1
00:00:06,382 --> 00:00:09,594
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,472
Det er vanvittigt.
3
00:00:55,056 --> 00:00:57,642
Det er slet ikke vanvittigt.
4
00:00:57,725 --> 00:01:01,646
Vi gør noget godt for dem,
der har brug for os.
5
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
Vi er Bonida Bandidas.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,442
Vi er ikke Bonida Bandidas.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,945
Vi må være meget forsigtige.
8
00:01:09,028 --> 00:01:11,656
Jeg vil ikke i et mexicansk fængsel.
9
00:01:11,739 --> 00:01:13,449
Jeg lover, at det ikke sker.
10
00:01:13,533 --> 00:01:17,328
Jeg gjorde det hele tiden i 70'erne.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,956
Jeg smuglede godt nok stoffer i frugter,
12
00:01:20,039 --> 00:01:23,417
men det samme princip gælder.
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,838
Når det kniber,
er dine huller det sikreste gemmested.
14
00:01:28,131 --> 00:01:32,844
Frankie, ikke alle er velsignet
med rummelige åbninger.
15
00:01:32,927 --> 00:01:34,095
Det kommer.
16
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Apropos kropsåbninger, lad mig føre ordet.
17
00:01:36,806 --> 00:01:37,765
Dig?
18
00:01:37,849 --> 00:01:41,519
Så vidt jeg ved,
er det kun mig, der hablas Español.
19
00:01:41,602 --> 00:01:44,147
For sidste gang. Du taler ikke spansk.
20
00:01:44,230 --> 00:01:46,816
Kun det, du har fra sæbeoperaer.
21
00:01:46,899 --> 00:01:52,363
Bare så du ved det, så er
Corazones Mentirosos en lærerig serie.
22
00:01:52,947 --> 00:01:56,450
Den handler om en escortpige
ved navn Valentina,
23
00:01:56,534 --> 00:01:59,495
der flygter fra kartellet
og kommer i kloster.
24
00:01:59,579 --> 00:02:02,206
Den er muy hot som bare fanden.
25
00:02:02,290 --> 00:02:04,083
Du kan føre ordet,
26
00:02:04,167 --> 00:02:07,837
når vi skal løsne piskeris fra nogens hår.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,381
Men der er for meget på spil.
28
00:02:10,464 --> 00:02:11,299
Jeg hører dig.
29
00:02:11,382 --> 00:02:15,094
Derfor vil jeg ringe
til min kontakt, Psycho.
30
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Se ham ikke i øjnene.
Kald ham ikke Psycho.
31
00:02:17,763 --> 00:02:19,432
Nej! Ingen opkald.
32
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
Ingen Psycho.
33
00:02:20,933 --> 00:02:25,271
Jeg beholder din telefon og dit pas.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,899
Jeg ved, du kan lide at miste den slags.
35
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Hvorfor er Arlenes brev til dr. Ramirez
blevet revet itu og tapet?
36
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Skide posthus.
37
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Du læste det.
38
00:02:39,160 --> 00:02:41,913
Til mit forsvar læser jeg alles post.
39
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
Hvad står der?
40
00:02:43,664 --> 00:02:48,127
Grace, det er et privat brev
mellem Arlene, dr. Ramirez og mig.
41
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Skam dig.
42
00:02:51,255 --> 00:02:52,924
Jeg siger kun,
43
00:02:53,424 --> 00:02:55,801
at de har en affære. Hun slår op.
44
00:02:55,885 --> 00:02:57,637
Nok pga. hendes hjerne.
45
00:02:57,720 --> 00:03:00,932
Jeg vidste ikke, hun havde en affære.
Nu slår hun op?
46
00:03:01,015 --> 00:03:01,974
Fortæl mig alt.
47
00:03:02,058 --> 00:03:03,517
Det går ikke. Vi er her.
48
00:03:04,727 --> 00:03:05,770
Hvad?
49
00:03:06,270 --> 00:03:08,356
Hvornår krydsede vi grænsen?
50
00:03:08,439 --> 00:03:09,941
Er det så let?
51
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
Det er let at komme til Mexico.
52
00:03:12,235 --> 00:03:15,863
Det svære er at komme hjem
med bagdelen fyldt med stoffer.
53
00:03:23,537 --> 00:03:26,999
Bliv hos mig, skat
Jeg er ham, du kom sammen med
54
00:03:27,083 --> 00:03:29,627
Lykken er en dame
55
00:03:29,710 --> 00:03:32,046
Lykken er en dame
56
00:03:32,129 --> 00:03:34,799
Lykken er en dame
57
00:03:34,882 --> 00:03:37,969
I aften
58
00:03:38,052 --> 00:03:38,886
Bravissimo!
59
00:03:38,970 --> 00:03:40,846
Det var perfekt, Robert.
60
00:03:40,930 --> 00:03:43,516
Det var værd at holde mig vågen for.
61
00:03:43,599 --> 00:03:44,809
Kom nu, Sol.
62
00:03:44,892 --> 00:03:47,520
Du har altid villet være mafiapartner.
63
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Det sker kun,
64
00:03:48,980 --> 00:03:51,816
hvis Peter giver mig min rolle tilbage.
65
00:03:51,899 --> 00:03:53,067
Mon han kommer?
66
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Jeg har 25 år gammel whisky.
67
00:03:55,069 --> 00:03:55,987
Han kommer.
68
00:03:56,070 --> 00:03:59,240
Desuden kan han ikke
modstå min store undskyldning.
69
00:03:59,323 --> 00:04:02,118
Jeg bliver ikke chokeret,
hvis han filmer det.
70
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Robert, du lod ovnen stå tændt.
71
00:04:05,288 --> 00:04:07,164
-Nej da.
-Det gjorde du.
72
00:04:07,248 --> 00:04:08,833
Også forleden.
73
00:04:08,916 --> 00:04:11,294
Jeg har meget at tænke på, ikke?
74
00:04:11,377 --> 00:04:13,629
Jeg kæmper for at få rollen tilbage.
75
00:04:13,713 --> 00:04:15,965
Det har taget al mit fokus.
76
00:04:16,048 --> 00:04:17,842
Du behøver ikke forsvare dig.
77
00:04:17,925 --> 00:04:19,719
Bare du er okay.
78
00:04:19,802 --> 00:04:21,929
Jeg forsikrer dig, Sol.
79
00:04:22,013 --> 00:04:25,975
Desuden svigter hukommelsen
for alle på vores alder.
80
00:04:26,559 --> 00:04:29,061
Lægger alle deres hatte i køleskabet?
81
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
Det forklarer sandwichen i skuffen.
82
00:04:33,441 --> 00:04:36,402
Intet under,
at dit undertøj lugtede af salami.
83
00:04:38,863 --> 00:04:42,074
Hvorfor skal jeg løse konflikter?
84
00:04:42,158 --> 00:04:44,952
Fordi du har skabt
et fjendtligt arbejdsmiljø
85
00:04:45,036 --> 00:04:46,787
med dine voldelige metoder.
86
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Hold nu op.
87
00:04:48,289 --> 00:04:51,459
Hvis folk er bange
for at blive slået, er det af dig.
88
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Og alligevel overfaldt du mig.
89
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
Skal vi prøve igen?
90
00:04:55,921 --> 00:04:57,548
Jeg går amok.
91
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
Jeg tager lige øreringene af,
så er jeg klar.
92
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Hvad?
93
00:05:02,595 --> 00:05:04,305
Mægleren er her.
94
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
Så send ham ind.
95
00:05:07,099 --> 00:05:09,435
Ja, jeg sender ham ind.
96
00:05:10,353 --> 00:05:11,520
Det sagde jeg jo.
97
00:05:11,604 --> 00:05:12,480
Godt.
98
00:05:12,563 --> 00:05:13,898
Du kan komme ind!
99
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Brianna.
100
00:05:19,487 --> 00:05:20,321
Mallory.
101
00:05:21,197 --> 00:05:23,783
Hvem er klar til konfliktløsning?
102
00:05:24,909 --> 00:05:25,785
Det er jeg.
103
00:05:34,794 --> 00:05:38,255
Godt. Vi nævner ikke brevet,
vi ikke læste.
104
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
Først når vi har fået Bonida.
105
00:05:40,424 --> 00:05:42,093
Lad mig føre ordet.
106
00:05:42,176 --> 00:05:43,010
Forstået.
107
00:05:43,094 --> 00:05:46,222
Men når tiden er inde,
snakker jeg en masse.
108
00:05:53,604 --> 00:05:55,481
Grace, du er sådan en gringo.
109
00:06:05,199 --> 00:06:08,744
I er begge gravide,
og jeg har forrådt jer?
110
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
For fanden, Frankie.
111
00:06:10,830 --> 00:06:13,874
Måske ville det være bedre,
hvis vi talte engelsk.
112
00:06:13,958 --> 00:06:16,210
Det ville være fint.
113
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
Vi skal se dr. Ramirez.
114
00:06:18,254 --> 00:06:21,715
Jeg beklager,
men dr. Ramirez har ikke tid i dag.
115
00:06:21,799 --> 00:06:24,927
Men vi er kommet hele vejen
fra USA for at se ham.
116
00:06:25,010 --> 00:06:27,680
I må komme tilbage en anden gang.
117
00:06:28,180 --> 00:06:32,518
Vil du så ikke nok sige,
at Arlene har brug for at se ham?
118
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
Hvem er Arlene?
119
00:06:33,686 --> 00:06:34,728
Mig.
120
00:06:35,354 --> 00:06:38,941
Dr. Ramirez og jeg er nære venner.
121
00:06:39,024 --> 00:06:42,903
Grace, har hun ikke et flot brystområde?
122
00:06:42,987 --> 00:06:44,613
Hvilken slags venner?
123
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Som bror og søster.
124
00:06:45,990 --> 00:06:47,575
Åh nej. Meget tættere.
125
00:06:47,658 --> 00:06:51,871
Som siamesiske tvillinger,
der aldrig ville have sex med hinanden.
126
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Hold op, Frankie!
127
00:06:54,290 --> 00:06:56,125
Mellem dig og mig...
128
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
Han og jeg har noget kørende.
129
00:07:00,463 --> 00:07:01,297
Stop!
130
00:07:01,881 --> 00:07:03,257
Sig, at Arlene er her.
131
00:07:03,340 --> 00:07:06,802
Undskyld mig et øjeblik,
mens jeg siger til min mand,
132
00:07:06,886 --> 00:07:09,430
at vores ægteskab er slut.
133
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Åh, gud.
134
00:07:13,017 --> 00:07:16,937
Hvilken del af... forstår du ikke?
135
00:07:18,439 --> 00:07:21,275
Kommer han ikke,
er dette din fødselsdagsfest.
136
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
Du vil bare ikke bygge huse
til de hjemløse.
137
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Peter!
138
00:07:26,697 --> 00:07:27,865
Peter!
139
00:07:27,948 --> 00:07:29,325
Min yndlingsinstruktør!
140
00:07:29,408 --> 00:07:31,243
Min yndlingsspytslikker!
141
00:07:31,327 --> 00:07:32,161
Nå, men...
142
00:07:32,661 --> 00:07:34,997
Lad os kaste os i støvet for Peter
143
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
og den talende penis, han dater.
144
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Sådan skal det lyde.
145
00:07:42,338 --> 00:07:45,716
Jeg ville bare sige
fra bunden af vores hjerter...
146
00:07:45,799 --> 00:07:46,634
Vent.
147
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
Jeg vil filme det.
148
00:07:51,055 --> 00:07:52,181
Værsgo.
149
00:07:53,057 --> 00:07:57,186
Vi er kede af det, vi sagde om jer to.
150
00:07:57,269 --> 00:08:00,523
Vi kommer ikke med undskyldninger,
men efter røveriet
151
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
har vi begge været lidt i panik.
152
00:08:03,776 --> 00:08:04,985
Anklaget venner,
153
00:08:05,069 --> 00:08:07,196
skubbet hinanden mod vaskebjørne...
154
00:08:07,279 --> 00:08:11,033
Pointen er,
at vi ikke var ved vores fulde fem.
155
00:08:11,116 --> 00:08:14,912
Du ville selvfølgelig
aldrig stjæle fra os.
156
00:08:14,995 --> 00:08:18,082
Så tag imod vores undskyldning.
157
00:08:18,165 --> 00:08:19,917
Og jeg beder dig, Peter...
158
00:08:20,417 --> 00:08:22,753
Lad det ikke gå ud over Robert.
159
00:08:23,546 --> 00:08:24,380
Nå, men...
160
00:08:24,880 --> 00:08:28,509
Det var en tydelig
og utvetydig indrømmelse af skyld.
161
00:08:28,592 --> 00:08:29,969
Var det ikke, Stevie?
162
00:08:31,387 --> 00:08:33,764
Jeg ved ikke, hvad du lige sagde.
163
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Vi tager imod undskyldningen.
164
00:08:38,936 --> 00:08:42,481
Hvad angår stykket,
behøver du ikke overbevise mig.
165
00:08:42,565 --> 00:08:44,108
Gudskelov.
166
00:08:44,191 --> 00:08:45,192
Whisky?
167
00:08:45,276 --> 00:08:47,903
Det er Stevie, du skal overbevise.
168
00:08:47,987 --> 00:08:49,405
Undskyld mig?
169
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
Stevie er min nye casting-instruktør.
170
00:08:52,741 --> 00:08:54,034
Bare rolig, Robert.
171
00:08:54,118 --> 00:08:55,619
Jeg har et tomt sind.
172
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Så mit mål her er
173
00:09:04,545 --> 00:09:07,006
at skabe tilfredsstillelse hos begge,
174
00:09:07,089 --> 00:09:10,634
så arbejdsforholdet kan køre videre.
175
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
-Dan?
-Ja. Mallory.
176
00:09:12,886 --> 00:09:14,388
Hvad fanden laver du her?
177
00:09:14,471 --> 00:09:15,764
Også herfra.
178
00:09:15,848 --> 00:09:17,182
Godt, du spurgte.
179
00:09:18,350 --> 00:09:20,728
Jeg plejede at være en vred fyr.
180
00:09:20,811 --> 00:09:22,688
Jeg indså, jeg havde problemer,
181
00:09:22,771 --> 00:09:26,817
da jeg endte i et meningsløst
skænderi med en tjener.
182
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Jeg slog et stykke kød.
183
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Seriøst?
184
00:09:31,864 --> 00:09:33,699
Vi var der.
185
00:09:33,782 --> 00:09:36,160
-Det var en anden hændelse.
-Åh, gud.
186
00:09:36,243 --> 00:09:39,955
Men det var held i uheld.
Det førte mig til mit kald.
187
00:09:40,039 --> 00:09:43,792
Da jeg hørte om problemet her,
slog jeg til.
188
00:09:43,876 --> 00:09:47,963
Men jeg må sige, at jeg
er overrasket over at se dig her, Mal.
189
00:09:48,047 --> 00:09:50,966
Hold på hat og briller, mægler Dan.
190
00:09:51,050 --> 00:09:55,304
Perfekte, lille Mallory
holdt mig i et dødeligt greb.
191
00:09:55,387 --> 00:09:56,305
Jeg forstår.
192
00:09:56,388 --> 00:10:00,309
Jeg plejede også
at klare mine problemer med næverne.
193
00:10:03,437 --> 00:10:04,480
Livet er spøjst.
194
00:10:05,689 --> 00:10:06,523
Ikke sandt?
195
00:10:08,233 --> 00:10:10,653
Stirrer du dybt ind i hendes sjæl?
196
00:10:12,655 --> 00:10:13,489
Okay.
197
00:10:14,073 --> 00:10:17,868
Vi må have en anden mægler.
198
00:10:17,951 --> 00:10:19,620
Jeg skal nok være fair.
199
00:10:19,703 --> 00:10:21,747
Når jeg føler, I er okay,
200
00:10:21,830 --> 00:10:23,457
fortæller jeg Taneth det.
201
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Nå...
202
00:10:25,376 --> 00:10:28,087
Hvem vil prøve nogle sjove øvelser?
203
00:10:28,879 --> 00:10:30,422
Skal jeg røre mig?
204
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
Man ser ikke mange mand- og koneapoteker.
205
00:10:39,223 --> 00:10:40,182
Hvem er du?
206
00:10:40,891 --> 00:10:41,892
Hvor er Arlene?
207
00:10:41,975 --> 00:10:43,936
Jeg er hendes ven.
208
00:10:44,019 --> 00:10:45,771
Hvorfor sagde du, du er hende?
209
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Jeg prøvede at få dig herud.
210
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
Vi anede ikke, det var din kone.
211
00:10:51,110 --> 00:10:52,528
Jeg havde en anelse.
212
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
I skal begge to gå.
213
00:10:54,238 --> 00:10:56,699
Ikke før vi får, hvad vi kom efter.
214
00:10:56,782 --> 00:11:00,703
Er det ikke nok
at have brændt hele min verden ned?
215
00:11:00,786 --> 00:11:01,829
Lød det rigtigt?
216
00:11:01,912 --> 00:11:04,289
Mit engelsk er ikke perfekt.
217
00:11:04,873 --> 00:11:05,791
Men I...
218
00:11:07,376 --> 00:11:10,379
...pisser på mit liv, ikke?
219
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Jo.
220
00:11:11,630 --> 00:11:12,631
Du ramte plet.
221
00:11:12,715 --> 00:11:14,466
Vi har brug for Bonida.
222
00:11:14,550 --> 00:11:15,926
Masser af det.
223
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Frankie kunne godt bruge
lidt Gas-X til turen hjem.
224
00:11:19,972 --> 00:11:22,474
Jeg ved, hun har lavet et rod for dig,
225
00:11:22,558 --> 00:11:26,353
men der er folk derhjemme,
som vil lide uden denne medicin.
226
00:11:26,437 --> 00:11:29,523
Straf dem ikke for Graces uvidenhed.
227
00:11:30,899 --> 00:11:32,526
Jeg giver jer Bonida.
228
00:11:33,485 --> 00:11:35,446
Men I kan nok forstå,
229
00:11:35,529 --> 00:11:37,823
I aldrig må komme tilbage.
230
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Mrs. Ramirez, vi er kede af det.
231
00:11:50,461 --> 00:11:51,837
Jeg er ikke Arlene.
232
00:11:51,920 --> 00:11:53,922
Jeg er Grace, og det er...
233
00:11:54,006 --> 00:11:57,092
Jennifer Nightingale, ejendomsmægler.
234
00:11:57,593 --> 00:12:00,095
Mrs. Ramirez, hvis det hjælper...
235
00:12:00,846 --> 00:12:03,557
Vi ved, hvordan det er at blive bedraget.
236
00:12:03,640 --> 00:12:04,475
Det gør vi.
237
00:12:04,558 --> 00:12:06,018
Vi beklager.
238
00:12:06,101 --> 00:12:08,187
Vi kom kun efter medicin.
239
00:12:08,979 --> 00:12:12,191
Så vil I nok høre,
at jeg ringede til grænsepolitiet.
240
00:12:12,274 --> 00:12:16,236
De er på udkig efter to gamle harper,
241
00:12:16,320 --> 00:12:19,239
der smugler narko over grænsen.
242
00:12:20,616 --> 00:12:21,825
Hav en god dag.
243
00:12:26,830 --> 00:12:28,624
Djævelen vil trække dig ned
244
00:12:28,707 --> 00:12:31,210
I kraven på jeres fine jakker
245
00:12:31,293 --> 00:12:33,545
Sid ned, sid ned, sid ned
246
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Sid ned, du rokker båden
247
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Sid ned, sid ned, sid ned
248
00:12:38,091 --> 00:12:42,221
Sid ned, du rokker båden
249
00:12:50,979 --> 00:12:51,939
Nå, den her?
250
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
Det er bare min Tappy Award.
251
00:12:54,566 --> 00:12:57,194
Jeg husker ikke, hvorfor de gav mig den.
252
00:12:57,277 --> 00:12:59,822
Vandt du ikke den for 1776, Robert?
253
00:12:59,905 --> 00:13:00,989
Rigtigt, Sol.
254
00:13:01,073 --> 00:13:04,993
Alle syntes, jeg var den bedste
skuespiller og sanger i San Diego.
255
00:13:05,077 --> 00:13:06,370
Eller noget.
256
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
Det er en sko på en pind.
257
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
Stevie, angående rollen og Sky...
258
00:13:15,170 --> 00:13:16,255
Jeg ved ikke...
259
00:13:16,338 --> 00:13:18,841
Jeg vælger altid det sikre.
260
00:13:18,924 --> 00:13:23,929
Den mest talentfulde
og dygtigste skuespiller...
261
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
Tabte næsten min Tappy.
262
00:13:29,017 --> 00:13:30,394
Okay.
263
00:13:30,477 --> 00:13:32,729
Jeg kan godt se, hvad der foregår.
264
00:13:32,813 --> 00:13:35,107
Du vil have rollen som Sky Masterson.
265
00:13:35,190 --> 00:13:37,985
Du har regnet den ud, Stevie.
266
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Sikke en klog dreng.
267
00:13:39,695 --> 00:13:43,115
Jeg ved, hvor vigtig rollen er.
268
00:13:43,198 --> 00:13:47,035
Jeg vil ikke satse på en,
der måske ikke er i stand til det.
269
00:13:47,119 --> 00:13:47,953
Gudskelov.
270
00:13:48,036 --> 00:13:49,121
Tak, Stevie.
271
00:13:49,204 --> 00:13:52,040
Derfor caster jeg mig selv til rollen.
272
00:14:00,591 --> 00:14:01,550
Husk på...
273
00:14:01,633 --> 00:14:04,803
Meningen med øvelsen er ikke at vinde.
274
00:14:04,887 --> 00:14:08,682
Man samarbejder for
at få lige mange sejre og nederlag.
275
00:14:08,765 --> 00:14:12,436
Hvis I undgår at konkurrere mod hinanden,
276
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
vinder I begge to.
277
00:14:14,187 --> 00:14:15,022
Forstået?
278
00:14:15,522 --> 00:14:16,356
Klar?
279
00:14:16,857 --> 00:14:17,691
Værsgo!
280
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
Hvad fanden?
281
00:14:21,528 --> 00:14:22,362
Okay.
282
00:14:24,531 --> 00:14:25,657
Jeg var ikke klar.
283
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
-Er du klar nu?
-Ja.
284
00:14:27,242 --> 00:14:28,076
Værsgo.
285
00:14:30,579 --> 00:14:32,164
Hvorfor er du så stærk?
286
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
Jeg har fire børn. Dyrker pilates.
287
00:14:34,625 --> 00:14:36,585
Imponerende, Mal. Godt gået.
288
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
Det var ikke en konkurrence.
289
00:14:38,670 --> 00:14:39,546
Nej da.
290
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Men Mallory vandt.
291
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Sikke nogle kanoner.
292
00:14:43,717 --> 00:14:47,095
Er jeg med i en moderne version af Punk'd?
293
00:14:47,971 --> 00:14:48,847
Okay.
294
00:14:48,931 --> 00:14:51,725
Lad os prøve en øvelse med et klart mål.
295
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
Den her er enkel.
296
00:14:54,686 --> 00:14:57,439
Træd begge ind i hulahopringen.
297
00:14:57,522 --> 00:15:01,360
I samarbejder
om at svinge den rundt om kroppen.
298
00:15:01,443 --> 00:15:05,030
Hvis I ikke samarbejder, fejler I.
299
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Har nogen fortalt,
at dine øvelser er dumme?
300
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Mange gange.
301
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Okay.
302
00:15:24,508 --> 00:15:25,342
Fint nok.
303
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
Okay.
304
00:15:27,594 --> 00:15:29,137
-Sådan. Godt.
-Okay.
305
00:15:29,221 --> 00:15:30,681
Sving til venstre.
306
00:15:30,764 --> 00:15:31,598
Sådan her?
307
00:15:31,682 --> 00:15:33,225
Nej. Denne vej.
308
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Venstre.
309
00:15:34,226 --> 00:15:35,268
Nej, min venstre.
310
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Samme venstre!
311
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
Nej, den venstre, jeg siger!
312
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Okay, Brianna?
313
00:15:40,565 --> 00:15:45,278
Du prøver lidt for hårdt
på at styre situationen.
314
00:15:45,946 --> 00:15:47,864
Prøv at være en holdspiller.
315
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Som Mallory.
316
00:15:49,992 --> 00:15:52,619
Seriøst? Gør du Mallory til vinderen?
317
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Igen... der er ingen vinder.
318
00:15:56,999 --> 00:15:58,917
Men jeg ville vælge Mallory.
319
00:15:59,001 --> 00:16:01,128
Sikke noget fis.
320
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Han prøver bare på at vinde dig tilbage.
321
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Nå ja.
322
00:16:06,550 --> 00:16:11,513
For jeg kan umuligt være bedre
til noget end dig, ikke?
323
00:16:11,596 --> 00:16:14,433
Gud forbyde, at jeg udmærker mig
med egne evner.
324
00:16:14,516 --> 00:16:15,350
Nej!
325
00:16:15,434 --> 00:16:17,102
Nej, det kan ikke være det.
326
00:16:17,185 --> 00:16:19,271
Han må være forelsket i mig.
327
00:16:20,022 --> 00:16:22,858
Okay. Ved du hvad,
Brianna? Det er han ikke.
328
00:16:28,113 --> 00:16:30,741
Hør her.
329
00:16:32,993 --> 00:16:34,578
Jeg har virkelig...
330
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
...kigget indad.
331
00:16:37,372 --> 00:16:41,752
Jeg vil gerne have det
til at fungere med os.
332
00:16:42,544 --> 00:16:44,337
Lad os prøve en gang til.
333
00:16:45,422 --> 00:16:46,465
Hvad siger du?
334
00:16:51,011 --> 00:16:51,970
Hold en pause.
335
00:16:52,054 --> 00:16:53,722
Tænk over det. Fint.
336
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Tak.
337
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
Lad os ikke gå i panik.
338
00:17:04,232 --> 00:17:05,901
Ingen panik?
339
00:17:05,984 --> 00:17:11,031
Hvorfor har en mexicansk
restaurant kun tamales om tirsdagen?
340
00:17:11,114 --> 00:17:11,948
Stille.
341
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Jeg må tænke.
342
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Vi må holde lav profil.
Måske få et hotelværelse i et par dage.
343
00:17:18,955 --> 00:17:21,333
Der må være et Four Seasons her et sted.
344
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
Nej.
345
00:17:22,459 --> 00:17:24,878
Du førte an. Se, hvad det førte til.
346
00:17:24,961 --> 00:17:29,216
Det samme sexede rod
som Valentinas tvillingekusine.
347
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
Jeg har det.
348
00:17:34,012 --> 00:17:35,347
Hvad skulle det være?
349
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
Jeg vil gerne have syv al pastor tacos.
350
00:17:38,475 --> 00:17:41,770
Og hvis du så kan
holde posen med stoffer et par dage.
351
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
Hvad laver du?
352
00:17:43,355 --> 00:17:48,151
Enkelt. Han har stofferne,
mens du og jeg krydser grænsen lovligt.
353
00:17:48,235 --> 00:17:50,821
Så kommer en af os tilbage efter den.
354
00:17:51,321 --> 00:17:52,280
Okay?
355
00:17:52,364 --> 00:17:53,698
Han er væk.
356
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Undskyld, hvad foregår der her?
357
00:17:57,077 --> 00:17:58,245
Åh, pis.
358
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hejsa.
359
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Er der en grænse for,
hvor meget salsa man må tage?
360
00:18:03,458 --> 00:18:05,502
Du skal ikke hyre mine ansatte.
361
00:18:05,585 --> 00:18:07,921
Tijuana Tony's er en familierestaurant.
362
00:18:08,004 --> 00:18:10,257
Dine ansatte er narkobetjente.
363
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Kan jeg få en suppebøtte til salsaen?
364
00:18:13,593 --> 00:18:15,470
Jeg ringer til politiet.
365
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
Hvorfor tilkalder alle politiet?
366
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
For fanden, Frankie,
vi må væk. Giv mig tasken.
367
00:18:21,893 --> 00:18:23,228
Du kan glemme det.
368
00:18:23,311 --> 00:18:24,771
Smut med dig.
369
00:18:24,855 --> 00:18:26,189
Hvad snakker du om?
370
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Jeg fik dig ind i dette.
371
00:18:27,858 --> 00:18:30,610
Desuden kan jeg klare det.
372
00:18:30,694 --> 00:18:34,281
Men vagterne ville sende
dig rundt som en skål juleslik.
373
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Frankie, vi er sammen om det her.
374
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
Ikke mere.
375
00:18:37,701 --> 00:18:40,245
Det er noget, jeg må gøre alene.
376
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Det var min idé.
377
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
Vi ses i Los Estados Unidos, amiga.
378
00:18:45,542 --> 00:18:46,877
Hør her, Frankie.
379
00:18:46,960 --> 00:18:51,298
Da vi satte os ind i bilen,
ville jeg ikke kun køre halvvejs.
380
00:18:51,381 --> 00:18:53,258
Jeg fik dig med i
381
00:18:53,341 --> 00:18:56,386
sidste scene af Butch Cassidy & the Kid.
382
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Nemlig.
383
00:18:57,387 --> 00:19:01,474
Var det ikke for dig, ville jeg
ikke være her og gøre noget uselvisk.
384
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
Du nyder godt af min oplæring.
385
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Fandeme ja.
386
00:19:05,687 --> 00:19:07,981
Hør så her...
387
00:19:08,899 --> 00:19:09,941
Tre muligheder.
388
00:19:10,025 --> 00:19:12,485
Vi kan blive og lade politiet anholde os,
389
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
droppe stofferne og komme sikkert hjem
390
00:19:15,238 --> 00:19:17,616
og svigte Arlene og de andre.
391
00:19:18,283 --> 00:19:19,117
Eller...
392
00:19:20,285 --> 00:19:21,620
...vi kan gøre det.
393
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Mener du det?
394
00:19:24,456 --> 00:19:27,250
Tusindvis krydser grænsen hver dag.
395
00:19:27,751 --> 00:19:29,002
Desuden...
396
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
Vi har et hemmeligt våben.
397
00:19:32,339 --> 00:19:33,423
Vores huller?
398
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Os!
399
00:19:34,507 --> 00:19:36,635
Når vi er sammen, er vi ustoppelige.
400
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Men de leder efter to gamle damer.
401
00:19:39,471 --> 00:19:41,056
Vi er to gamle damer.
402
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Nej.
403
00:19:42,474 --> 00:19:45,393
Vi er Bonida Bandidas.
404
00:19:46,269 --> 00:19:48,104
Bonida Bandidas!
405
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
Men vi bør gå nu.
406
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Hej, Peter.
407
00:19:59,658 --> 00:20:00,909
Nyder du festen?
408
00:20:02,202 --> 00:20:03,662
Kagen er lidt tør.
409
00:20:03,745 --> 00:20:05,121
Det er godt. Hør her.
410
00:20:05,205 --> 00:20:07,874
-Du ødelægger mit liv.
-Undskyld?
411
00:20:07,958 --> 00:20:10,335
Har du set din lille pornoreparatør?
412
00:20:10,418 --> 00:20:13,171
Han gør sig selv til Sky Masterson.
413
00:20:13,255 --> 00:20:15,715
Han bruger vores hjem som træningscenter.
414
00:20:15,799 --> 00:20:17,133
Har du hørt ham synge?
415
00:20:17,217 --> 00:20:19,719
Han fik mig til at synge i går.
416
00:20:19,803 --> 00:20:22,305
Var jeg hetero,
måtte du give mig klør fem.
417
00:20:22,389 --> 00:20:26,476
Din dømmekraft påvirkes af begær.
418
00:20:26,559 --> 00:20:28,103
Ja. Tak.
419
00:20:28,186 --> 00:20:29,521
Sol forstår.
420
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
Det handler ikke om mig nu.
421
00:20:31,314 --> 00:20:33,233
Det fjols kan ikke være Sky.
422
00:20:33,316 --> 00:20:34,985
Robert, jeg hører dig.
423
00:20:35,068 --> 00:20:39,030
Men det føles, som om du ikke
tænker på Stevies badonkadonk.
424
00:20:39,948 --> 00:20:43,743
Du sætter New Lear i et dårligt lys.
425
00:20:43,827 --> 00:20:46,955
Vil du virkelig afslutte
din teaterkarriere
426
00:20:47,038 --> 00:20:48,456
pga. en badonkadonk?
427
00:20:54,087 --> 00:20:57,215
Det er et klassisk Sophies valg.
428
00:20:57,299 --> 00:20:58,717
Men mere relaterbart.
429
00:20:58,800 --> 00:21:01,886
Jeg ved, hvordan vi kan redde det.
430
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
Hvordan?
431
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Jeg påberåber Prima Nocta!
432
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
-Hvad?
-Prima Nocta.
433
00:21:07,350 --> 00:21:11,479
Teatertraditionen med at afgøre
en rolle via sangkonkurrence.
434
00:21:11,563 --> 00:21:12,564
Er det...?
435
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
Er det fra Braveheart?
436
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
En teatertradition. Slå det op.
437
00:21:16,359 --> 00:21:17,319
Okay.
438
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Okay, jeg fandt på det!
Jeg fortjener rollen.
439
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Lad mig bevise mit værd,
så kan publikum bestemme.
440
00:21:25,744 --> 00:21:26,828
Prima Canticum!
441
00:21:26,911 --> 00:21:28,621
Retten til første sang.
442
00:21:30,332 --> 00:21:32,208
Fint, så gør vi det.
443
00:21:32,292 --> 00:21:35,879
Men hvis jeg mister den badonkadonk...
444
00:21:35,962 --> 00:21:37,422
Gud hjælpe dig.
445
00:21:38,006 --> 00:21:40,383
Der er sangdyst!
446
00:21:44,763 --> 00:21:47,474
Du skal bare undskylde for slaget,
447
00:21:47,557 --> 00:21:52,520
så underskriver jeg papirerne,
og vi kommer videre.
448
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
Hvorfor skulle jeg undskylde?
449
00:21:55,190 --> 00:21:58,401
Det hele begyndte, da du hev mig i håret.
450
00:21:58,485 --> 00:22:01,529
Det var ikke der, det hele begyndte.
451
00:22:01,613 --> 00:22:04,240
Nå ja. Det begyndte, da du stjal mit job.
452
00:22:04,324 --> 00:22:06,993
Det job, du blev tilbudt først,
453
00:22:07,077 --> 00:22:08,036
men afviste?
454
00:22:08,119 --> 00:22:09,662
Say Grace var mit domæne.
455
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
Men typisk dig måtte du blande dig.
456
00:22:12,374 --> 00:22:15,085
Tænk, at du ikke satte et hundehegn op.
457
00:22:15,168 --> 00:22:17,712
-Hvad fanden snakker du om?
-Da vi var børn.
458
00:22:17,796 --> 00:22:19,506
Du fik venner på besøg,
459
00:22:19,589 --> 00:22:23,218
og du holdt mig ude af legen
med Jeffreys gamle hundehegn.
460
00:22:23,301 --> 00:22:25,095
Jeg kunne kun komme ind
461
00:22:25,178 --> 00:22:28,348
ved at synge den dumme
"Brianna er skøn" sang.
462
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
Jeg husker ingenting.
463
00:22:31,893 --> 00:22:33,186
Hvordan lød den?
464
00:22:33,686 --> 00:22:34,854
Seriøst?
465
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
Brianna er skøn, bare bedst
466
00:22:40,068 --> 00:22:42,445
Var jeg Brianna, var livet en fest
467
00:22:42,946 --> 00:22:44,322
Du tager pis på mig.
468
00:22:44,406 --> 00:22:45,573
Ja, det gør jeg.
469
00:22:46,616 --> 00:22:48,952
Må jeg komme indenfor?
470
00:22:49,035 --> 00:22:50,161
Slår ikke noget.
471
00:22:50,286 --> 00:22:51,704
Lægger ikke an på nogen.
472
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
-Nej!
-Nej!
473
00:22:54,165 --> 00:22:55,125
Det der?
474
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Sådan har jeg haft det hele mit liv.
475
00:22:57,710 --> 00:22:59,963
Du holdt mig altid ude.
476
00:23:00,046 --> 00:23:02,048
Du skulle lade mine venner være.
477
00:23:02,132 --> 00:23:03,925
De kunne bedre lide dig.
478
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
Hvorfor kunne du ikke finde dine egne?
479
00:23:06,845 --> 00:23:08,638
Jeg havde mine egne venner.
480
00:23:09,472 --> 00:23:11,724
Men jeg ville være sammen med dig.
481
00:23:13,726 --> 00:23:16,229
Jeg ville over på din side af hegnet.
482
00:23:31,870 --> 00:23:32,787
Du har ret.
483
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
Undskyld.
484
00:23:34,372 --> 00:23:37,959
Jeg lukkede dig ude,
og det må have været noget møg.
485
00:23:41,379 --> 00:23:42,297
Tak.
486
00:23:43,381 --> 00:23:45,800
Og undskyld, at jeg slog dig.
487
00:23:47,844 --> 00:23:50,763
Kan vi komme over på samme side nu?
488
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
Helt ærligt?
489
00:23:55,310 --> 00:23:56,853
Jeg ved det ikke.
490
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
Hvad?
491
00:23:58,688 --> 00:24:00,064
Var vi ikke okay?
492
00:24:00,148 --> 00:24:02,066
Jo, men det er bare...
493
00:24:02,984 --> 00:24:04,444
Mor gav mig firmaet...
494
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
Jeg forstår.
495
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
-Det er dit firma.
-Nej. Hør her.
496
00:24:08,740 --> 00:24:09,949
Da hun gav mig det,
497
00:24:10,033 --> 00:24:13,703
sagde hun, at jeg
aldrig kunne have en anden som chef.
498
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
Jeg skulle være chefen.
499
00:24:18,124 --> 00:24:20,335
Jeg tror ikke, det går.
500
00:24:21,794 --> 00:24:23,213
Hvad siger du?
501
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Jeg siger...
502
00:24:25,298 --> 00:24:28,301
Jeg tror, jeg siger op.
503
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
Nej. Vær nu ikke dum.
504
00:24:30,261 --> 00:24:32,430
Vi får det til at fungere. Bare...
505
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Jeg tvivler.
506
00:24:36,226 --> 00:24:38,019
Mor havde ret.
507
00:24:44,609 --> 00:24:45,485
Jeg siger op.
508
00:24:48,655 --> 00:24:50,490
Er det virkelig det, du vil?
509
00:24:51,449 --> 00:24:52,325
Det er det.
510
00:24:53,368 --> 00:24:54,744
Jeg klarer mig. Jeg...
511
00:24:55,495 --> 00:24:56,329
...har Barry.
512
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Han har actionfigurer
for tusindvis af dollars.
513
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
Jeg må finde det næste.
514
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Hør...
515
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
Hvis du virkelig rejser,
516
00:25:10,802 --> 00:25:14,138
så lad mig fyre dig,
så du får fratrædelsesgodtgørelse.
517
00:25:14,222 --> 00:25:15,431
Virkelig?
518
00:25:16,558 --> 00:25:18,101
Naturligvis.
519
00:25:18,184 --> 00:25:21,813
Men først skal du synge
"Mallory er skøn" sangen.
520
00:25:22,981 --> 00:25:24,440
Den var god.
521
00:25:31,614 --> 00:25:33,700
Mallory er skøn, bare bedst
522
00:25:33,783 --> 00:25:36,411
Var jeg Mallory, ville livet være en fest
523
00:25:41,082 --> 00:25:42,000
Okay.
524
00:25:45,253 --> 00:25:46,254
Brianna...
525
00:25:47,422 --> 00:25:48,423
Du er fyret.
526
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Tak.
527
00:26:01,603 --> 00:26:02,562
Gjorde jeg det?
528
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
Fiksede jeg det?
529
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
VELKOMMEN TIL USA
530
00:26:11,362 --> 00:26:13,406
VED DU, HVAD DER ER I DIN BIL?
531
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
SAN CASTANOS GRÆNSEOVERGANG
532
00:26:30,256 --> 00:26:32,091
Intet pres.
533
00:26:32,175 --> 00:26:34,052
Alt er i orden.
534
00:26:34,135 --> 00:26:37,847
Men kan du få os væk herfra i en fart?
535
00:26:37,930 --> 00:26:40,975
Tror du ikke,
det vil vække endnu mere mistanke?
536
00:26:41,059 --> 00:26:45,355
Medmindre de to tøser har Bonida,
537
00:26:45,438 --> 00:26:46,731
ryger vi i fængsel.
538
00:26:49,776 --> 00:26:50,610
Hvad?
539
00:26:51,194 --> 00:26:52,695
Følg regnbuen!
540
00:26:53,196 --> 00:26:55,573
Der er ikke tid til Skittles nu.
541
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Nej, fjols. Det er "smag regnbuen".
542
00:26:58,242 --> 00:27:00,495
Rainbow-klistermærket.
543
00:27:00,578 --> 00:27:03,414
Det er et tegn!
Det var det, Elsbeth forudså!
544
00:27:03,498 --> 00:27:04,832
Men hvad betyder det?
545
00:27:13,883 --> 00:27:15,301
Vi bytter bil.
546
00:27:15,385 --> 00:27:16,219
Skifter lidt.
547
00:27:16,302 --> 00:27:17,220
Hvad?
548
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Grænsepolitiet leder
efter to ældre kvinder,
549
00:27:20,765 --> 00:27:22,475
ikke to ældre par.
550
00:27:22,558 --> 00:27:24,727
Se lige de to.
551
00:27:26,145 --> 00:27:28,940
Det vil se naturligt ud.
552
00:27:33,736 --> 00:27:35,863
Vil du have Skittles?
553
00:27:35,947 --> 00:27:37,031
Tropiske.
554
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
Sikke en flot mandetaske.
555
00:27:42,995 --> 00:27:44,372
Det er en håndtaske.
556
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
Ja.
557
00:27:48,876 --> 00:27:51,504
Jeg hedder Jennifer Nightingale.
558
00:27:51,587 --> 00:27:53,256
Jeg er ejendomsmægler.
559
00:27:54,006 --> 00:27:56,384
Ejer- og andelslejligheder, gårde.
560
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
Jeg solgte engang en zoo.
561
00:27:58,886 --> 00:28:02,432
Har du nogen Skittles herinde?
562
00:28:02,932 --> 00:28:04,434
Skittles? Nej.
563
00:28:04,517 --> 00:28:05,852
Jeg er en gammel mand.
564
00:28:06,602 --> 00:28:08,563
Så lad mig få en Werther's.
565
00:28:16,320 --> 00:28:20,700
Bliv hos mig, skat
Jeg er ham, du kom sammen med
566
00:28:20,783 --> 00:28:22,118
Fantastisk.
567
00:28:22,201 --> 00:28:24,871
Nul forlegenhed eller selvbevidsthed.
568
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
Lykken er en dame
569
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
Jeg har aldrig set mage.
570
00:28:29,417 --> 00:28:32,128
Lykken er en dame
571
00:28:32,211 --> 00:28:34,380
Han har en røv som en fersken.
572
00:28:34,464 --> 00:28:38,301
Lykken er en dame
573
00:28:38,384 --> 00:28:43,806
I aften
574
00:28:44,891 --> 00:28:45,892
Ja!
575
00:28:46,559 --> 00:28:47,894
Det var fantastisk!
576
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Bravo, Stevie!
577
00:28:50,313 --> 00:28:51,939
Klap, tabere.
578
00:28:52,023 --> 00:28:53,232
Du godeste.
579
00:28:53,900 --> 00:28:54,776
Jaloux.
580
00:28:54,859 --> 00:28:55,902
I er alle jaloux.
581
00:28:55,985 --> 00:28:57,320
Godt gået, Stevie.
582
00:28:57,403 --> 00:28:58,905
Jeg elskede det.
583
00:29:00,782 --> 00:29:03,159
Gør det godt, ellers er vi på røven.
584
00:29:03,242 --> 00:29:05,578
Har et hemmeligt våben. Jeg kan synge.
585
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
De kalder dig lady Lykke
586
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Men der er plads til tvivl
587
00:29:29,352 --> 00:29:30,311
Undskyld.
588
00:29:31,813 --> 00:29:32,897
Undskyld.
589
00:29:34,273 --> 00:29:36,108
Lad os prøve igen.
590
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
De kalder dig lady Lykke
591
00:29:42,323 --> 00:29:45,660
Men der er plads til tvivl
592
00:29:51,415 --> 00:29:52,250
Ved du hvad?
593
00:29:53,459 --> 00:29:55,002
Vi hørte lige den sang.
594
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
Kan du ikke tage en anden, Robert?
595
00:29:59,674 --> 00:30:00,633
Naturligvis.
596
00:30:02,552 --> 00:30:03,928
Kender du "Summer Wind"?
597
00:30:07,932 --> 00:30:10,643
Det fører mig tilbage til sommeren '66.
598
00:30:12,228 --> 00:30:14,730
Sommervinden
599
00:30:14,814 --> 00:30:16,816
Den kom blæsende ind
600
00:30:16,899 --> 00:30:19,861
Fra den anden side af havet
601
00:30:20,361 --> 00:30:22,655
Der dvælede den
602
00:30:22,738 --> 00:30:25,074
For at røre dit hår
603
00:30:25,157 --> 00:30:28,494
Kom en tur med mig
604
00:30:28,578 --> 00:30:31,330
Hele sommeren
605
00:30:31,414 --> 00:30:33,416
Vi sang denne sang
606
00:30:33,499 --> 00:30:38,212
Da vi gik en tur i det gyldne sand
607
00:30:38,296 --> 00:30:40,590
To elskende
608
00:30:40,673 --> 00:30:45,344
Og sommervinden
609
00:30:57,315 --> 00:30:58,149
Værsgo.
610
00:30:59,150 --> 00:31:00,693
Mange tak.
611
00:31:11,579 --> 00:31:14,582
TANKSTATION
612
00:31:23,257 --> 00:31:26,552
Jeg glæder mig til at komme hjem.
613
00:31:27,595 --> 00:31:30,973
Nu er det tid til at være ærlig.
614
00:31:31,057 --> 00:31:33,851
I to damer smugler narko, ikke?
615
00:31:35,603 --> 00:31:36,520
Jo.
616
00:31:38,147 --> 00:31:39,440
Jo, det gør vi.
617
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Sjovt! Også os.
618
00:31:41,609 --> 00:31:42,860
-Hvad?
-Jeps.
619
00:31:42,944 --> 00:31:44,403
I den anden bil.
620
00:31:44,487 --> 00:31:47,615
Smugler I Bonida?
621
00:31:47,698 --> 00:31:48,950
Ja, klart.
622
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
-Hvis Bonida er seks kilo...
-Kokain?
623
00:31:52,370 --> 00:31:53,537
Jøsses!
624
00:31:53,621 --> 00:31:55,957
Fortæl hele verden det, Jennifer.
625
00:31:56,666 --> 00:31:57,875
Åh, gud.
626
00:32:10,221 --> 00:32:11,514
Åh, gud.
627
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
Pis!
628
00:33:25,171 --> 00:33:27,173
Tekster af: Stephan Gru