
00:27:37,156 --> 00:27:39,242
Men vi gør det, når jeg er tilbage.
541
00:27:39,325 --> 00:27:42,328
Frankie, jeg forstår,
hvorfor du gør det for Arlene,
542
00:27:42,412 --> 00:27:45,998
men hvorfor risikere så meget for andre?
543
00:27:46,082 --> 00:27:50,211
Jeg ved, at du vil gøre alt for mig.
Og i lige måde.
544
00:27:50,294 --> 00:27:52,422
Men hvad med dem, der ikke har dig?
545
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
De har sikkert nogen.
546
00:27:54,549 --> 00:27:56,175
Lige nu har de mig.
547
00:27:57,051 --> 00:27:59,053
Vi ses på den anden side.
548
00:28:06,602 --> 00:28:07,729
Farveller.
549
00:28:20,241 --> 00:28:22,535
Du kan ikke bakke ud uden mig.
550
00:28:22,618 --> 00:28:24,579
Hvordan vil du komme til Mexico?
551
00:28:24,662 --> 00:28:26,330
Ja, for fanden da.
552
00:28:28,541 --> 00:28:30,877
Du er ansvarlig for de syltede agurker.
553
00:28:31,627 --> 00:28:33,671
Jeg fortryder allerede.
554
00:28:33,755 --> 00:28:36,632
Giv mig en syltet agurk.
Helst en fra bunden.
555
00:28:38,092 --> 00:28:39,469
FRYGT EJ, VÆR EN MESTER
556
00:29:35,149 --> 00:29:37,151
Tekster af: Stephan Gru