1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,887 --> 00:00:54,472 Det er vanvittigt. 3 00:00:55,056 --> 00:00:57,642 Det er slet ikke vanvittigt. 4 00:00:57,725 --> 00:01:01,646 Vi gør noget godt for dem, der har brug for os. 5 00:01:01,729 --> 00:01:03,356 Vi er Bonida Bandidas. 6 00:01:03,439 --> 00:01:06,442 Vi er ikke Bonida Bandidas. 7 00:01:06,526 --> 00:01:08,945 Vi må være meget forsigtige. 8 00:01:09,028 --> 00:01:11,656 Jeg vil ikke i et mexicansk fængsel. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,449 Jeg lover, at det ikke sker. 10 00:01:13,533 --> 00:01:17,328 Jeg gjorde det hele tiden i 70'erne. 11 00:01:17,411 --> 00:01:19,956 Jeg smuglede godt nok stoffer i frugter, 12 00:01:20,039 --> 00:01:23,417 men det samme princip gælder. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,838 Når det kniber, er dine huller det sikreste gemmested. 14 00:01:28,131 --> 00:01:32,844 Frankie, ikke alle er velsignet med rummelige åbninger. 15 00:01:32,927 --> 00:01:34,095 Det kommer. 16 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Apropos kropsåbninger, lad mig føre ordet. 17 00:01:36,806 --> 00:01:37,765 Dig? 18 00:01:37,849 --> 00:01:41,519 Så vidt jeg ved, er det kun mig, der hablas Español. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,147 For sidste gang. Du taler ikke spansk. 20 00:01:44,230 --> 00:01:46,816 Kun det, du har fra sæbeoperaer. 21 00:01:46,899 --> 00:01:52,363 Bare så du ved det, så er Corazones Mentirosos en lærerig serie. 22 00:01:52,947 --> 00:01:56,450 Den handler om en escortpige ved navn Valentina, 23 00:01:56,534 --> 00:01:59,495 der flygter fra kartellet og kommer i kloster. 24 00:01:59,579 --> 00:02:02,206 Den er muy hot som bare fanden. 25 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 Du kan føre ordet, 26 00:02:04,167 --> 00:02:07,837 når vi skal løsne piskeris fra nogens hår. 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,381 Men der er for meget på spil. 28 00:02:10,464 --> 00:02:11,299 Jeg hører dig. 29 00:02:11,382 --> 00:02:15,094 Derfor vil jeg ringe til min kontakt, Psycho. 30 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Se ham ikke i øjnene. Kald ham ikke Psycho. 31 00:02:17,763 --> 00:02:19,432 Nej! Ingen opkald. 32 00:02:19,515 --> 00:02:20,850 Ingen Psycho. 33 00:02:20,933 --> 00:02:25,271 Jeg beholder din telefon og dit pas. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,899 Jeg ved, du kan lide at miste den slags. 35 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 Hvorfor er Arlenes brev til dr. Ramirez blevet revet itu og tapet? 36 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Skide posthus. 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,076 Du læste det. 38 00:02:39,160 --> 00:02:41,913 Til mit forsvar læser jeg alles post. 39 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 Hvad står der? 40 00:02:43,664 --> 00:02:48,127 Grace, det er et privat brev mellem Arlene, dr. Ramirez og mig. 41 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Skam dig. 42 00:02:51,255 --> 00:02:52,924 Jeg siger kun, 43 00:02:53,424 --> 00:02:55,801 at de har en affære. Hun slår op. 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,637 Nok pga. hendes hjerne. 45 00:02:57,720 --> 00:03:00,932 Jeg vidste ikke, hun havde en affære. Nu slår hun op? 46 00:03:01,015 --> 00:03:01,974 Fortæl mig alt. 47 00:03:02,058 --> 00:03:03,517 Det går ikke. Vi er her. 48 00:03:04,727 --> 00:03:05,770 Hvad? 49 00:03:06,270 --> 00:03:08,356 Hvornår krydsede vi grænsen? 50 00:03:08,439 --> 00:03:09,941 Er det så let? 51 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 Det er let at komme til Mexico. 52 00:03:12,235 --> 00:03:15,863 Det svære er at komme hjem med bagdelen fyldt med stoffer. 53 00:03:23,537 --> 00:03:26,999 Bliv hos mig, skat Jeg er ham, du kom sammen med 54 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Lykken er en dame 55 00:03:29,710 --> 00:03:32,046 Lykken er en dame 56 00:03:32,129 --> 00:03:34,799 Lykken er en dame 57 00:03:34,882 --> 00:03:37,969 I aften 58 00:03:38,052 --> 00:03:38,886 Bravissimo! 59 00:03:38,970 --> 00:03:40,846 Det var perfekt, Robert. 60 00:03:40,930 --> 00:03:43,516 Det var værd at holde mig vågen for. 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,809 Kom nu, Sol. 62 00:03:44,892 --> 00:03:47,520 Du har altid villet være mafiapartner. 63 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Det sker kun, 64 00:03:48,980 --> 00:03:51,816 hvis Peter giver mig min rolle tilbage. 65 00:03:51,899 --> 00:03:53,067 Mon han kommer? 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Jeg har 25 år gammel whisky. 67 00:03:55,069 --> 00:03:55,987 Han kommer. 68 00:03:56,070 --> 00:03:59,240 Desuden kan han ikke modstå min store undskyldning. 69 00:03:59,323 --> 00:04:02,118 Jeg bliver ikke chokeret, hvis han filmer det. 70 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Robert, du lod ovnen stå tændt. 71 00:04:05,288 --> 00:04:07,164 -Nej da. -Det gjorde du. 72 00:04:07,248 --> 00:04:08,833 Også forleden. 73 00:04:08,916 --> 00:04:11,294 Jeg har meget at tænke på, ikke? 74 00:04:11,377 --> 00:04:13,629 Jeg kæmper for at få rollen tilbage. 75 00:04:13,713 --> 00:04:15,965 Det har taget al mit fokus. 76 00:04:16,048 --> 00:04:17,842 Du behøver ikke forsvare dig. 77 00:04:17,925 --> 00:04:19,719 Bare du er okay. 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,929 Jeg forsikrer dig, Sol. 79 00:04:22,013 --> 00:04:25,975 Desuden svigter hukommelsen for alle på vores alder. 80 00:04:26,559 --> 00:04:29,061 Lægger alle deres hatte i køleskabet? 81 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Det forklarer sandwichen i skuffen. 82 00:04:33,441 --> 00:04:36,402 Intet under, at dit undertøj lugtede af salami. 83 00:04:38,863 --> 00:04:42,074 Hvorfor skal jeg løse konflikter? 84 00:04:42,158 --> 00:04:44,952 Fordi du har skabt et fjendtligt arbejdsmiljø 85 00:04:45,036 --> 00:04:46,787 med dine voldelige metoder. 86 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Hold nu op. 87 00:04:48,289 --> 00:04:51,459 Hvis folk er bange for at blive slået, er det af dig. 88 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Og alligevel overfaldt du mig. 89 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Skal vi prøve igen? 90 00:04:55,921 --> 00:04:57,548 Jeg går amok. 91 00:04:57,631 --> 00:05:00,551 Jeg tager lige øreringene af, så er jeg klar. 92 00:05:00,634 --> 00:05:01,677 Hvad? 93 00:05:02,595 --> 00:05:04,305 Mægleren er her. 94 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Så send ham ind. 95 00:05:07,099 --> 00:05:09,435 Ja, jeg sender ham ind. 96 00:05:10,353 --> 00:05:11,520 Det sagde jeg jo. 97 00:05:11,604 --> 00:05:12,480 Godt. 98 00:05:12,563 --> 00:05:13,898 Du kan komme ind! 99 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Brianna. 100 00:05:19,487 --> 00:05:20,321 Mallory. 101 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 Hvem er klar til konfliktløsning? 102 00:05:24,909 --> 00:05:25,785 Det er jeg. 103 00:05:34,794 --> 00:05:38,255 Godt. Vi nævner ikke brevet, vi ikke læste. 104 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 Først når vi har fået Bonida. 105 00:05:40,424 --> 00:05:42,093 Lad mig føre ordet. 106 00:05:42,176 --> 00:05:43,010 Forstået. 107 00:05:43,094 --> 00:05:46,222 Men når tiden er inde, snakker jeg en masse. 108 00:05:53,604 --> 00:05:55,481 Grace, du er sådan en gringo. 109 00:06:05,199 --> 00:06:08,744 I er begge gravide, og jeg har forrådt jer? 110 00:06:08,828 --> 00:06:10,121 For fanden, Frankie. 111 00:06:10,830 --> 00:06:13,874 Måske ville det være bedre, hvis vi talte engelsk. 112 00:06:13,958 --> 00:06:16,210 Det ville være fint. 113 00:06:16,293 --> 00:06:18,170 Vi skal se dr. Ramirez. 114 00:06:18,254 --> 00:06:21,715 Jeg beklager, men dr. Ramirez har ikke tid i dag. 115 00:06:21,799 --> 00:06:24,927 Men vi er kommet hele vejen fra USA for at se ham. 116 00:06:25,010 --> 00:06:27,680 I må komme tilbage en anden gang. 117 00:06:28,180 --> 00:06:32,518 Vil du så ikke nok sige, at Arlene har brug for at se ham? 118 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Hvem er Arlene? 119 00:06:33,686 --> 00:06:34,728 Mig. 120 00:06:35,354 --> 00:06:38,941 Dr. Ramirez og jeg er nære venner. 121 00:06:39,024 --> 00:06:42,903 Grace, har hun ikke et flot brystområde? 122 00:06:42,987 --> 00:06:44,613 Hvilken slags venner? 123 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Som bror og søster. 124 00:06:45,990 --> 00:06:47,575 Åh nej. Meget tættere. 125 00:06:47,658 --> 00:06:51,871 Som siamesiske tvillinger, der aldrig ville have sex med hinanden. 126 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Hold op, Frankie! 127 00:06:54,290 --> 00:06:56,125 Mellem dig og mig... 128 00:06:56,208 --> 00:06:58,586 Han og jeg har noget kørende. 129 00:07:00,463 --> 00:07:01,297 Stop! 130 00:07:01,881 --> 00:07:03,257 Sig, at Arlene er her. 131 00:07:03,340 --> 00:07:06,802 Undskyld mig et øjeblik, mens jeg siger til min mand, 132 00:07:06,886 --> 00:07:09,430 at vores ægteskab er slut. 133 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Åh, gud. 134 00:07:13,017 --> 00:07:16,937 Hvilken del af... forstår du ikke? 135 00:07:18,439 --> 00:07:21,275 Kommer han ikke, er dette din fødselsdagsfest. 136 00:07:21,358 --> 00:07:24,153 Du vil bare ikke bygge huse til de hjemløse. 137 00:07:25,446 --> 00:07:26,614 Peter! 138 00:07:26,697 --> 00:07:27,865 Peter! 139 00:07:27,948 --> 00:07:29,325 Min yndlingsinstruktør! 140 00:07:29,408 --> 00:07:31,243 Min yndlingsspytslikker! 141 00:07:31,327 --> 00:07:32,161 Nå, men... 142 00:07:32,661 --> 00:07:34,997 Lad os kaste os i støvet for Peter 143 00:07:35,080 --> 00:07:38,125 og den talende penis, han dater. 144 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Sådan skal det lyde. 145 00:07:42,338 --> 00:07:45,716 Jeg ville bare sige fra bunden af vores hjerter... 146 00:07:45,799 --> 00:07:46,634 Vent. 147 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 Jeg vil filme det. 148 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 Værsgo. 149 00:07:53,057 --> 00:07:57,186 Vi er kede af det, vi sagde om jer to. 150 00:07:57,269 --> 00:08:00,523 Vi kommer ikke med undskyldninger, men efter røveriet 151 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 har vi begge været lidt i panik. 152 00:08:03,776 --> 00:08:04,985 Anklaget venner, 153 00:08:05,069 --> 00:08:07,196 skubbet hinanden mod vaskebjørne... 154 00:08:07,279 --> 00:08:11,033 Pointen er, at vi ikke var ved vores fulde fem. 155 00:08:11,116 --> 00:08:14,912 Du ville selvfølgelig aldrig stjæle fra os. 156 00:08:14,995 --> 00:08:18,082 Så tag imod vores undskyldning. 157 00:08:18,165 --> 00:08:19,917 Og jeg beder dig, Peter... 158 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 Lad det ikke gå ud over Robert. 159 00:08:23,546 --> 00:08:24,380 Nå, men... 160 00:08:24,880 --> 00:08:28,509 Det var en tydelig og utvetydig indrømmelse af skyld. 161 00:08:28,592 --> 00:08:29,969 Var det ikke, Stevie? 162 00:08:31,387 --> 00:08:33,764 Jeg ved ikke, hvad du lige sagde. 163 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 Vi tager imod undskyldningen. 164 00:08:38,936 --> 00:08:42,481 Hvad angår stykket, behøver du ikke overbevise mig. 165 00:08:42,565 --> 00:08:44,108 Gudskelov. 166 00:08:44,191 --> 00:08:45,192 Whisky? 167 00:08:45,276 --> 00:08:47,903 Det er Stevie, du skal overbevise. 168 00:08:47,987 --> 00:08:49,405 Undskyld mig? 169 00:08:49,488 --> 00:08:52,658 Stevie er min nye casting-instruktør. 170 00:08:52,741 --> 00:08:54,034 Bare rolig, Robert. 171 00:08:54,118 --> 00:08:55,619 Jeg har et tomt sind. 172 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Så mit mål her er 173 00:09:04,545 --> 00:09:07,006 at skabe tilfredsstillelse hos begge, 174 00:09:07,089 --> 00:09:10,634 så arbejdsforholdet kan køre videre. 175 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 -Dan? -Ja. Mallory. 176 00:09:12,886 --> 00:09:14,388 Hvad fanden laver du her? 177 00:09:14,471 --> 00:09:15,764 Også herfra. 178 00:09:15,848 --> 00:09:17,182 Godt, du spurgte. 179 00:09:18,350 --> 00:09:20,728 Jeg plejede at være en vred fyr. 180 00:09:20,811 --> 00:09:22,688 Jeg indså, jeg havde problemer, 181 00:09:22,771 --> 00:09:26,817 da jeg endte i et meningsløst skænderi med en tjener. 182 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Jeg slog et stykke kød. 183 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Seriøst? 184 00:09:31,864 --> 00:09:33,699 Vi var der. 185 00:09:33,782 --> 00:09:36,160 -Det var en anden hændelse. -Åh, gud. 186 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 Men det var held i uheld. Det førte mig til mit kald. 187 00:09:40,039 --> 00:09:43,792 Da jeg hørte om problemet her, slog jeg til. 188 00:09:43,876 --> 00:09:47,963 Men jeg må sige, at jeg er overrasket over at se dig her, Mal. 189 00:09:48,047 --> 00:09:50,966 Hold på hat og briller, mægler Dan. 190 00:09:51,050 --> 00:09:55,304 Perfekte, lille Mallory holdt mig i et dødeligt greb. 191 00:09:55,387 --> 00:09:56,305 Jeg forstår. 192 00:09:56,388 --> 00:10:00,309 Jeg plejede også at klare mine problemer med næverne. 193 00:10:03,437 --> 00:10:04,480 Livet er spøjst. 194 00:10:05,689 --> 00:10:06,523 Ikke sandt? 195 00:10:08,233 --> 00:10:10,653 Stirrer du dybt ind i hendes sjæl? 196 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Okay. 197 00:10:14,073 --> 00:10:17,868 Vi må have en anden mægler. 198 00:10:17,951 --> 00:10:19,620 Jeg skal nok være fair. 199 00:10:19,703 --> 00:10:21,747 Når jeg føler, I er okay, 200 00:10:21,830 --> 00:10:23,457 fortæller jeg Taneth det. 201 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 Nå... 202 00:10:25,376 --> 00:10:28,087 Hvem vil prøve nogle sjove øvelser? 203 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 Skal jeg røre mig? 204 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 Man ser ikke mange mand- og koneapoteker. 205 00:10:39,223 --> 00:10:40,182 Hvem er du? 206 00:10:40,891 --> 00:10:41,892 Hvor er Arlene? 207 00:10:41,975 --> 00:10:43,936 Jeg er hendes ven. 208 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 Hvorfor sagde du, du er hende? 209 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Jeg prøvede at få dig herud. 210 00:10:48,357 --> 00:10:51,026 Vi anede ikke, det var din kone. 211 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 Jeg havde en anelse. 212 00:10:52,611 --> 00:10:54,154 I skal begge to gå. 213 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Ikke før vi får, hvad vi kom efter. 214 00:10:56,782 --> 00:11:00,703 Er det ikke nok at have brændt hele min verden ned? 215 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 Lød det rigtigt? 216 00:11:01,912 --> 00:11:04,289 Mit engelsk er ikke perfekt. 217 00:11:04,873 --> 00:11:05,791 Men I... 218 00:11:07,376 --> 00:11:10,379 ...pisser på mit liv, ikke? 219 00:11:10,462 --> 00:11:11,547 Jo. 220 00:11:11,630 --> 00:11:12,631 Du ramte plet. 221 00:11:12,715 --> 00:11:14,466 Vi har brug for Bonida. 222 00:11:14,550 --> 00:11:15,926 Masser af det. 223 00:11:16,009 --> 00:11:19,179 Frankie kunne godt bruge lidt Gas-X til turen hjem. 224 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 Jeg ved, hun har lavet et rod for dig, 225 00:11:22,558 --> 00:11:26,353 men der er folk derhjemme, som vil lide uden denne medicin. 226 00:11:26,437 --> 00:11:29,523 Straf dem ikke for Graces uvidenhed. 227 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Jeg giver jer Bonida. 228 00:11:33,485 --> 00:11:35,446 Men I kan nok forstå, 229 00:11:35,529 --> 00:11:37,823 I aldrig må komme tilbage. 230 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Mrs. Ramirez, vi er kede af det. 231 00:11:50,461 --> 00:11:51,837 Jeg er ikke Arlene. 232 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Jeg er Grace, og det er... 233 00:11:54,006 --> 00:11:57,092 Jennifer Nightingale, ejendomsmægler. 234 00:11:57,593 --> 00:12:00,095 Mrs. Ramirez, hvis det hjælper... 235 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 Vi ved, hvordan det er at blive bedraget. 236 00:12:03,640 --> 00:12:04,475 Det gør vi. 237 00:12:04,558 --> 00:12:06,018 Vi beklager. 238 00:12:06,101 --> 00:12:08,187 Vi kom kun efter medicin. 239 00:12:08,979 --> 00:12:12,191 Så vil I nok høre, at jeg ringede til grænsepolitiet. 240 00:12:12,274 --> 00:12:16,236 De er på udkig efter to gamle harper, 241 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 der smugler narko over grænsen. 242 00:12:20,616 --> 00:12:21,825 Hav en god dag. 243 00:12:26,830 --> 00:12:28,624 Djævelen vil trække dig ned 244 00:12:28,707 --> 00:12:31,210 I kraven på jeres fine jakker 245 00:12:31,293 --> 00:12:33,545 Sid ned, sid ned, sid ned 246 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Sid ned, du rokker båden 247 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Sid ned, sid ned, sid ned 248 00:12:38,091 --> 00:12:42,221 Sid ned, du rokker båden 249 00:12:50,979 --> 00:12:51,939 Nå, den her? 250 00:12:52,022 --> 00:12:54,483 Det er bare min Tappy Award. 251 00:12:54,566 --> 00:12:57,194 Jeg husker ikke, hvorfor de gav mig den. 252 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Vandt du ikke den for 1776, Robert? 253 00:12:59,905 --> 00:13:00,989 Rigtigt, Sol. 254 00:13:01,073 --> 00:13:04,993 Alle syntes, jeg var den bedste skuespiller og sanger i San Diego. 255 00:13:05,077 --> 00:13:06,370 Eller noget. 256 00:13:09,206 --> 00:13:10,874 Det er en sko på en pind. 257 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 Stevie, angående rollen og Sky... 258 00:13:15,170 --> 00:13:16,255 Jeg ved ikke... 259 00:13:16,338 --> 00:13:18,841 Jeg vælger altid det sikre. 260 00:13:18,924 --> 00:13:23,929 Den mest talentfulde og dygtigste skuespiller... 261 00:13:25,806 --> 00:13:27,391 Tabte næsten min Tappy. 262 00:13:29,017 --> 00:13:30,394 Okay. 263 00:13:30,477 --> 00:13:32,729 Jeg kan godt se, hvad der foregår. 264 00:13:32,813 --> 00:13:35,107 Du vil have rollen som Sky Masterson. 265 00:13:35,190 --> 00:13:37,985 Du har regnet den ud, Stevie. 266 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Sikke en klog dreng. 267 00:13:39,695 --> 00:13:43,115 Jeg ved, hvor vigtig rollen er. 268 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 Jeg vil ikke satse på en, der måske ikke er i stand til det. 269 00:13:47,119 --> 00:13:47,953 Gudskelov. 270 00:13:48,036 --> 00:13:49,121 Tak, Stevie. 271 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Derfor caster jeg mig selv til rollen. 272 00:14:00,591 --> 00:14:01,550 Husk på... 273 00:14:01,633 --> 00:14:04,803 Meningen med øvelsen er ikke at vinde. 274 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 Man samarbejder for at få lige mange sejre og nederlag. 275 00:14:08,765 --> 00:14:12,436 Hvis I undgår at konkurrere mod hinanden, 276 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 vinder I begge to. 277 00:14:14,187 --> 00:14:15,022 Forstået? 278 00:14:15,522 --> 00:14:16,356 Klar? 279 00:14:16,857 --> 00:14:17,691 Værsgo! 280 00:14:18,358 --> 00:14:20,027 Hvad fanden? 281 00:14:21,528 --> 00:14:22,362 Okay. 282 00:14:24,531 --> 00:14:25,657 Jeg var ikke klar. 283 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 -Er du klar nu? -Ja. 284 00:14:27,242 --> 00:14:28,076 Værsgo. 285 00:14:30,579 --> 00:14:32,164 Hvorfor er du så stærk? 286 00:14:32,247 --> 00:14:34,541 Jeg har fire børn. Dyrker pilates. 287 00:14:34,625 --> 00:14:36,585 Imponerende, Mal. Godt gået. 288 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 Det var ikke en konkurrence. 289 00:14:38,670 --> 00:14:39,546 Nej da. 290 00:14:40,464 --> 00:14:41,882 Men Mallory vandt. 291 00:14:41,965 --> 00:14:43,634 Sikke nogle kanoner. 292 00:14:43,717 --> 00:14:47,095 Er jeg med i en moderne version af Punk'd? 293 00:14:47,971 --> 00:14:48,847 Okay. 294 00:14:48,931 --> 00:14:51,725 Lad os prøve en øvelse med et klart mål. 295 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 Den her er enkel. 296 00:14:54,686 --> 00:14:57,439 Træd begge ind i hulahopringen. 297 00:14:57,522 --> 00:15:01,360 I samarbejder om at svinge den rundt om kroppen. 298 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 Hvis I ikke samarbejder, fejler I. 299 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Har nogen fortalt, at dine øvelser er dumme? 300 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Mange gange. 301 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Okay. 302 00:15:24,508 --> 00:15:25,342 Fint nok. 303 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 Okay. 304 00:15:27,594 --> 00:15:29,137 -Sådan. Godt. -Okay. 305 00:15:29,221 --> 00:15:30,681 Sving til venstre. 306 00:15:30,764 --> 00:15:31,598 Sådan her? 307 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 Nej. Denne vej. 308 00:15:33,308 --> 00:15:34,142 Venstre. 309 00:15:34,226 --> 00:15:35,268 Nej, min venstre. 310 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Samme venstre! 311 00:15:36,603 --> 00:15:38,772 Nej, den venstre, jeg siger! 312 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 Okay, Brianna? 313 00:15:40,565 --> 00:15:45,278 Du prøver lidt for hårdt på at styre situationen. 314 00:15:45,946 --> 00:15:47,864 Prøv at være en holdspiller. 315 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Som Mallory. 316 00:15:49,992 --> 00:15:52,619 Seriøst? Gør du Mallory til vinderen? 317 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Igen... der er ingen vinder. 318 00:15:56,999 --> 00:15:58,917 Men jeg ville vælge Mallory. 319 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 Sikke noget fis. 320 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Han prøver bare på at vinde dig tilbage. 321 00:16:05,173 --> 00:16:06,466 Nå ja. 322 00:16:06,550 --> 00:16:11,513 For jeg kan umuligt være bedre til noget end dig, ikke? 323 00:16:11,596 --> 00:16:14,433 Gud forbyde, at jeg udmærker mig med egne evner. 324 00:16:14,516 --> 00:16:15,350 Nej! 325 00:16:15,434 --> 00:16:17,102 Nej, det kan ikke være det. 326 00:16:17,185 --> 00:16:19,271 Han må være forelsket i mig. 327 00:16:20,022 --> 00:16:22,858 Okay. Ved du hvad, Brianna? Det er han ikke. 328 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 Hør her. 329 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 Jeg har virkelig... 330 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 ...kigget indad. 331 00:16:37,372 --> 00:16:41,752 Jeg vil gerne have det til at fungere med os. 332 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Lad os prøve en gang til. 333 00:16:45,422 --> 00:16:46,465 Hvad siger du? 334 00:16:51,011 --> 00:16:51,970 Hold en pause. 335 00:16:52,054 --> 00:16:53,722 Tænk over det. Fint. 336 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 Tak. 337 00:17:02,564 --> 00:17:04,149 Lad os ikke gå i panik. 338 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 Ingen panik? 339 00:17:05,984 --> 00:17:11,031 Hvorfor har en mexicansk restaurant kun tamales om tirsdagen? 340 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Stille. 341 00:17:12,574 --> 00:17:13,909 Jeg må tænke. 342 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 Vi må holde lav profil. Måske få et hotelværelse i et par dage. 343 00:17:18,955 --> 00:17:21,333 Der må være et Four Seasons her et sted. 344 00:17:21,416 --> 00:17:22,375 Nej. 345 00:17:22,459 --> 00:17:24,878 Du førte an. Se, hvad det førte til. 346 00:17:24,961 --> 00:17:29,216 Det samme sexede rod som Valentinas tvillingekusine. 347 00:17:30,926 --> 00:17:32,219 Jeg har det. 348 00:17:34,012 --> 00:17:35,347 Hvad skulle det være? 349 00:17:35,430 --> 00:17:38,391 Jeg vil gerne have syv al pastor tacos. 350 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Og hvis du så kan holde posen med stoffer et par dage. 351 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 Hvad laver du? 352 00:17:43,355 --> 00:17:48,151 Enkelt. Han har stofferne, mens du og jeg krydser grænsen lovligt. 353 00:17:48,235 --> 00:17:50,821 Så kommer en af os tilbage efter den. 354 00:17:51,321 --> 00:17:52,280 Okay? 355 00:17:52,364 --> 00:17:53,698 Han er væk. 356 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Undskyld, hvad foregår der her? 357 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Åh, pis. 358 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Hejsa. 359 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Er der en grænse for, hvor meget salsa man må tage? 360 00:18:03,458 --> 00:18:05,502 Du skal ikke hyre mine ansatte. 361 00:18:05,585 --> 00:18:07,921 Tijuana Tony's er en familierestaurant. 362 00:18:08,004 --> 00:18:10,257 Dine ansatte er narkobetjente. 363 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 Kan jeg få en suppebøtte til salsaen? 364 00:18:13,593 --> 00:18:15,470 Jeg ringer til politiet. 365 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 Hvorfor tilkalder alle politiet? 366 00:18:19,057 --> 00:18:21,810 For fanden, Frankie, vi må væk. Giv mig tasken. 367 00:18:21,893 --> 00:18:23,228 Du kan glemme det. 368 00:18:23,311 --> 00:18:24,771 Smut med dig. 369 00:18:24,855 --> 00:18:26,189 Hvad snakker du om? 370 00:18:26,273 --> 00:18:27,774 Jeg fik dig ind i dette. 371 00:18:27,858 --> 00:18:30,610 Desuden kan jeg klare det. 372 00:18:30,694 --> 00:18:34,281 Men vagterne ville sende dig rundt som en skål juleslik. 373 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Frankie, vi er sammen om det her. 374 00:18:36,533 --> 00:18:37,617 Ikke mere. 375 00:18:37,701 --> 00:18:40,245 Det er noget, jeg må gøre alene. 376 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 Det var min idé. 377 00:18:42,330 --> 00:18:45,458 Vi ses i Los Estados Unidos, amiga. 378 00:18:45,542 --> 00:18:46,877 Hør her, Frankie. 379 00:18:46,960 --> 00:18:51,298 Da vi satte os ind i bilen, ville jeg ikke kun køre halvvejs. 380 00:18:51,381 --> 00:18:53,258 Jeg fik dig med i 381 00:18:53,341 --> 00:18:56,386 sidste scene af Butch Cassidy & the Kid. 382 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Nemlig. 383 00:18:57,387 --> 00:19:01,474 Var det ikke for dig, ville jeg ikke være her og gøre noget uselvisk. 384 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Du nyder godt af min oplæring. 385 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Fandeme ja. 386 00:19:05,687 --> 00:19:07,981 Hør så her... 387 00:19:08,899 --> 00:19:09,941 Tre muligheder. 388 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Vi kan blive og lade politiet anholde os, 389 00:19:12,569 --> 00:19:15,155 droppe stofferne og komme sikkert hjem 390 00:19:15,238 --> 00:19:17,616 og svigte Arlene og de andre. 391 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Eller... 392 00:19:20,285 --> 00:19:21,620 ...vi kan gøre det. 393 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Mener du det? 394 00:19:24,456 --> 00:19:27,250 Tusindvis krydser grænsen hver dag. 395 00:19:27,751 --> 00:19:29,002 Desuden... 396 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 Vi har et hemmeligt våben. 397 00:19:32,339 --> 00:19:33,423 Vores huller? 398 00:19:33,506 --> 00:19:34,424 Os! 399 00:19:34,507 --> 00:19:36,635 Når vi er sammen, er vi ustoppelige. 400 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Men de leder efter to gamle damer. 401 00:19:39,471 --> 00:19:41,056 Vi er to gamle damer. 402 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Nej. 403 00:19:42,474 --> 00:19:45,393 Vi er Bonida Bandidas. 404 00:19:46,269 --> 00:19:48,104 Bonida Bandidas! 405 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 Men vi bør gå nu. 406 00:19:58,573 --> 00:19:59,574 Hej, Peter. 407 00:19:59,658 --> 00:20:00,909 Nyder du festen? 408 00:20:02,202 --> 00:20:03,662 Kagen er lidt tør. 409 00:20:03,745 --> 00:20:05,121 Det er godt. Hør her. 410 00:20:05,205 --> 00:20:07,874 -Du ødelægger mit liv. -Undskyld? 411 00:20:07,958 --> 00:20:10,335 Har du set din lille pornoreparatør? 412 00:20:10,418 --> 00:20:13,171 Han gør sig selv til Sky Masterson. 413 00:20:13,255 --> 00:20:15,715 Han bruger vores hjem som træningscenter. 414 00:20:15,799 --> 00:20:17,133 Har du hørt ham synge? 415 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 Han fik mig til at synge i går. 416 00:20:19,803 --> 00:20:22,305 Var jeg hetero, måtte du give mig klør fem. 417 00:20:22,389 --> 00:20:26,476 Din dømmekraft påvirkes af begær. 418 00:20:26,559 --> 00:20:28,103 Ja. Tak. 419 00:20:28,186 --> 00:20:29,521 Sol forstår. 420 00:20:29,604 --> 00:20:31,231 Det handler ikke om mig nu. 421 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 Det fjols kan ikke være Sky. 422 00:20:33,316 --> 00:20:34,985 Robert, jeg hører dig. 423 00:20:35,068 --> 00:20:39,030 Men det føles, som om du ikke tænker på Stevies badonkadonk. 424 00:20:39,948 --> 00:20:43,743 Du sætter New Lear i et dårligt lys. 425 00:20:43,827 --> 00:20:46,955 Vil du virkelig afslutte din teaterkarriere 426 00:20:47,038 --> 00:20:48,456 pga. en badonkadonk? 427 00:20:54,087 --> 00:20:57,215 Det er et klassisk Sophies valg. 428 00:20:57,299 --> 00:20:58,717 Men mere relaterbart. 429 00:20:58,800 --> 00:21:01,886 Jeg ved, hvordan vi kan redde det. 430 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 Hvordan? 431 00:21:03,054 --> 00:21:05,473 Jeg påberåber Prima Nocta! 432 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 -Hvad? -Prima Nocta. 433 00:21:07,350 --> 00:21:11,479 Teatertraditionen med at afgøre en rolle via sangkonkurrence. 434 00:21:11,563 --> 00:21:12,564 Er det...? 435 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 Er det fra Braveheart? 436 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 En teatertradition. Slå det op. 437 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Okay. 438 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Okay, jeg fandt på det! Jeg fortjener rollen. 439 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Lad mig bevise mit værd, så kan publikum bestemme. 440 00:21:25,744 --> 00:21:26,828 Prima Canticum! 441 00:21:26,911 --> 00:21:28,621 Retten til første sang. 442 00:21:30,332 --> 00:21:32,208 Fint, så gør vi det. 443 00:21:32,292 --> 00:21:35,879 Men hvis jeg mister den badonkadonk... 444 00:21:35,962 --> 00:21:37,422 Gud hjælpe dig. 445 00:21:38,006 --> 00:21:40,383 Der er sangdyst! 446 00:21:44,763 --> 00:21:47,474 Du skal bare undskylde for slaget, 447 00:21:47,557 --> 00:21:52,520 så underskriver jeg papirerne, og vi kommer videre. 448 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 Hvorfor skulle jeg undskylde? 449 00:21:55,190 --> 00:21:58,401 Det hele begyndte, da du hev mig i håret. 450 00:21:58,485 --> 00:22:01,529 Det var ikke der, det hele begyndte. 451 00:22:01,613 --> 00:22:04,240 Nå ja. Det begyndte, da du stjal mit job. 452 00:22:04,324 --> 00:22:06,993 Det job, du blev tilbudt først, 453 00:22:07,077 --> 00:22:08,036 men afviste? 454 00:22:08,119 --> 00:22:09,662 Say Grace var mit domæne. 455 00:22:09,746 --> 00:22:12,290 Men typisk dig måtte du blande dig. 456 00:22:12,374 --> 00:22:15,085 Tænk, at du ikke satte et hundehegn op. 457 00:22:15,168 --> 00:22:17,712 -Hvad fanden snakker du om? -Da vi var børn. 458 00:22:17,796 --> 00:22:19,506 Du fik venner på besøg, 459 00:22:19,589 --> 00:22:23,218 og du holdt mig ude af legen med Jeffreys gamle hundehegn. 460 00:22:23,301 --> 00:22:25,095 Jeg kunne kun komme ind 461 00:22:25,178 --> 00:22:28,348 ved at synge den dumme "Brianna er skøn" sang. 462 00:22:30,141 --> 00:22:31,810 Jeg husker ingenting. 463 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 Hvordan lød den? 464 00:22:33,686 --> 00:22:34,854 Seriøst? 465 00:22:38,233 --> 00:22:39,984 Brianna er skøn, bare bedst 466 00:22:40,068 --> 00:22:42,445 Var jeg Brianna, var livet en fest 467 00:22:42,946 --> 00:22:44,322 Du tager pis på mig. 468 00:22:44,406 --> 00:22:45,573 Ja, det gør jeg. 469 00:22:46,616 --> 00:22:48,952 Må jeg komme indenfor? 470 00:22:49,035 --> 00:22:50,161 Slår ikke noget. 471 00:22:50,286 --> 00:22:51,704 Lægger ikke an på nogen. 472 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 -Nej! -Nej! 473 00:22:54,165 --> 00:22:55,125 Det der? 474 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 Sådan har jeg haft det hele mit liv. 475 00:22:57,710 --> 00:22:59,963 Du holdt mig altid ude. 476 00:23:00,046 --> 00:23:02,048 Du skulle lade mine venner være. 477 00:23:02,132 --> 00:23:03,925 De kunne bedre lide dig. 478 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 Hvorfor kunne du ikke finde dine egne? 479 00:23:06,845 --> 00:23:08,638 Jeg havde mine egne venner. 480 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 Men jeg ville være sammen med dig. 481 00:23:13,726 --> 00:23:16,229 Jeg ville over på din side af hegnet. 482 00:23:31,870 --> 00:23:32,787 Du har ret. 483 00:23:32,871 --> 00:23:34,289 Undskyld. 484 00:23:34,372 --> 00:23:37,959 Jeg lukkede dig ude, og det må have været noget møg. 485 00:23:41,379 --> 00:23:42,297 Tak. 486 00:23:43,381 --> 00:23:45,800 Og undskyld, at jeg slog dig. 487 00:23:47,844 --> 00:23:50,763 Kan vi komme over på samme side nu? 488 00:23:53,183 --> 00:23:54,434 Helt ærligt? 489 00:23:55,310 --> 00:23:56,853 Jeg ved det ikke. 490 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 Hvad? 491 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 Var vi ikke okay? 492 00:24:00,148 --> 00:24:02,066 Jo, men det er bare... 493 00:24:02,984 --> 00:24:04,444 Mor gav mig firmaet... 494 00:24:04,527 --> 00:24:05,695 Jeg forstår. 495 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 -Det er dit firma. -Nej. Hør her. 496 00:24:08,740 --> 00:24:09,949 Da hun gav mig det, 497 00:24:10,033 --> 00:24:13,703 sagde hun, at jeg aldrig kunne have en anden som chef. 498 00:24:13,786 --> 00:24:15,371 Jeg skulle være chefen. 499 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Jeg tror ikke, det går. 500 00:24:21,794 --> 00:24:23,213 Hvad siger du? 501 00:24:23,713 --> 00:24:25,215 Jeg siger... 502 00:24:25,298 --> 00:24:28,301 Jeg tror, jeg siger op. 503 00:24:28,384 --> 00:24:30,178 Nej. Vær nu ikke dum. 504 00:24:30,261 --> 00:24:32,430 Vi får det til at fungere. Bare... 505 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Jeg tvivler. 506 00:24:36,226 --> 00:24:38,019 Mor havde ret. 507 00:24:44,609 --> 00:24:45,485 Jeg siger op. 508 00:24:48,655 --> 00:24:50,490 Er det virkelig det, du vil? 509 00:24:51,449 --> 00:24:52,325 Det er det. 510 00:24:53,368 --> 00:24:54,744 Jeg klarer mig. Jeg... 511 00:24:55,495 --> 00:24:56,329 ...har Barry. 512 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 Han har actionfigurer for tusindvis af dollars. 513 00:25:00,708 --> 00:25:02,919 Jeg må finde det næste. 514 00:25:06,172 --> 00:25:07,006 Hør... 515 00:25:08,383 --> 00:25:10,176 Hvis du virkelig rejser, 516 00:25:10,802 --> 00:25:14,138 så lad mig fyre dig, så du får fratrædelsesgodtgørelse. 517 00:25:14,222 --> 00:25:15,431 Virkelig? 518 00:25:16,558 --> 00:25:18,101 Naturligvis. 519 00:25:18,184 --> 00:25:21,813 Men først skal du synge "Mallory er skøn" sangen. 520 00:25:22,981 --> 00:25:24,440 Den var god. 521 00:25:31,614 --> 00:25:33,700 Mallory er skøn, bare bedst 522 00:25:33,783 --> 00:25:36,411 Var jeg Mallory, ville livet være en fest 523 00:25:41,082 --> 00:25:42,000 Okay. 524 00:25:45,253 --> 00:25:46,254 Brianna... 525 00:25:47,422 --> 00:25:48,423 Du er fyret. 526 00:25:49,507 --> 00:25:50,383 Tak. 527 00:26:01,603 --> 00:26:02,562 Gjorde jeg det? 528 00:26:03,062 --> 00:26:04,063 Fiksede jeg det? 529 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 VELKOMMEN TIL USA 530 00:26:11,362 --> 00:26:13,406 VED DU, HVAD DER ER I DIN BIL? 531 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 SAN CASTANOS GRÆNSEOVERGANG 532 00:26:30,256 --> 00:26:32,091 Intet pres. 533 00:26:32,175 --> 00:26:34,052 Alt er i orden. 534 00:26:34,135 --> 00:26:37,847 Men kan du få os væk herfra i en fart? 535 00:26:37,930 --> 00:26:40,975 Tror du ikke, det vil vække endnu mere mistanke? 536 00:26:41,059 --> 00:26:45,355 Medmindre de to tøser har Bonida, 537 00:26:45,438 --> 00:26:46,731 ryger vi i fængsel. 538 00:26:49,776 --> 00:26:50,610 Hvad? 539 00:26:51,194 --> 00:26:52,695 Følg regnbuen! 540 00:26:53,196 --> 00:26:55,573 Der er ikke tid til Skittles nu. 541 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Nej, fjols. Det er "smag regnbuen". 542 00:26:58,242 --> 00:27:00,495 Rainbow-klistermærket. 543 00:27:00,578 --> 00:27:03,414 Det er et tegn! Det var det, Elsbeth forudså! 544 00:27:03,498 --> 00:27:04,832 Men hvad betyder det? 545 00:27:13,883 --> 00:27:15,301 Vi bytter bil. 546 00:27:15,385 --> 00:27:16,219 Skifter lidt. 547 00:27:16,302 --> 00:27:17,220 Hvad? 548 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 Grænsepolitiet leder efter to ældre kvinder, 549 00:27:20,765 --> 00:27:22,475 ikke to ældre par. 550 00:27:22,558 --> 00:27:24,727 Se lige de to. 551 00:27:26,145 --> 00:27:28,940 Det vil se naturligt ud. 552 00:27:33,736 --> 00:27:35,863 Vil du have Skittles? 553 00:27:35,947 --> 00:27:37,031 Tropiske. 554 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 Sikke en flot mandetaske. 555 00:27:42,995 --> 00:27:44,372 Det er en håndtaske. 556 00:27:45,456 --> 00:27:46,290 Ja. 557 00:27:48,876 --> 00:27:51,504 Jeg hedder Jennifer Nightingale. 558 00:27:51,587 --> 00:27:53,256 Jeg er ejendomsmægler. 559 00:27:54,006 --> 00:27:56,384 Ejer- og andelslejligheder, gårde. 560 00:27:56,467 --> 00:27:58,177 Jeg solgte engang en zoo. 561 00:27:58,886 --> 00:28:02,432 Har du nogen Skittles herinde? 562 00:28:02,932 --> 00:28:04,434 Skittles? Nej. 563 00:28:04,517 --> 00:28:05,852 Jeg er en gammel mand. 564 00:28:06,602 --> 00:28:08,563 Så lad mig få en Werther's. 565 00:28:16,320 --> 00:28:20,700 Bliv hos mig, skat Jeg er ham, du kom sammen med 566 00:28:20,783 --> 00:28:22,118 Fantastisk. 567 00:28:22,201 --> 00:28:24,871 Nul forlegenhed eller selvbevidsthed. 568 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 Lykken er en dame 569 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 Jeg har aldrig set mage. 570 00:28:29,417 --> 00:28:32,128 Lykken er en dame 571 00:28:32,211 --> 00:28:34,380 Han har en røv som en fersken. 572 00:28:34,464 --> 00:28:38,301 Lykken er en dame 573 00:28:38,384 --> 00:28:43,806 I aften 574 00:28:44,891 --> 00:28:45,892 Ja! 575 00:28:46,559 --> 00:28:47,894 Det var fantastisk! 576 00:28:47,977 --> 00:28:49,687 Bravo, Stevie! 577 00:28:50,313 --> 00:28:51,939 Klap, tabere. 578 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Du godeste. 579 00:28:53,900 --> 00:28:54,776 Jaloux. 580 00:28:54,859 --> 00:28:55,902 I er alle jaloux. 581 00:28:55,985 --> 00:28:57,320 Godt gået, Stevie. 582 00:28:57,403 --> 00:28:58,905 Jeg elskede det. 583 00:29:00,782 --> 00:29:03,159 Gør det godt, ellers er vi på røven. 584 00:29:03,242 --> 00:29:05,578 Har et hemmeligt våben. Jeg kan synge. 585 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 De kalder dig lady Lykke 586 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Men der er plads til tvivl 587 00:29:29,352 --> 00:29:30,311 Undskyld. 588 00:29:31,813 --> 00:29:32,897 Undskyld. 589 00:29:34,273 --> 00:29:36,108 Lad os prøve igen. 590 00:29:38,778 --> 00:29:41,739 De kalder dig lady Lykke 591 00:29:42,323 --> 00:29:45,660 Men der er plads til tvivl 592 00:29:51,415 --> 00:29:52,250 Ved du hvad? 593 00:29:53,459 --> 00:29:55,002 Vi hørte lige den sang. 594 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 Kan du ikke tage en anden, Robert? 595 00:29:59,674 --> 00:30:00,633 Naturligvis. 596 00:30:02,552 --> 00:30:03,928 Kender du "Summer Wind"? 597 00:30:07,932 --> 00:30:10,643 Det fører mig tilbage til sommeren '66. 598 00:30:12,228 --> 00:30:14,730 Sommervinden 599 00:30:14,814 --> 00:30:16,816 Den kom blæsende ind 600 00:30:16,899 --> 00:30:19,861 Fra den anden side af havet 601 00:30:20,361 --> 00:30:22,655 Der dvælede den 602 00:30:22,738 --> 00:30:25,074 For at røre dit hår 603 00:30:25,157 --> 00:30:28,494 Kom en tur med mig 604 00:30:28,578 --> 00:30:31,330 Hele sommeren 605 00:30:31,414 --> 00:30:33,416 Vi sang denne sang 606 00:30:33,499 --> 00:30:38,212 Da vi gik en tur i det gyldne sand 607 00:30:38,296 --> 00:30:40,590 To elskende 608 00:30:40,673 --> 00:30:45,344 Og sommervinden 609 00:30:57,315 --> 00:30:58,149 Værsgo. 610 00:30:59,150 --> 00:31:00,693 Mange tak. 611 00:31:11,579 --> 00:31:14,582 TANKSTATION 612 00:31:23,257 --> 00:31:26,552 Jeg glæder mig til at komme hjem. 613 00:31:27,595 --> 00:31:30,973 Nu er det tid til at være ærlig. 614 00:31:31,057 --> 00:31:33,851 I to damer smugler narko, ikke? 615 00:31:35,603 --> 00:31:36,520 Jo. 616 00:31:38,147 --> 00:31:39,440 Jo, det gør vi. 617 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Sjovt! Også os. 618 00:31:41,609 --> 00:31:42,860 -Hvad? -Jeps. 619 00:31:42,944 --> 00:31:44,403 I den anden bil. 620 00:31:44,487 --> 00:31:47,615 Smugler I Bonida? 621 00:31:47,698 --> 00:31:48,950 Ja, klart. 622 00:31:49,033 --> 00:31:52,286 -Hvis Bonida er seks kilo... -Kokain? 623 00:31:52,370 --> 00:31:53,537 Jøsses! 624 00:31:53,621 --> 00:31:55,957 Fortæl hele verden det, Jennifer. 625 00:31:56,666 --> 00:31:57,875 Åh, gud. 626 00:32:10,221 --> 00:32:11,514 Åh, gud. 627 00:32:21,190 --> 00:32:22,400 Pis! 628 00:33:25,171 --> 00:33:27,173 Tekster af: Stephan Gru