1 00:00:06,340 --> 00:00:08,968 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:52,303 --> 00:00:54,013 ‎알린이 안 보여 3 00:00:55,223 --> 00:00:57,683 ‎저기 고사리 옆에 있다, 알린! 4 00:00:57,767 --> 00:01:01,354 ‎세상에, 프랭키 ‎그건 버락 오바마 유화야 5 00:01:02,480 --> 00:01:04,816 ‎제발 안경 좀 찾아 써라 6 00:01:04,899 --> 00:01:06,317 ‎어디 있는지 알아 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,444 ‎스노클만 있으면 돼 8 00:01:08,528 --> 00:01:10,196 ‎긴 호흡관하고 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,323 ‎제이엠? 10 00:01:13,116 --> 00:01:14,408 ‎여긴 웬일이죠? 11 00:01:14,492 --> 00:01:16,119 ‎웬일이긴요? 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,329 ‎여기 무료 요리가 동네 최고예요 13 00:01:18,412 --> 00:01:20,790 ‎무료죠, 당신이 훔치니까요 14 00:01:21,833 --> 00:01:25,461 ‎여기 온 이유가…? 15 00:01:26,170 --> 00:01:27,004 ‎알죠? 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,257 ‎아뇨, 우린 몰라요 17 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 ‎이봐요 18 00:01:32,176 --> 00:01:34,220 ‎심란한 소식이 있어요 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 ‎알린이 실종됐죠 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,475 ‎네? 알린이 실종됐어요? ‎무슨 소리…? 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,395 ‎그레이스, 야한 계집애 22 00:01:42,478 --> 00:01:45,898 ‎정말 기막히게 더러운 얘기다 23 00:01:46,732 --> 00:01:49,652 ‎비밀을 들키면 안 돼요, 웃어요 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,363 ‎자연스럽게 ‎아무 문제 없는 것처럼요 25 00:01:52,446 --> 00:01:53,322 ‎내가 하죠 26 00:01:53,865 --> 00:01:56,242 ‎알린을 방금 화장실에서 봤지 27 00:01:57,952 --> 00:02:00,413 ‎조안 마가렛 ‎어떻게 된 건지 말을 해요 28 00:02:00,496 --> 00:02:01,455 ‎그러죠 29 00:02:01,539 --> 00:02:04,458 ‎알린은 몇 시간째 행방불명이에요 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,128 ‎어디 갔는지 아무도 몰라요 31 00:02:07,211 --> 00:02:09,380 ‎마작 친구들도 모르죠 32 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 ‎남의 일 캐묻고 다니는 마리도 33 00:02:11,549 --> 00:02:12,758 ‎아무도 몰라요 34 00:02:12,842 --> 00:02:14,927 ‎솔직히, 걱정되기 시작해요 35 00:02:15,011 --> 00:02:17,930 ‎여기 앉아서 뭐 해요? ‎우리가 찾아야 해요 36 00:02:18,014 --> 00:02:19,182 ‎아니, 아니야 37 00:02:19,265 --> 00:02:22,476 ‎우리가 할 일은 ‎경찰에 신고하는 거야 38 00:02:22,560 --> 00:02:24,478 ‎어디 갔을지 몰라요 39 00:02:24,562 --> 00:02:27,148 ‎길을 잃고 헤매는 거죠 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,484 ‎아니, 경찰은 안 돼요 41 00:02:30,568 --> 00:02:33,487 ‎월든 빌라에서 ‎그 애가 실종된 걸 알면 42 00:02:33,571 --> 00:02:37,033 ‎특히 경찰이 데리고 오면 ‎거기서 아마… 43 00:02:37,116 --> 00:02:39,243 ‎그 애를 3층으로 보내죠 44 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 ‎- 기억 치료동이죠? ‎- 맞아요 45 00:02:42,455 --> 00:02:45,666 ‎거긴 한 번 들어가면 못 나와요 46 00:02:45,750 --> 00:02:46,751 ‎알아요 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,503 ‎아직 3층 갈 때는 안 됐어요 48 00:02:50,630 --> 00:02:52,465 ‎하지만 정말 잘못됐으면 어떡하죠? 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 ‎그 애를 찾을 수 있어요 50 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 ‎우리가 해야 해요 51 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 ‎그렇게 해요, 그레이스 52 00:02:58,679 --> 00:03:01,265 ‎좋아요, 저녁 전까지예요 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,310 ‎하지만 4시 되면 ‎경찰에 신고할 거예요 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,354 ‎30분이면 돼요 55 00:03:06,437 --> 00:03:08,231 ‎정확한 장소를 알아요 56 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 ‎점쟁이? 57 00:03:10,608 --> 00:03:13,027 ‎정말 기가 막힌다 58 00:03:15,988 --> 00:03:18,241 ‎어떤 일이 닥친다 해도 59 00:03:19,492 --> 00:03:21,244 ‎중요한 건 사랑이야 60 00:03:22,995 --> 00:03:25,456 ‎내가 당신을 사랑하고 61 00:03:26,540 --> 00:03:31,045 ‎당신도 날 사랑하는 것 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,214 ‎코요테 63 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 ‎내가 제일 특별한 여자가 된 ‎느낌이야 64 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 ‎자기 65 00:03:40,221 --> 00:03:44,392 ‎난 충분히 많은 일을 겪었고 ‎이게 얼마나 좋은지 알아 66 00:03:44,475 --> 00:03:49,522 ‎당신 없이 사는 삶은 ‎전혀 관심이 없어 67 00:03:49,605 --> 00:03:52,024 ‎남은 평생을 나와 함께 해주겠어? 68 00:03:54,151 --> 00:03:55,069 ‎응 69 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 ‎좋아, 천 번이라도 할 거야 70 00:03:58,572 --> 00:04:00,783 ‎이거, 정말 하는 거야? 71 00:04:03,911 --> 00:04:04,787 ‎아주 잘했어 72 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 ‎나보다 코요테에게 ‎더 감동받는 거야? 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,917 ‎코요테는 노래를 썼잖아, 버드 74 00:04:10,001 --> 00:04:11,502 ‎자긴 털 없는 고양이를 썼고 75 00:04:12,545 --> 00:04:15,214 ‎어디서 청혼할 거야? 76 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 ‎엄마와 그레이스가 ‎해변 별장 써도 된댔어 77 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 ‎그 사람이 좋아하는 요리 할 거고 78 00:04:21,971 --> 00:04:24,223 ‎약혼 풍선을 주문했지 79 00:04:24,307 --> 00:04:25,433 ‎- 풍선 좋아 ‎- 그래 80 00:04:25,516 --> 00:04:29,020 ‎그 사람을 위해선 ‎아주 비싼 샴페인을 샀고 81 00:04:29,103 --> 00:04:32,148 ‎탄산 많은 사과주스는 ‎내가 마실 거야 82 00:04:33,065 --> 00:04:38,571 ‎난 아주 특별한 블랙박스가 있어 83 00:04:39,655 --> 00:04:40,614 ‎뭘 넣었는데? 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,576 ‎내 음경에서 자른 포피 85 00:04:44,076 --> 00:04:45,995 ‎왜 그런 걸 가지고 있어? 86 00:04:46,078 --> 00:04:49,749 ‎더는 핑계 댈 게 없거든 ‎오늘 아빠 집에 가서 87 00:04:49,832 --> 00:04:52,376 ‎유대인 전통에 따라 ‎내 포피를 묻을 거야 88 00:04:52,460 --> 00:04:54,837 ‎맞아, 나무 키우는 거지 89 00:04:54,920 --> 00:04:59,175 ‎아니, 육신이 땅으로 돌아가도록 ‎나무 밑에 묻는 거야 90 00:04:59,258 --> 00:05:01,427 ‎신과 그 창조물을 존중하는 의미야 91 00:05:01,510 --> 00:05:03,971 ‎분명히 나무 성장에 ‎도움이 될 거야 92 00:05:04,055 --> 00:05:06,849 ‎당신 아빠네서 고객을 ‎만나는 줄 알았어 93 00:05:06,932 --> 00:05:08,976 ‎그 이혼 중독자를 ‎반갑게 만난 후에 94 00:05:09,060 --> 00:05:11,228 ‎내 몸의 일부를 땅에 묻을 거야 95 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 ‎여러분, 내 토요일은 그래요 96 00:05:13,481 --> 00:05:15,316 ‎여보, 왜 언제나 97 00:05:15,399 --> 00:05:18,402 ‎하기 싫은 일을 한다고 해? ‎특히 가족에게 말이야 98 00:05:18,486 --> 00:05:22,323 ‎난 효자니까, 효도하려면 99 00:05:22,406 --> 00:05:25,451 ‎계속 웃으면서 ‎말 안 되는 일에 참여해야 해 100 00:05:25,534 --> 00:05:27,244 ‎네 고추도 상자에 넣고 101 00:05:27,787 --> 00:05:29,497 ‎알린을 찾으러 나가야 해 102 00:05:29,580 --> 00:05:33,334 ‎어떤 멍청이와 수정 구슬에 ‎시간 낭비 하지 말고 103 00:05:33,417 --> 00:05:35,628 ‎말 듣는 게 나을 거야 104 00:05:35,711 --> 00:05:38,464 ‎이 여자는 신기하게도 ‎틀린 적이 없어 105 00:05:38,547 --> 00:05:41,258 ‎내가 호수로 차를 몰던 ‎그때도 맞혔어 106 00:05:41,342 --> 00:05:42,259 ‎어떤 때? 107 00:05:42,885 --> 00:05:47,765 ‎자연에서 인생이 격변할 ‎경험을 한다고도 했어 108 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 ‎일주일 후, 동물원에서 ‎짠 하고 베리 매닐로우를 만났지 109 00:05:51,394 --> 00:05:54,855 ‎그 남자를 고릴라 보호구역으로 ‎네가 쳐서 넣을 건 못 맞혔어 110 00:05:54,939 --> 00:05:57,316 ‎룰루가 놔줘서 안 다쳤어 111 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 ‎한 번은 너무 미친 소리를 해서 ‎한동안 안 온 거야 112 00:06:02,029 --> 00:06:04,240 ‎그 후에 그것도 사실이 됐어 113 00:06:04,323 --> 00:06:05,699 ‎그래? 뭐였어? 114 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 ‎너와 내가 친구가 되는 거 115 00:06:09,912 --> 00:06:12,331 ‎보다시피 절친이 됐잖아 116 00:06:13,040 --> 00:06:13,958 ‎나 117 00:06:14,750 --> 00:06:15,793 ‎이건 너야 118 00:06:17,336 --> 00:06:18,587 ‎내가 죽음이라 좋네 119 00:06:18,671 --> 00:06:22,925 ‎전자레인지에 금속을 ‎계속 넣는 여자는 너잖아 120 00:06:24,427 --> 00:06:25,761 ‎어서 와요, 마녀들 121 00:06:25,845 --> 00:06:27,388 ‎엘즈베스 122 00:06:27,471 --> 00:06:29,723 ‎그 웃긴 옷은 뭐죠? 123 00:06:29,807 --> 00:06:32,309 ‎네, 사과할게요 124 00:06:32,393 --> 00:06:34,728 ‎- 다른 일 할 때 입어요 ‎- 그게 뭐죠? 125 00:06:34,812 --> 00:06:35,980 ‎난 판사예요 126 00:06:36,063 --> 00:06:36,981 ‎사법계요? 127 00:06:38,774 --> 00:06:41,527 ‎친구를 찾아야 해요 ‎실종됐는데, 우린 몰라… 128 00:06:41,610 --> 00:06:43,821 ‎조용, 환영이 보이네요 129 00:06:45,948 --> 00:06:47,825 ‎곧 긴 여행을 하네요 130 00:06:48,451 --> 00:06:49,660 ‎위험해요 131 00:06:49,743 --> 00:06:52,288 ‎햇빛이 강렬해요, 비밀이 많네요 132 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 ‎두 남자가 있고, 크게 성공해요 133 00:06:56,834 --> 00:06:57,960 ‎무지개를 따라가요 134 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 ‎끝내주게 강렬했어요 135 00:07:03,424 --> 00:07:07,011 ‎아니야, 저건 강제 입원 사유가 돼 136 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 ‎아는 판사가 있다면 좋겠다 137 00:07:09,013 --> 00:07:11,682 ‎실종된 친구가 있어서 가야 해요 138 00:07:11,765 --> 00:07:12,725 ‎알린요? 139 00:07:12,808 --> 00:07:14,560 ‎3번가 델타코에 있어요 140 00:07:14,643 --> 00:07:17,146 ‎거기 알아, 호수 바로 옆이야 141 00:07:17,229 --> 00:07:18,647 ‎내가 운전할게 142 00:07:18,731 --> 00:07:21,650 ‎미니 참치 샌드가 왜 좋은지 알아? 143 00:07:21,734 --> 00:07:24,069 ‎자연 최강 최음제라서? 144 00:07:24,153 --> 00:07:25,196 ‎빙고 145 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 ‎해변에 가서 섹스하자 146 00:07:27,490 --> 00:07:30,451 ‎아니, 가기 전에 147 00:07:30,534 --> 00:07:33,871 ‎내가 작곡한 노래를 불러주고 싶어 148 00:07:35,498 --> 00:07:36,707 ‎당신 노래야 149 00:07:38,083 --> 00:07:41,045 ‎당신에게 바치려고 만든 노래야 150 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 ‎곡명은 '애니'야 151 00:07:44,048 --> 00:07:46,008 ‎'제시카'가 아니라? 152 00:07:46,091 --> 00:07:47,676 ‎라임 맞추기 너무 어렵고 153 00:07:47,760 --> 00:07:49,595 ‎올맨 브라더스가 선수 쳤어 154 00:07:49,678 --> 00:07:52,765 ‎그러니까 자기가 애니라고 상상해 155 00:07:54,850 --> 00:07:57,228 ‎- 알겠어, 들어보자 ‎- 그래 156 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 ‎떨린다 157 00:08:03,943 --> 00:08:05,694 ‎안녕, 얘들아 158 00:08:05,778 --> 00:08:09,156 ‎닉, 위층에서만 있는 줄 알았어요 159 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 ‎난 금방 사라질 거야 160 00:08:11,033 --> 00:08:14,078 ‎신경안정제가 떨어졌어 ‎그건 애들이나 먹는 거니까 161 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 ‎슬리피타임 차를 가지러 왔다 162 00:08:18,832 --> 00:08:20,501 ‎찾았네요 163 00:08:21,335 --> 00:08:22,628 ‎- 잘 드세요 ‎- 그래 164 00:08:23,295 --> 00:08:25,506 ‎거기서 혼자 드실 거예요? 165 00:08:25,589 --> 00:08:29,343 ‎그래, 감옥에선 ‎최고급 술이 별로 없지 166 00:08:29,426 --> 00:08:30,678 ‎참, 그렇죠 167 00:08:30,761 --> 00:08:32,388 ‎정말 안타깝네요 168 00:08:32,471 --> 00:08:33,514 ‎어떻게 버티세요? 169 00:08:33,597 --> 00:08:35,391 ‎요즘은 조금 외로워 170 00:08:36,809 --> 00:08:41,855 ‎아무튼, 둘이 아주 로맨틱한 ‎토요일을 준비한 거 같구나 171 00:08:42,648 --> 00:08:44,024 ‎난 내 숙소로 다시 갈게 172 00:08:44,108 --> 00:08:45,609 ‎이해해줘서 고마워요 173 00:08:48,821 --> 00:08:49,780 ‎닉, 잠깐만요 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 ‎잠깐요, 시장하세요? 175 00:08:51,282 --> 00:08:55,619 ‎음식이 너무 많아요 ‎오늘은 혼자 안 계셔도 돼요 176 00:08:55,703 --> 00:08:58,289 ‎방해하기 싫은데 ‎그거 미니 참치 샌드니? 177 00:08:58,372 --> 00:08:59,248 ‎네 178 00:09:00,791 --> 00:09:01,709 ‎고맙다, 얘들아 179 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 ‎별말씀을요, 저희도 좋아요 180 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 ‎안 그래? 181 00:09:06,589 --> 00:09:09,383 ‎이 분을 귀찮게 하면 안 돼 182 00:09:10,009 --> 00:09:13,178 ‎닉은 생각할 게 많은 분이야 183 00:09:13,262 --> 00:09:17,141 ‎남자는 주로 위층에서 논다고 184 00:09:17,224 --> 00:09:21,228 ‎자기 술병 들고 ‎방에서 안 나오는 게 좋을 거야 185 00:09:21,312 --> 00:09:24,690 ‎칫솔을 갈고 ‎태아 자세로 웅크려 있어야지 186 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 ‎맞죠, 브로? 187 00:09:26,317 --> 00:09:27,943 ‎벌써 다 한 거야 188 00:09:28,027 --> 00:09:31,030 ‎솔직히, 사람과 있는 게 좋다 189 00:09:31,113 --> 00:09:33,616 ‎네, 우리도 같이 있는 게 좋아요 190 00:09:35,451 --> 00:09:37,536 ‎고맙다, 정말 힘이 된다 191 00:09:37,620 --> 00:09:39,413 ‎매운 건 뭐 없어? 192 00:09:43,751 --> 00:09:46,712 ‎알았어, 피터, 다시 사과할게 193 00:09:46,795 --> 00:09:49,340 ‎하지만 시계 얘긴 할 말만 했어 194 00:09:49,423 --> 00:09:52,051 ‎스티비가 우리 집을 턴 줄 ‎알았으니까 195 00:09:56,847 --> 00:09:58,307 ‎너무 심하잖아 196 00:10:01,060 --> 00:10:04,813 ‎기가 막혀서 ‎피터가 아직도 성질 부린다 197 00:10:04,897 --> 00:10:08,317 ‎내가 자기 남자친구를 ‎큰 도둑으로 몰았다고 198 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 ‎그래, 생각해보니 실수한 거야 199 00:10:10,819 --> 00:10:13,072 ‎스카이 매스터슨 맡기엔 ‎내가 너무 작대 200 00:10:13,155 --> 00:10:15,157 ‎그래서 맘이 많이 상했군요? 201 00:10:15,240 --> 00:10:17,117 ‎그 얘긴 나중에 할 시간 많아 202 00:10:17,201 --> 00:10:19,495 ‎지금은 고래에 관해서 ‎얘기해야겠다 203 00:10:19,578 --> 00:10:22,289 ‎- 고래 떴다! ‎- 고래 떴다! 204 00:10:22,373 --> 00:10:23,207 ‎고래 떴다? 205 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 ‎- 고래 떴다! ‎- 고래 떴다! 206 00:10:24,958 --> 00:10:27,211 ‎- 작살 쏘기 전에 관둬요 ‎- 알겠다 207 00:10:27,294 --> 00:10:30,673 ‎네가 잘 보여야 할 사람은 ‎팀 애플로드야 208 00:10:30,756 --> 00:10:36,804 ‎엄청난 갑부다 ‎대출 기관 체인업과 209 00:10:36,887 --> 00:10:41,100 ‎포르노 데포란 곳에 ‎초기 투자해서 번 거야 210 00:10:41,183 --> 00:10:43,394 ‎그 사람 테드 토크 들어서 알아요 211 00:10:43,477 --> 00:10:48,357 ‎10년간 사랑스러운 여인과 ‎행복한 결혼생활을 했지 212 00:10:48,440 --> 00:10:49,274 ‎좋네요 213 00:10:49,358 --> 00:10:50,651 ‎여자가 마흔이 됐어 214 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 ‎그래서 다시 맡은 거지 215 00:10:52,111 --> 00:10:53,821 ‎좋은 남자 같네요 216 00:10:53,904 --> 00:10:55,948 ‎내가 본 최악의 인간 중 하나다 217 00:10:56,031 --> 00:11:00,661 ‎팀의 태도가 덜 세련된 거로 ‎얘기해 두자 218 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 ‎그래, 잘했어, 로버트 219 00:11:02,705 --> 00:11:06,667 ‎난 완전한 돼지라고 부를 정도다 220 00:11:06,750 --> 00:11:09,795 ‎입만 열면 끔찍한 말을 쏟아내지 221 00:11:09,878 --> 00:11:13,298 ‎- 특히 전처들에 대해서 ‎- 여자를 안 좋아해 222 00:11:13,382 --> 00:11:17,553 ‎여자를 안 믿어 ‎'몸이 달과 동기화 됐다'고 하지 223 00:11:17,636 --> 00:11:19,638 ‎난 애를 낳고 싶어요 224 00:11:19,722 --> 00:11:23,684 ‎나도 마찬가지지만 ‎아주 힘든 일일 거야 225 00:11:23,767 --> 00:11:27,062 ‎하지만 미소 짓고 끄덕이며 웃어 226 00:11:27,146 --> 00:11:30,065 ‎수십 년을 돈 대줄 사람이니까 227 00:11:30,816 --> 00:11:33,861 ‎불편한 일이 많아도 ‎즐겁게 어울리라고요? 228 00:11:33,944 --> 00:11:35,028 ‎내 특기죠 229 00:11:39,533 --> 00:11:42,035 ‎이건 정말 시간 낭비야 230 00:11:42,578 --> 00:11:45,289 ‎- 절대로 있을 리 없어… ‎- 알린! 231 00:11:47,124 --> 00:11:50,043 ‎이건 말도 안 돼 232 00:11:50,669 --> 00:11:54,047 ‎내 시리얼에 또 환각제 넣었어? 233 00:11:54,131 --> 00:11:56,467 ‎둘은 여기 무슨 일이야? 234 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 ‎자기는 여기서 뭐 해? 235 00:11:58,135 --> 00:12:01,472 ‎너 찾는 임무 수행했어 ‎걱정돼 죽는 줄 알았다 236 00:12:01,555 --> 00:12:02,473 ‎먹어도 돼? 237 00:12:02,556 --> 00:12:05,392 ‎오늘 아침 식사 데이트 있었잖아? 238 00:12:05,476 --> 00:12:07,352 ‎기억나? 월든 빌라에서 239 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 ‎맞아 240 00:12:08,645 --> 00:12:10,022 ‎그래, 토요일이지 241 00:12:10,105 --> 00:12:11,732 ‎응, 기억해 242 00:12:11,815 --> 00:12:13,150 ‎물론이지 243 00:12:13,233 --> 00:12:16,695 ‎널 만나러 갔더니 ‎조안 마가렛이 실종됐다더라 244 00:12:16,779 --> 00:12:17,780 ‎왜 나간 거야? 245 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 ‎그게, 난… 246 00:12:21,575 --> 00:12:22,618 ‎모르겠어 247 00:12:23,410 --> 00:12:25,078 ‎왜 나왔는지 기억 안 나 248 00:12:25,162 --> 00:12:27,039 ‎델타코를 너무 좋아해서지 249 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 ‎델타코는 모두 좋아해 250 00:12:28,749 --> 00:12:30,584 ‎뼈에 아주 좋아 251 00:12:31,210 --> 00:12:32,169 ‎그거야 252 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 ‎멕시코로 가던 중이었어 253 00:12:34,755 --> 00:12:37,716 ‎델타코 간판을 보고 ‎멕시코에 간 줄 알았어 254 00:12:37,800 --> 00:12:40,010 ‎프랭키 토요일 느낌이 든다 255 00:12:40,093 --> 00:12:43,806 ‎아무튼, 정말 좋은 점심이다 256 00:12:44,306 --> 00:12:45,808 ‎생일 축하해, 그레이스 257 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 ‎난 가봐야겠어 258 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 ‎잠깐만 259 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 ‎멕시코에 왜 가는 거야? 260 00:12:50,979 --> 00:12:52,856 ‎- 약을 사려고 ‎- 잘됐다 261 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 ‎우리도 환각제가 떨어졌어 262 00:12:54,942 --> 00:12:56,485 ‎아니, 그런 약이 아니야 263 00:12:56,568 --> 00:12:59,822 ‎내 골다공증 때문에 ‎보니다를 더 살 거야 264 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 ‎멕시코에서? 265 00:13:01,406 --> 00:13:05,077 ‎내 보험 보상이 끝나서 ‎거기서 싸게 사려고 266 00:13:05,160 --> 00:13:07,871 ‎나한테 왔으면 ‎여행 안 가도 됐잖아 267 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 ‎네 보니다 약 값을 줄 수 있어 268 00:13:10,541 --> 00:13:12,251 ‎한 달에 3백 달러가 넘어 269 00:13:12,334 --> 00:13:14,962 ‎그레이스가 기꺼이 사 줄 거야 270 00:13:15,045 --> 00:13:17,506 ‎조안 마가렛 롤러블레이드도 ‎그래서 샀지 271 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 ‎어찌 됐든 너한테 안 받을 거야 272 00:13:20,676 --> 00:13:24,221 ‎별일 아니야, 다들 그렇게 해 273 00:13:24,304 --> 00:13:27,850 ‎자기야, 약속할게 ‎우리가 방법을 찾을 거야 274 00:13:27,933 --> 00:13:29,226 ‎날 믿어 275 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 ‎지금은 자기를 ‎월든 빌라에 데려가야 해 276 00:13:31,979 --> 00:13:34,231 ‎네가 사라진 걸 알기 전에 277 00:13:34,857 --> 00:13:36,775 ‎날 3층에 넣으려고? 278 00:13:36,859 --> 00:13:39,903 ‎맞아, 하지만 아직은 ‎그럴 때가 아니야 279 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 ‎집으로 가자, 알린 280 00:13:42,489 --> 00:13:45,200 ‎다 괜찮을 거야, 우리가 해결할게 281 00:13:45,284 --> 00:13:47,536 ‎그러면 그래야지 282 00:13:49,037 --> 00:13:51,290 ‎언제 다 망가졌는지 모르겠어 283 00:13:51,373 --> 00:13:54,293 ‎난 행복한 유부남에 ‎잘생긴 억만장자였어 284 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 ‎지금은 그거 얼간이지 285 00:13:56,169 --> 00:13:58,589 ‎여전히 미남 억만장자예요 286 00:13:58,672 --> 00:13:59,715 ‎그건 그래 287 00:14:00,340 --> 00:14:03,886 ‎다 위층에서 생각하면 ‎좋은 것들이네요 288 00:14:03,969 --> 00:14:06,513 ‎코요테, 얘기 좀 해 289 00:14:09,600 --> 00:14:10,475 ‎그래 290 00:14:13,020 --> 00:14:15,606 ‎왜 그러는 거야? 291 00:14:15,689 --> 00:14:16,982 ‎아무것도 아니야, 그냥… 292 00:14:17,065 --> 00:14:18,942 ‎나름 내 계획이 있던 날이야 293 00:14:19,026 --> 00:14:22,446 ‎그리스 장례식의 ‎단역 출연은 계획에 없었어 294 00:14:22,529 --> 00:14:25,866 ‎자기야, 이 분은 ‎위기를 겪는 상태잖아 295 00:14:25,949 --> 00:14:28,827 ‎자기는 뭔지 잘 알잖아 ‎우리가 도와야 해 296 00:14:28,911 --> 00:14:30,871 ‎그래, 하지만 난… 297 00:14:31,872 --> 00:14:34,082 ‎로맨틱한 데이트는 언제든 하면 돼 298 00:14:34,166 --> 00:14:36,793 ‎지금은 당신이 저분을 도와야 해 299 00:14:37,294 --> 00:14:40,756 ‎내가 사랑에 빠진 멋진 남자를 ‎저분에게 보여줘 300 00:14:41,924 --> 00:14:42,799 ‎좋아 301 00:14:43,467 --> 00:14:44,968 ‎멋지게 할게 302 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 ‎좋아요, 닉, 이걸 해보죠 303 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 ‎트라우마 해결 방법을 알거든요 304 00:14:52,643 --> 00:14:54,895 ‎맞아, 넌 슬픈 남자지 305 00:14:54,978 --> 00:14:56,647 ‎네, 아주 좋네요 306 00:14:56,730 --> 00:15:01,109 ‎자기 영혼의 단짝을 잃고 ‎홀로 죽는 두려움에 대해 알아? 307 00:15:01,193 --> 00:15:02,945 ‎봐요, 좋은 소식이 있어요 308 00:15:03,028 --> 00:15:04,363 ‎우린 모두 혼자 죽어요 309 00:15:04,446 --> 00:15:06,698 ‎영혼의 단짝 같은 건 없어요 310 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 ‎다음은 뭐죠? 311 00:15:07,991 --> 00:15:09,242 ‎도움이 되는군 312 00:15:09,326 --> 00:15:11,203 ‎잠깐만 있어 봐 313 00:15:11,286 --> 00:15:13,914 ‎- 영혼의 단짝을 안 믿어? ‎- 응 314 00:15:13,997 --> 00:15:17,000 ‎우린 영혼의 단짝이 아니란 거네? 315 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 ‎솔직히, 있지 ‎그게 뭔지도 확실히 모르겠어 316 00:15:20,462 --> 00:15:24,925 ‎내가 아는 건 우린 사랑하고 ‎그걸 선택했다는 거지 317 00:15:26,009 --> 00:15:30,055 ‎다른 사람을 사랑하기로 ‎선택하는 걸 뭘로 막아? 318 00:15:30,138 --> 00:15:33,308 ‎못 해, 그래서 약속이 중요한 거지 319 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 ‎왜 우리가 싸우지? 320 00:15:34,685 --> 00:15:37,729 ‎자기가 말한 거 때문에 321 00:15:37,813 --> 00:15:41,817 ‎당신을 사랑하기로 선택했다는 게 ‎내 말의 요점이야 322 00:15:41,900 --> 00:15:44,695 ‎내 말은 그게 싫다는 거야 323 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 ‎우린 함께할 운명으로 알았어 324 00:15:47,614 --> 00:15:49,908 ‎뭔가 큰 힘이 ‎우리를 이끌었다고 생각해 325 00:15:49,992 --> 00:15:51,868 ‎마법처럼? 326 00:15:51,952 --> 00:15:54,371 ‎- 그렇게 부를 수 있지 ‎- 미쳤군 327 00:15:54,454 --> 00:15:57,416 ‎감히 누구더러 미쳤다는 거야? 328 00:15:57,499 --> 00:15:59,126 ‎봐봐, 내 생각에 우린… 329 00:15:59,209 --> 00:16:00,127 ‎- 닥쳐요 ‎- 닉 330 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 ‎- 알아들었어 ‎- 이거 알아? 331 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 ‎이만 됐으니까 난 갈래 332 00:16:04,548 --> 00:16:07,759 ‎닉, 당신 인생 안타깝네요 ‎행운을 빌어요 333 00:16:07,843 --> 00:16:10,595 ‎- 자긴 차 불러서 타 ‎- 잠깐, 안 돼 334 00:16:10,679 --> 00:16:14,349 ‎기다려, 대화를 하자, 제… 335 00:16:15,517 --> 00:16:16,810 ‎늦어서 미안해요 336 00:16:16,893 --> 00:16:19,855 ‎딴 길로 샜죠, 약에 취해서요 337 00:16:23,442 --> 00:16:25,861 ‎다가올 결혼을 축하해요 338 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 ‎"결혼해줘" 339 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 ‎아니, 안 돼 340 00:16:30,407 --> 00:16:31,950 ‎이렇겐 싫어 341 00:16:34,036 --> 00:16:35,245 ‎젠장 342 00:16:35,328 --> 00:16:37,914 ‎인마, 난 몰랐지 343 00:16:37,998 --> 00:16:40,333 ‎위층으로 가라고 했어야지 344 00:16:43,420 --> 00:16:47,090 ‎좋아, 돌아갈 시간이 ‎아직 12분 남았어 345 00:16:47,174 --> 00:16:49,926 ‎저녁 식사 공지하면서 ‎방 점호할 때까지 346 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 ‎우리가 못 가도 난 걱정 안 해 347 00:16:54,014 --> 00:16:57,434 ‎몰라, 날 3층에 넣는 게 ‎나을 거 같아 348 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 ‎별로 신경이 안 쓰여 349 00:16:59,519 --> 00:17:00,979 ‎진심이 아니겠지 350 00:17:01,063 --> 00:17:02,856 ‎약간 지친 거야 351 00:17:02,939 --> 00:17:06,443 ‎멕시코 가던 걸 잊은 게 ‎무슨 큰일이라고 352 00:17:06,526 --> 00:17:10,489 ‎난 '캐논볼'에서 단역이었던 걸 ‎알려줘야 기억해 353 00:17:10,572 --> 00:17:12,699 ‎넌 '캐논볼'에 안 나갔어 354 00:17:13,992 --> 00:17:18,121 ‎보니다는 걱정 마 ‎우리가 방법을 찾을 거야 355 00:17:18,747 --> 00:17:20,248 ‎우리가 함께할 거라고 356 00:17:21,583 --> 00:17:23,585 ‎너희는 몰라, 얘들아 357 00:17:24,211 --> 00:17:28,298 ‎평생 나를 과잉보호 하는 사람들과 ‎어울리며 살았어 358 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 ‎그걸 안 하면 과잉 청구를 하지 359 00:17:31,885 --> 00:17:36,598 ‎내게 정말 필요한 건 ‎그냥 일어나 하루를 시작하는 거야 360 00:17:36,681 --> 00:17:40,268 ‎그러니까 12분 안에 ‎안 데려가도 상관 없어 361 00:17:40,352 --> 00:17:42,104 ‎기억 치료동에 넣으라지 362 00:17:42,187 --> 00:17:43,939 ‎난 다 잊고 싶어 363 00:17:47,901 --> 00:17:48,819 ‎알린… 364 00:17:49,945 --> 00:17:53,907 ‎우린 멕시코로 가서 ‎네게 필요한 걸 살 거야 365 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 ‎필요한 게 아니라 ‎당연히 써야 하는 거지 366 00:17:56,993 --> 00:17:59,579 ‎- 그래, 꺼지라 그래 ‎- 빅엿을 날리자 367 00:18:00,747 --> 00:18:02,165 ‎지금은 널 데려갈 거야 368 00:18:02,249 --> 00:18:05,001 ‎그 저질 음식을 먹고 ‎음료수 몇 잔 마시고 369 00:18:05,085 --> 00:18:07,754 ‎이 망할 일을 계획해야지 370 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 ‎우리가 어딜 간다고? 371 00:18:14,386 --> 00:18:15,220 ‎"포르노 ‎데포" 372 00:18:15,303 --> 00:18:17,806 ‎한마디로, 세 아내를 ‎거치면서 배운 게 있지 373 00:18:17,889 --> 00:18:19,266 ‎가톨릭 신자와 결혼하지 마 374 00:18:19,349 --> 00:18:21,726 ‎임신 하게 되면 ‎계속 그 상태라는 거지 375 00:18:23,603 --> 00:18:26,648 ‎방금 그 역겨운 말은 ‎정말 웃기네요 376 00:18:26,731 --> 00:18:28,108 ‎자, 축배를 들지 377 00:18:28,191 --> 00:18:30,360 ‎버드, 만나서 죽이게 반갑다 378 00:18:30,443 --> 00:18:34,072 ‎아내와 애인들을 위해 건배 ‎서로 만나지 말기를 379 00:18:34,156 --> 00:18:37,325 ‎그렇죠, 만나면 끔찍하죠 ‎상처가 심할 거예요 380 00:18:37,409 --> 00:18:38,743 ‎정말 웃기네요 381 00:18:38,827 --> 00:18:40,412 ‎둘이 잘 맞을 줄 알았어 382 00:18:40,495 --> 00:18:44,040 ‎팀, 현재 이혼에 관해 ‎얘기를 시작하죠 383 00:18:44,124 --> 00:18:46,126 ‎버드가 처리할 거니까요 384 00:18:46,209 --> 00:18:49,588 ‎네, 어떤 상황인지 설명해요 ‎관련된 거 모두 385 00:18:49,671 --> 00:18:50,505 ‎어떻게 됐냐고? 386 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 ‎신이 착한 아담에게서 ‎갈비뼈를 빼냈고 387 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 ‎망할 여자 마법사를 만들어줬지 388 00:18:55,427 --> 00:18:58,555 ‎네, 하지만 이 이혼 얘기였어요 389 00:18:59,055 --> 00:19:03,768 ‎버드는 자산 보호 전문가죠 390 00:19:03,852 --> 00:19:06,646 ‎이혼을 하게 되면 원하는 걸 ‎말씀해 보시죠 391 00:19:06,730 --> 00:19:07,898 ‎카드를 다 까라고? 392 00:19:07,981 --> 00:19:09,983 ‎클레어 가슴을 살린 ‎그 돈을 받고 싶어 393 00:19:15,363 --> 00:19:16,823 ‎미안해요, 여러분 394 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 ‎있죠, 친구 395 00:19:19,993 --> 00:19:23,371 ‎이미 내 돈벌이에 관해 ‎복잡한 심경이 드는데 396 00:19:23,455 --> 00:19:28,376 ‎당신 그 헛소리까진 ‎정말 못 들어주겠네요 397 00:19:28,460 --> 00:19:32,380 ‎제기랄, 봐봐 ‎진정해, 그냥 농담한 거야 398 00:19:32,464 --> 00:19:34,341 ‎난 웃기다고 생각 안 해요 399 00:19:35,091 --> 00:19:37,052 ‎당신은 형편없는 인간이고 400 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 ‎여기서 당장 꺼지면 좋겠네요 401 00:19:43,308 --> 00:19:44,267 ‎얼마든지 402 00:19:48,146 --> 00:19:52,567 ‎클레어 번호를 줘요 ‎그분을 변호하고 싶네요 403 00:19:57,572 --> 00:19:59,824 ‎난 기억이 안 나, 어떻게 됐지? 404 00:20:00,367 --> 00:20:03,203 ‎알린, 보니다 사는 방법을 ‎다 말해줘 405 00:20:03,286 --> 00:20:06,706 ‎그래, 가짜 신분증 ‎닛산에 넣을 질소 부스터 406 00:20:06,790 --> 00:20:08,792 ‎진짜 캐논볼 질주지 407 00:20:08,875 --> 00:20:12,295 ‎- 맹세하는데 프랭키… ‎- 아니야, 얘들아 408 00:20:12,379 --> 00:20:14,089 ‎그런 거 아니야 409 00:20:14,172 --> 00:20:16,549 ‎난 좋은 남자에게 사러 가 410 00:20:17,050 --> 00:20:18,843 ‎질소는 할 거예요? 말아요? 411 00:20:18,927 --> 00:20:20,303 ‎담당자가 대기 중이에요 412 00:20:20,929 --> 00:20:25,225 ‎그냥 약국에 가서 ‎라미레즈 박사와 얘기해 413 00:20:25,308 --> 00:20:27,227 ‎그 사람이 다 알아서 줄 거야 414 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 ‎우리가 가는 것도 ‎네 친구란 것도 알아? 415 00:20:29,854 --> 00:20:32,816 ‎아니, 도착하면 ‎그 남자에게 이걸 건네줘 416 00:20:32,899 --> 00:20:35,819 ‎저게 뭔데? 지하 터널 지도니? 417 00:20:35,902 --> 00:20:37,904 ‎삼엄한 경호를 하는 ‎금고의 비밀번호? 418 00:20:37,988 --> 00:20:40,490 ‎둘이 'A-특공대'를 ‎또 보는 거예요? 419 00:20:41,741 --> 00:20:43,952 ‎내 처방전이야 420 00:20:44,035 --> 00:20:46,705 ‎그리고 박사에게 보내는 ‎편지도 있어 421 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 ‎실례합니다, 숙녀분들 422 00:20:50,333 --> 00:20:53,503 ‎보니다 작전에 대해 ‎어쩔 수 없이 엿들었네요 423 00:20:53,586 --> 00:20:56,298 ‎- 그래서요? ‎- 내 뼈를 거의 다 썼어요 424 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 ‎특히 내 다리뼈요, 나도 낍시다 425 00:20:59,009 --> 00:21:03,555 ‎당신 사정은 딱하고 ‎입 냄새는 왜 그런지 모르겠지만 426 00:21:03,638 --> 00:21:05,432 ‎우린 도울 수가 없어요 427 00:21:05,515 --> 00:21:08,518 ‎이 사람 내장이 ‎밖으로 나올까 봐 걱정이네요 428 00:21:09,311 --> 00:21:13,648 ‎이러죠, 프랭크 ‎당신 주문을 같이 넣어주죠 429 00:21:13,732 --> 00:21:17,110 ‎하지만 사람들과 말할 때 ‎뒤로 떨어진다고 약속해요 430 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 ‎좋아요 431 00:21:21,781 --> 00:21:25,535 ‎좋아, 지금 심정을 ‎각자 따로 말해봐 432 00:21:25,618 --> 00:21:26,661 ‎화나요 433 00:21:27,495 --> 00:21:28,455 ‎참치로 배불러요 434 00:21:28,997 --> 00:21:33,835 ‎요란스럽게 슬픈 억만장자가 ‎내 청혼을 망쳐서 놀랍죠 435 00:21:33,918 --> 00:21:35,337 ‎그건 이해한다 436 00:21:35,420 --> 00:21:40,091 ‎내 자기 연민 헛소리로 ‎둘 분위기 망쳐서 정말 미안해 437 00:21:40,175 --> 00:21:41,301 ‎봐봐 438 00:21:42,135 --> 00:21:45,055 ‎미식축구팀을 하나 사줄까? 뭐든? 439 00:21:45,138 --> 00:21:46,973 ‎당신 잘못이 아니에요 440 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 ‎아니, 맞아 441 00:21:49,559 --> 00:21:52,812 ‎자기와 내가 진짜 다퉜지 ‎그게 사실이야 442 00:21:52,896 --> 00:21:54,522 ‎알아, 우리가 이러면…? 443 00:21:54,606 --> 00:21:57,233 ‎그걸 없던 척하면 어떨까? 444 00:21:57,317 --> 00:21:58,902 ‎난 그런 거 못 해 445 00:21:59,861 --> 00:22:03,698 ‎사랑에 대한 생각이 다르면 ‎우리 맘이 다르단 거야 446 00:22:04,616 --> 00:22:09,162 ‎내 말을 다 취소하고 ‎자기 말에 전부 찬성하면? 447 00:22:09,746 --> 00:22:11,122 ‎둘 다 옳은 거 같다 448 00:22:11,206 --> 00:22:15,043 ‎신비한 멋진 뭔가가 ‎둘을 이끈 거야 449 00:22:15,668 --> 00:22:17,170 ‎너희는 잘될 거 같다 450 00:22:18,129 --> 00:22:22,550 ‎서로를 사랑하기로 ‎매일 선택할 용기가 있으니까 451 00:22:22,634 --> 00:22:23,635 ‎고난이 닥쳐도 452 00:22:24,636 --> 00:22:26,012 ‎당신이 어떻게 알아요? 453 00:22:26,888 --> 00:22:27,847 ‎난 알아 454 00:22:29,974 --> 00:22:34,396 ‎사랑이란 마법과 ‎매일의 노력이 섞인 거니까 455 00:22:35,438 --> 00:22:37,232 ‎나와 그레이스는 마법이 통했지 456 00:22:38,733 --> 00:22:40,944 ‎하지만 이젠 사랑하지 않겠대 457 00:22:42,195 --> 00:22:43,446 ‎둘은 행운을 잡은 거야 458 00:22:44,656 --> 00:22:45,740 ‎둘 다 있으니까 459 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 ‎있지 460 00:22:52,080 --> 00:22:53,623 ‎그 노래 해줘 461 00:22:55,458 --> 00:22:56,376 ‎그래 462 00:23:00,213 --> 00:23:01,798 ‎알겠어 463 00:23:02,966 --> 00:23:03,842 ‎'애니' 464 00:23:14,561 --> 00:23:17,147 ‎미안해요, 아빠 ‎도저히 참을 수 없었어요 465 00:23:17,230 --> 00:23:18,565 ‎그 인간은… 466 00:23:18,648 --> 00:23:21,025 ‎왜 사과하는 거니? 467 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 ‎난 네가 대견스럽다 468 00:23:23,111 --> 00:23:24,571 ‎아주 자랑스러워 469 00:23:25,113 --> 00:23:29,576 ‎난 늘 하고 싶었고 ‎오래 전에 했어야 할 일이야 470 00:23:30,535 --> 00:23:31,369 ‎그래요? 471 00:23:31,911 --> 00:23:33,580 ‎이건 네 회사다, 버드 472 00:23:33,663 --> 00:23:35,832 ‎네 방식대로 운영해야 해 473 00:23:35,915 --> 00:23:37,000 ‎맞아요 474 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 ‎내 회사죠 475 00:23:39,752 --> 00:23:40,795 ‎얘야 476 00:23:41,838 --> 00:23:43,256 ‎뭘 물어봐도 될까? 477 00:23:44,841 --> 00:23:47,635 ‎네가 복잡한 상태라고 했지? 478 00:23:47,719 --> 00:23:49,846 ‎- 네 돈벌이 때문에? ‎- 네 479 00:23:52,182 --> 00:23:53,975 ‎너 이혼변호사 하고 싶니? 480 00:23:57,312 --> 00:24:02,650 ‎그걸 원하는 줄 알고 ‎회사를 네게 준 거야 481 00:24:03,193 --> 00:24:05,069 ‎잘할 거란 걸 알기도 했지 482 00:24:05,153 --> 00:24:07,780 ‎나 때문에 하는 게 아니면 좋겠다 483 00:24:09,991 --> 00:24:11,242 ‎하고 싶니? 484 00:24:17,248 --> 00:24:18,750 ‎잘 모르겠어요, 아빠 485 00:24:19,334 --> 00:24:23,463 ‎아빠를 행복하게 하고 싶었어요 486 00:24:23,546 --> 00:24:24,506 ‎그저… 487 00:24:24,589 --> 00:24:28,009 ‎얘야, 모든 아버지의 꿈은 488 00:24:28,092 --> 00:24:31,763 ‎아들이 자기보다 더 자유로운 거야 489 00:24:33,723 --> 00:24:35,850 ‎네가 뭘 하든 난 만족해 490 00:24:37,519 --> 00:24:38,478 ‎고마워요 491 00:24:40,522 --> 00:24:42,315 ‎그 말을 듣고 싶었어요 492 00:24:42,815 --> 00:24:45,026 ‎부담감이 상당했거든요 493 00:24:45,109 --> 00:24:46,486 ‎알고 있다 494 00:24:47,070 --> 00:24:48,279 ‎부탁 하나 하자 495 00:24:48,947 --> 00:24:50,156 ‎다 털어버려 496 00:24:52,450 --> 00:24:54,619 ‎네 자신에게 충실해라 497 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 ‎털어내는 거 말인데요 498 00:24:58,540 --> 00:25:03,127 ‎내 포피를 묻는 기념식 ‎정말 하기 싫어요 499 00:25:03,670 --> 00:25:05,630 ‎말을 했어야지 500 00:25:06,464 --> 00:25:08,925 ‎너를 위해서 하려던 거야 501 00:25:09,008 --> 00:25:11,135 ‎규칙을 가장 잘 지키는 애니까 502 00:25:11,219 --> 00:25:14,806 ‎아빠가 그걸 원하는 줄 알고 ‎그런 거뿐이에요 503 00:25:14,889 --> 00:25:16,599 ‎다 털어라, 녀석아 504 00:25:17,308 --> 00:25:18,518 ‎노력할게요 505 00:25:19,894 --> 00:25:22,855 ‎이걸 어떻게 하죠? 506 00:25:23,398 --> 00:25:24,232 ‎던져버려 507 00:25:26,442 --> 00:25:29,028 ‎정말 신비한 일이야 508 00:25:30,113 --> 00:25:35,159 ‎이렇게 사랑할 수 있다니 ‎나의 애니 509 00:25:38,037 --> 00:25:39,497 ‎사랑해 510 00:25:39,581 --> 00:25:41,082 ‎나도 사랑해 511 00:25:43,751 --> 00:25:44,586 ‎됐다 512 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 ‎그래 513 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 ‎제시카… 514 00:25:59,684 --> 00:26:01,102 ‎나와 결혼해줄래? 515 00:26:09,319 --> 00:26:10,320 ‎제기랄 516 00:26:16,784 --> 00:26:18,119 ‎노래는 좋았어 517 00:26:18,661 --> 00:26:23,041 ‎프랭키, 지금 안 떠나면 ‎국경에서 엄청 막힌다 518 00:26:23,124 --> 00:26:27,629 ‎그래, 새로 충전한 수정 두 개야 519 00:26:28,921 --> 00:26:33,134 ‎내 비상용 물품 다 쌌어 ‎실패할 경우를 대비한 거야 520 00:26:33,217 --> 00:26:34,552 ‎이건 다 뭐야? 521 00:26:36,971 --> 00:26:38,097 ‎뭐 같은데? 522 00:26:38,181 --> 00:26:41,517 ‎엄청난 보니다 처방전 523 00:26:41,601 --> 00:26:44,354 ‎맞혔다, 걱정하지 마 524 00:26:44,896 --> 00:26:47,649 ‎저번에는 그 말 하고 ‎배꼽링을 하고 집에 왔지 525 00:26:47,732 --> 00:26:49,400 ‎그건 사고였어 526 00:26:49,484 --> 00:26:51,277 ‎넌 하나 더 하려고 했어 527 00:26:51,361 --> 00:26:53,613 ‎월든 빌라에 다시 갔더니 528 00:26:53,696 --> 00:26:58,117 ‎알린과 프랭크에게 필요하면 ‎다른 사람도 있겠다 싶었지 529 00:26:58,743 --> 00:27:00,578 ‎겉으론 드러나지 않지만 530 00:27:00,662 --> 00:27:03,956 ‎노인 커뮤니티에서 ‎약한 뼈는 심각한 문제야 531 00:27:04,040 --> 00:27:06,793 ‎체포당하는 것도 나한텐 심각해 532 00:27:06,876 --> 00:27:11,714 ‎이걸 이렇게 많이 들여오는 건 ‎공식적인 마약 밀수야 533 00:27:11,798 --> 00:27:14,926 ‎마약 밀수지만 정의로운 밀수지 534 00:27:15,009 --> 00:27:17,303 ‎잘 들어, 난 평생 이런 걸 원했어 535 00:27:17,387 --> 00:27:20,223 ‎내 차 스티커처럼 겨우 살게 됐다 536 00:27:20,306 --> 00:27:22,350 ‎'겁 없는 챔피언이 돼라' 537 00:27:22,975 --> 00:27:26,354 ‎이 더플백을 두고 가야만 ‎출발할 거야 538 00:27:27,939 --> 00:27:29,982 ‎아니, 위로 보상으로 539 00:27:30,066 --> 00:27:33,319 ‎주유소에서 풀파린도 사줄게 540 00:27:35,321 --> 00:27:37,073 ‎결정했어 541 00:27:37,156 --> 00:27:39,242 ‎그건 돌아와서 하자 542 00:27:39,325 --> 00:27:42,328 ‎프랭키, 알린을 위해서 ‎네가 하는 건 이해해 543 00:27:42,412 --> 00:27:45,998 ‎하지만 왜 딴사람들을 위해 ‎이런 위험을 감수하니? 544 00:27:46,082 --> 00:27:50,211 ‎넌 날 위해 뭐든지 할 거야 ‎나도 똑같고 545 00:27:50,294 --> 00:27:52,422 ‎하지만 네가 없는 사람은 ‎어떻게 하지? 546 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 ‎다들 누군가는 있겠지 547 00:27:54,549 --> 00:27:56,175 ‎지금은 내가 그 사람이야 548 00:27:57,051 --> 00:27:59,053 ‎저승에서 만나자 549 00:28:06,602 --> 00:28:07,729 ‎안녕 550 00:28:20,241 --> 00:28:22,535 ‎나 없인 진입로로 못 빠져나가지 551 00:28:22,618 --> 00:28:24,579 ‎멕시코까지 어떻게 갈 건데? 552 00:28:24,662 --> 00:28:26,330 ‎신난다 553 00:28:28,541 --> 00:28:30,877 ‎자, 차 피클은 네 담당이야 554 00:28:31,627 --> 00:28:33,671 ‎벌써 후회된다 555 00:28:33,755 --> 00:28:36,632 ‎피클 하나 줘 ‎난 바닥에 있는 게 좋아 556 00:28:38,092 --> 00:28:39,302 ‎"겁 없는 ‎챔피언이 돼라" 557 00:29:32,063 --> 00:29:34,065 ‎자막: 김지수