1
00:00:06,382 --> 00:00:09,594
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,472
Das ist verrückt.
3
00:00:55,056 --> 00:00:57,642
Das ist das Gegenteil von verrückt.
4
00:00:57,725 --> 00:01:01,646
Das ist für all die gut,
die zu Hause auf uns warten.
5
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
Wir sind die Bonida Bandidas.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,442
Wir sind nicht die Bonida Bandidas.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,945
Wir müssen ausgesprochen vorsichtig sein.
8
00:01:09,028 --> 00:01:11,656
Ich will nicht in
einem mexikanischen Gefängnis enden.
9
00:01:11,739 --> 00:01:13,449
Wirst du nicht. Versprochen.
10
00:01:13,533 --> 00:01:17,328
In den 70ern habe ich das dauernd gemacht.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,956
Klar, ich habe andere Drogen
in Obst geschmuggelt,
12
00:01:20,039 --> 00:01:23,417
aber das Prinzip ist das Gleiche.
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,838
Im Zweifelsfall sind deine Hohlräume
das sicherste Versteck.
14
00:01:28,131 --> 00:01:32,844
Tja, Frankie, wir sind nicht alle mit
höhlenartigen Körperöffnungen gesegnet.
15
00:01:32,927 --> 00:01:34,095
Das kommt noch.
16
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Apropos Körperöffnung, lass mich reden.
17
00:01:36,806 --> 00:01:37,765
Dich?
18
00:01:37,849 --> 00:01:41,519
Soweit ich weiß, bin ich die Einzige,
die Spanisch hablas.
19
00:01:41,602 --> 00:01:44,147
Zum letzten Mal, du kannst kein Spanisch.
20
00:01:44,230 --> 00:01:46,816
Abgesehen von den Brocken
aus deinen Telenovelas.
21
00:01:46,899 --> 00:01:52,363
Corazones Mentirosos ist eine Telenovela
mit erzieherischem Wert.
22
00:01:52,947 --> 00:01:56,450
Es geht um ein ehemaliges Callgirl
namens Valentina,
23
00:01:56,534 --> 00:01:59,495
das dem Kartell entrinnt
und ins Kloster geht.
24
00:01:59,579 --> 00:02:02,206
Dabei ist sie 'ne muy superheiße Nummer.
25
00:02:02,290 --> 00:02:04,083
Du kommst zum Zug,
26
00:02:04,167 --> 00:02:07,837
wenn wir Schneebesen aus Menschenhaar
entwirren müssen.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,381
Aber hier steht zu viel auf dem Spiel.
28
00:02:10,464 --> 00:02:11,299
Klar, Grace.
29
00:02:11,382 --> 00:02:15,094
Deswegen rufe ich
meinen Kontakt an, Psycho.
30
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Sieh ihm nicht in die Augen
und nenn ihn nicht Psycho.
31
00:02:17,763 --> 00:02:19,432
Nein! Kein Anruf.
32
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
Kein Psycho.
33
00:02:20,933 --> 00:02:25,271
Ich nehme dein Handy
und deinen Pass an mich.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,899
Ich weiß, wie gern du so etwas verlierst.
35
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Warum ist Arlenes Brief an Dr. Ramirez
aufgerissen und mit Tesa zugeklebt?
36
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Das verflixte Postamt.
37
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Du hast ihn gelesen.
38
00:02:39,160 --> 00:02:41,913
Ich lese immer aller Leute Post.
39
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
Was steht drin?
40
00:02:43,664 --> 00:02:48,127
Grace, das ist ein Brief, der nur Arlene
und Dr. Ramirez und mich betrifft.
41
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Schäm dich.
42
00:02:51,255 --> 00:02:52,924
Ich sage nur eins,
43
00:02:53,424 --> 00:02:55,801
sie haben ein Verhältnis,
sie macht Schluss.
44
00:02:55,885 --> 00:02:57,637
Wohl wegen ihres Gehirns.
45
00:02:57,720 --> 00:03:00,932
Ich wusste nichts von dem Verhältnis.
Sie macht Schluss?
46
00:03:01,015 --> 00:03:01,974
Erzähl schon.
47
00:03:02,058 --> 00:03:03,517
Geht nicht. Wir sind da.
48
00:03:03,601 --> 00:03:04,644
APOTHEKE RAMIREZ
49
00:03:04,727 --> 00:03:05,770
Was?
50
00:03:06,270 --> 00:03:08,356
Wann waren wir an der Grenze?
51
00:03:08,439 --> 00:03:09,941
So einfach war das?
52
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
Nach Mexiko reinfahren ist leicht.
53
00:03:12,235 --> 00:03:15,863
Rauskommen mit einem Hintern
voller Drogen, das ist schwer.
54
00:03:23,537 --> 00:03:26,999
Bleib bei mir, Baby
Ich bin es, mit dem du kamst
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,627
Glück, zeig dich als Dame
56
00:03:29,710 --> 00:03:32,046
Glück, zeig dich als Dame
57
00:03:32,129 --> 00:03:34,799
Glück, zeig dich als Dame
58
00:03:34,882 --> 00:03:37,969
Heute Abend
59
00:03:38,052 --> 00:03:38,886
Bravissimo!
60
00:03:38,970 --> 00:03:40,846
Robert, das war perfekt.
61
00:03:40,930 --> 00:03:43,516
Und total eine schlaflose Nacht wert,
um es zu lernen.
62
00:03:43,599 --> 00:03:44,809
Hör mal, Sol.
63
00:03:44,892 --> 00:03:47,520
Du wolltest doch schon immer
eine Gangsterbraut sein.
64
00:03:47,603 --> 00:03:48,646
Das klappt nur,
65
00:03:48,729 --> 00:03:51,816
wenn Peter meine Entschuldigung annimmt
und mir die Rolle zurückgibt.
66
00:03:51,899 --> 00:03:53,067
Du meinst, er kommt?
67
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Ich habe einen 25 Jahre alten Scotch.
68
00:03:55,069 --> 00:03:55,987
Der kommt.
69
00:03:56,070 --> 00:03:59,240
Außerdem kann er der Entschuldigung
seines Lebens nicht widerstehen.
70
00:03:59,323 --> 00:04:02,118
Ich würde mich nicht wundern,
wenn er sie filmt.
71
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Robert, der Ofen ist noch an.
72
00:04:05,288 --> 00:04:07,164
-Nein.
-Doch.
73
00:04:07,248 --> 00:04:08,833
So wie neulich schon mal.
74
00:04:08,916 --> 00:04:11,294
Darf ich nicht etwas zerstreut sein?
75
00:04:11,377 --> 00:04:13,629
Ich kämpfe wie nie zuvor um diese Rolle.
76
00:04:13,713 --> 00:04:15,965
Ich konzentriere mich nur darauf.
77
00:04:16,048 --> 00:04:17,842
Geh doch nicht in die Defensive.
78
00:04:17,925 --> 00:04:19,719
Solange mit dir alles ok ist.
79
00:04:19,802 --> 00:04:21,929
Bei mir ist alles bestens, Sol.
80
00:04:22,013 --> 00:04:25,975
Außerdem vergessen alle
in unserem Alter mal was.
81
00:04:26,559 --> 00:04:29,061
Deponieren alle ihre Hüte im Kühlschrank?
82
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
Das erklärt das Sandwich
in meiner Schublade.
83
00:04:33,441 --> 00:04:36,402
Kein Wunder, dass deine Unterwäsche
nach Salami roch.
84
00:04:38,863 --> 00:04:42,074
Warum soll ich mich
mit Konfliktlösungen befassen?
85
00:04:42,158 --> 00:04:44,952
Vielleicht, weil du mit deiner Brutalität
86
00:04:45,036 --> 00:04:46,787
den Arbeitsplatz vergiftet hast.
87
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Ich bitte dich.
88
00:04:48,289 --> 00:04:51,459
Die Leute haben Angst davor,
von dir geschlagen zu werden.
89
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Und dennoch hast du mich angegriffen.
90
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
Na, noch 'ne Runde?
91
00:04:55,921 --> 00:04:57,548
Bei dir drehe ich durch.
92
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
Ich nehme meine Ohrringe raus
und dann geht es los.
93
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Was ist?
94
00:05:02,595 --> 00:05:04,305
Der Mediator ist da.
95
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
Lass den Blödsinn und schick ihn rein.
96
00:05:07,099 --> 00:05:09,435
Ja, ich schicke ihn sofort rein.
97
00:05:10,353 --> 00:05:11,520
Das hab ich doch gesagt.
98
00:05:11,604 --> 00:05:12,480
Ok.
99
00:05:12,563 --> 00:05:13,898
Bitte kommen Sie rein!
100
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Brianna.
101
00:05:19,487 --> 00:05:20,321
Mallory.
102
00:05:21,197 --> 00:05:23,783
Wer ist bereit, Konflikte zu lösen?
103
00:05:24,909 --> 00:05:25,785
Ich auf jeden Fall.
104
00:05:34,794 --> 00:05:38,255
Ok. Kein Wort von dem Brief,
den wir nicht lasen,
105
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
bis wir die Bonida haben.
106
00:05:40,424 --> 00:05:42,093
Lass mich einfach reden.
107
00:05:42,176 --> 00:05:43,010
Kapiert.
108
00:05:43,094 --> 00:05:46,222
Aber wenn der richtige Zeitpunkt kommt,
dann rede ich.
109
00:05:53,604 --> 00:05:55,481
Grace, du bist so ein Gringo.
110
00:06:05,199 --> 00:06:08,744
Sie sind beide schwanger
und ich habe Sie betrogen?
111
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
Verflixt, Frankie.
112
00:06:10,830 --> 00:06:13,874
Vielleicht wäre es einfacher,
wenn wir Englisch sprechen würden.
113
00:06:13,958 --> 00:06:16,210
Ja, das wäre nett.
114
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
Wir möchten zu Dr. Ramirez.
115
00:06:18,254 --> 00:06:21,715
Es tut mir leid,
Dr. Ramirez sieht heute niemanden mehr.
116
00:06:21,799 --> 00:06:24,927
Aber wir sind extra aus Amerika gekommen.
117
00:06:25,010 --> 00:06:27,680
Dann müssen Sie noch mal wiederkommen.
118
00:06:28,180 --> 00:06:32,518
Wären Sie so nett, ihm zu sagen,
dass Arlene ihn sprechen muss?
119
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
Wer ist Arlene?
120
00:06:33,686 --> 00:06:34,728
Ich.
121
00:06:35,354 --> 00:06:38,941
Dr. Ramirez und ich
sind sehr gute Freunde.
122
00:06:39,024 --> 00:06:42,903
Grace, hat sie nicht
einen wunderbaren Brustbereich?
123
00:06:42,987 --> 00:06:44,613
Welche Art Freunde?
124
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Wie Geschwister.
125
00:06:45,990 --> 00:06:47,575
Nein. Viel, viel enger.
126
00:06:47,658 --> 00:06:51,871
Wie siamesische Zwillinge,
bei denen es nie zum Sex kam.
127
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Hör auf, Frankie!
128
00:06:54,290 --> 00:06:56,125
Hören Sie, ganz unter uns,
129
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
er und ich haben da was laufen.
130
00:07:00,463 --> 00:07:01,297
Stopp!
131
00:07:01,881 --> 00:07:03,257
Sagen Sie, Arlene sei hier.
132
00:07:03,340 --> 00:07:06,802
Entschuldigen Sie mich einen Moment,
während ich meinem Mann sage,
133
00:07:06,886 --> 00:07:09,430
dass unsere Ehe beendet ist.
134
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Du meine Güte.
135
00:07:13,017 --> 00:07:16,937
Was verstehst du an… denn nicht?
136
00:07:18,439 --> 00:07:21,275
Taucht er nicht auf,
gilt das als deine Geburtstagsfeier.
137
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
Du willst einfach keine Häuser
für Obdachlose bauen.
138
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Peter!
139
00:07:26,697 --> 00:07:27,865
Peter!
140
00:07:27,948 --> 00:07:29,325
Mein Lieblingsregisseur!
141
00:07:29,408 --> 00:07:31,243
Mein Lieblingsschmeichler!
142
00:07:31,327 --> 00:07:32,161
Nun dann,
143
00:07:32,661 --> 00:07:34,997
werfen wir uns Peter und
144
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
dem sprechenden Penis,
mit dem er zusammen ist, zu Füßen.
145
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Richtig so.
146
00:07:42,338 --> 00:07:45,716
Ich wollte nur sagen,
dass wir beide aus tiefstem Herzen…
147
00:07:45,799 --> 00:07:46,634
Warte mal.
148
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
Das will ich filmen.
149
00:07:51,055 --> 00:07:52,181
Und Action.
150
00:07:53,057 --> 00:07:57,186
Wir bedauern wirklich,
was wir über euch beide gesagt haben.
151
00:07:57,269 --> 00:08:00,523
Es ist keine Entschuldigung,
aber seit dem Einbruch
152
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
waren wir beide irgendwie immer in Panik.
153
00:08:03,776 --> 00:08:05,069
Beschuldigten Freunde,
154
00:08:05,152 --> 00:08:07,196
schubsten uns vor Waschbären…
155
00:08:07,279 --> 00:08:11,033
Es geht darum,
wir waren einfach durcheinander.
156
00:08:11,116 --> 00:08:14,912
Und natürlich würdet ihr uns
nie bestehlen.
157
00:08:14,995 --> 00:08:18,082
Bitte akzeptiert unsere Entschuldigung.
158
00:08:18,165 --> 00:08:19,917
Und, Peter, dich bitte ich,
159
00:08:20,417 --> 00:08:22,753
lass es nicht an Robert aus.
160
00:08:23,546 --> 00:08:24,380
Nun…
161
00:08:24,880 --> 00:08:28,509
das war mit Sicherheit ein klares,
eindeutiges Schuldgeständnis,
162
00:08:28,592 --> 00:08:29,969
nicht wahr, Stevie?
163
00:08:31,387 --> 00:08:33,764
Ich weiß nicht ganz genau, was das heißt.
164
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Wir nehmen eure Entschuldigung an.
165
00:08:38,936 --> 00:08:42,481
Und was das Stück angeht,
musst du mich nicht überzeugen.
166
00:08:42,565 --> 00:08:44,108
Gott sei Dank.
167
00:08:44,191 --> 00:08:45,192
Wer will einen Scotch?
168
00:08:45,276 --> 00:08:47,903
Du musst Stevie überzeugen.
169
00:08:47,987 --> 00:08:49,405
Wie bitte?
170
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
Ich habe Stevie die Besetzung anvertraut.
171
00:08:52,741 --> 00:08:54,034
Keine Bange, Robert.
172
00:08:54,118 --> 00:08:55,619
Ich merke mir nichts.
173
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Mein Ziel ist es,
174
00:09:04,545 --> 00:09:07,006
zu erreichen,
dass beide Parteien sich entschließen,
175
00:09:07,089 --> 00:09:10,634
weiter zusammen zu arbeiten.
176
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
-Dan?
-Ja. Mallory.
177
00:09:12,886 --> 00:09:14,388
Was willst du hier?
178
00:09:14,471 --> 00:09:15,764
Das frage ich mich auch.
179
00:09:15,848 --> 00:09:17,182
Gut, dass ihr das fragt.
180
00:09:18,350 --> 00:09:20,728
Ich war früher immer wütend.
181
00:09:20,811 --> 00:09:22,688
Ich merkte, dass ich ein Problem hatte,
182
00:09:22,771 --> 00:09:26,817
als ich mich sinnlos
mit einem Kellner stritt.
183
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Und zum Schluss
auf ein Stück Fleisch einschlug.
184
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Ist das ein Witz?
185
00:09:31,864 --> 00:09:33,699
Mann, wir waren da.
186
00:09:33,782 --> 00:09:36,160
-Das war ein anderer Vorfall.
-Himmel.
187
00:09:36,243 --> 00:09:39,955
Aber es war ein Segen.
Ich erkannte meine Berufung.
188
00:09:40,039 --> 00:09:43,792
Als ich von einem Problem
bei Say Grace hörte, griff ich zu.
189
00:09:43,876 --> 00:09:47,963
Aber ich war doch überrascht,
dich hier zu finden, Mal.
190
00:09:48,047 --> 00:09:50,966
Dann halte dich mal fest, Mediator Dan,
191
00:09:51,050 --> 00:09:55,304
denn die perfekte kleine Mallory
hatte mich im Würgegriff.
192
00:09:55,387 --> 00:09:56,305
Ich verstehe.
193
00:09:56,388 --> 00:10:00,309
Ich trug meine Probleme
auch mit den Fäusten aus.
194
00:10:03,437 --> 00:10:04,480
Das Leben ist witzig…
195
00:10:05,689 --> 00:10:06,523
…nicht wahr?
196
00:10:08,233 --> 00:10:10,653
Starrst du ihr gerade tief in die Seele?
197
00:10:12,655 --> 00:10:13,489
Ok.
198
00:10:14,073 --> 00:10:17,868
Eins ist klar,
wir brauchen einen anderen Mediator.
199
00:10:17,951 --> 00:10:19,620
Seid versichert, ich bin fair.
200
00:10:19,703 --> 00:10:21,747
Denke ich, dass euer Konflikt gelöst ist,
201
00:10:21,830 --> 00:10:23,457
sage ich Taneth genau das.
202
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Und jetzt,
203
00:10:25,376 --> 00:10:28,087
wer will
ein paar spaßige Übungen versuchen?
204
00:10:28,879 --> 00:10:30,422
Muss ich mich bewegen?
205
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
Es gibt nicht viele Apotheken
in Ehepaarregie.
206
00:10:39,223 --> 00:10:40,182
Wer sind Sie?
207
00:10:41,058 --> 00:10:41,892
Wo ist Arlene?
208
00:10:41,975 --> 00:10:43,936
Ich bin Arlenes Freundin.
209
00:10:44,019 --> 00:10:45,771
Warum sagten Sie, Sie seien sie?
210
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Ich wollte, dass Sie rauskommen.
211
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
Wir ahnten nicht, dass das Ihre Frau war.
212
00:10:51,110 --> 00:10:52,528
Ich ahnte schon was.
213
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
Sie müssen beide gehen.
214
00:10:54,238 --> 00:10:56,699
Erst, bis wir haben,
weswegen wir hier sind.
215
00:10:56,782 --> 00:11:00,703
Reicht es nicht, dass Sie meine Welt
in Schutt und Asche gelegt haben?
216
00:11:00,786 --> 00:11:01,829
Ist das richtig?
217
00:11:01,912 --> 00:11:04,289
Mein Englisch ist nicht perfekt.
218
00:11:04,873 --> 00:11:05,791
Sie haben…
219
00:11:07,376 --> 00:11:10,379
…mir mein Leben total vermasselt, ja?
220
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Ja.
221
00:11:11,630 --> 00:11:12,631
Ganz genau.
222
00:11:12,715 --> 00:11:14,466
Ja, wir brauchen Bonida.
223
00:11:14,550 --> 00:11:15,926
Jede Menge.
224
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Und Frankie etwas gegen Blähungen
für den Heimweg.
225
00:11:19,972 --> 00:11:22,474
Ich weiß,
sie hat Ihnen hier Ärger bereitet,
226
00:11:22,558 --> 00:11:26,353
aber bei uns zu Hause leiden Menschen
ohne dieses Medikament.
227
00:11:26,437 --> 00:11:29,523
Bitte bestrafen Sie die nicht
für Grace' Ignoranz.
228
00:11:30,899 --> 00:11:32,526
Ich gebe Ihnen das Bonida.
229
00:11:33,485 --> 00:11:35,446
Aber Ihnen ist sicher klar,
230
00:11:35,529 --> 00:11:37,823
dass Sie nie wieder hierherkommen können.
231
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Mrs. Ramirez, es tut uns so leid.
232
00:11:50,461 --> 00:11:51,837
Ich bin nicht Arlene.
233
00:11:51,920 --> 00:11:53,922
Ich heiße Grace, und das ist…
234
00:11:54,006 --> 00:11:57,092
Jennifer Nightingale,
Expertin in punkto Immobilien.
235
00:11:57,593 --> 00:12:00,095
Mrs. Ramirez, wenn es Ihnen hilft,
236
00:12:00,846 --> 00:12:03,557
wir wissen, wie es ist,
betrogen zu werden.
237
00:12:03,640 --> 00:12:04,475
Das stimmt.
238
00:12:04,558 --> 00:12:06,018
Es tut uns so leid.
239
00:12:06,101 --> 00:12:08,187
Wir sind nur wegen der Medikamente hier.
240
00:12:08,979 --> 00:12:12,191
Dann wird es Sie interessieren,
dass ich die Grenzpolizei anrief.
241
00:12:12,274 --> 00:12:16,236
Die sucht nach zwei alten Tussis,
die Familien zerstören
242
00:12:16,320 --> 00:12:19,239
und illegal Medikamente
über die Grenze schmuggeln.
243
00:12:20,616 --> 00:12:21,825
Guten Tag auch.
244
00:12:26,830 --> 00:12:28,624
Der Teufel zieht dich runter
245
00:12:28,707 --> 00:12:31,210
Am Aufschlag deiner karierten Jacke
246
00:12:31,293 --> 00:12:33,545
Hinsetzen, hinsetzen, hinsetzen
247
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Hinsetzen, sonst kentert das Boot
248
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Hinsetzen, hinsetzen, hinsetzen
249
00:12:38,091 --> 00:12:42,221
Hinsetzen, sonst kentert das Boot
250
00:12:50,979 --> 00:12:51,939
Ach, das hier?
251
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
Das ist nur mein Tappy.
252
00:12:54,566 --> 00:12:57,194
Ich weiß nicht mal mehr,
warum ich den habe.
253
00:12:57,277 --> 00:12:59,822
Bekamst du den nicht für 1776, Robert?
254
00:12:59,905 --> 00:13:00,989
Stimmt, Sol.
255
00:13:01,073 --> 00:13:04,993
Man hielt mich wohl für den besten
Schauspieler und Sänger in San Diego
256
00:13:05,077 --> 00:13:06,370
oder so.
257
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
Das ist ein Schuh am Stiel.
258
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
Stevie, wegen dieser Rolle, wegen Sky…
259
00:13:15,170 --> 00:13:16,255
Ich weiß nicht.
260
00:13:16,338 --> 00:13:18,841
Ich halte mich an das Übel, das ich kenne.
261
00:13:18,924 --> 00:13:23,929
Wer immer der talentierteste,
beste Schauspieler ist, den man kennt…
262
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
Mein Tappy fiel fast hin.
263
00:13:29,017 --> 00:13:30,394
Ok.
264
00:13:30,477 --> 00:13:32,729
Ich glaube, ich weiß, was los ist.
265
00:13:32,813 --> 00:13:35,107
Ich soll dir
die Sky-Masterson-Rolle geben.
266
00:13:35,190 --> 00:13:37,985
Du hast es erkannt, Stevie.
267
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Was für ein kluger Junge.
268
00:13:39,695 --> 00:13:43,115
Ich weiß, wie wichtig diese Rolle ist.
269
00:13:43,198 --> 00:13:47,035
Ich suche doch keinen aus,
der sie eventuell nicht spielen kann.
270
00:13:47,119 --> 00:13:47,953
Gott sei Dank.
271
00:13:48,036 --> 00:13:49,121
Danke, Stevie.
272
00:13:49,204 --> 00:13:52,040
Deswegen besetze ich die Rolle
mit mir selbst.
273
00:14:00,591 --> 00:14:01,550
Vergesst nicht,
274
00:14:01,633 --> 00:14:04,803
bei dieser Übung
geht es nicht darum, zu gewinnen,
275
00:14:04,887 --> 00:14:08,682
sondern gemeinsam gleich oft
zu gewinnen und zu verlieren.
276
00:14:08,765 --> 00:14:12,436
Wenn ihr es schafft,
nicht gegeneinander zu arbeiten,
277
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
gewinnt ihr beide.
278
00:14:14,187 --> 00:14:15,022
Verstanden?
279
00:14:15,522 --> 00:14:16,356
Fertig?
280
00:14:16,857 --> 00:14:17,691
Los!
281
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
Was zum Teufel…?
282
00:14:21,528 --> 00:14:22,362
Ok.
283
00:14:24,531 --> 00:14:25,657
Ich war nicht so weit.
284
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
-Bist du jetzt so weit?
-Ja.
285
00:14:27,242 --> 00:14:28,076
Los.
286
00:14:30,579 --> 00:14:32,164
Warum bist du so stark?
287
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
Ich habe vier Kinder und mache Pilates.
288
00:14:34,625 --> 00:14:36,585
Beeindruckend, Mal. Gut gemacht.
289
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
Es sollte doch kein Wettbewerb sein.
290
00:14:38,670 --> 00:14:39,546
Ist es auch nicht.
291
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Aber Mallory hat gewonnen.
292
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Bitte, bei den Muskeln…
293
00:14:43,717 --> 00:14:47,095
Bin ich hier bei der modernen Version
von Punk'd?
294
00:14:47,971 --> 00:14:48,847
Ok.
295
00:14:48,931 --> 00:14:51,725
Machen wir eine Übung
mit einem klareren Ziel.
296
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
Die ist einfach.
297
00:14:54,686 --> 00:14:57,439
Ihr stellt euch in den Hula-Hoop-Reifen
298
00:14:57,522 --> 00:15:01,360
und arbeitet gemeinsam daran,
ihn zum Kreisen zu bringen.
299
00:15:01,443 --> 00:15:05,030
Arbeitet ihr nicht als Team,
klappt es nicht.
300
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Hat man dir schon mal gesagt,
dass deine Übungen blöd sind?
301
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Schon oft.
302
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Ok.
303
00:15:24,508 --> 00:15:25,342
Na gut.
304
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
Ok.
305
00:15:27,594 --> 00:15:29,137
-Und los. Ok.
-Ok.
306
00:15:29,221 --> 00:15:30,681
Nach links kreisen.
307
00:15:30,764 --> 00:15:31,598
So?
308
00:15:31,682 --> 00:15:33,225
Nein. Nach hier.
309
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Das ist links.
310
00:15:34,226 --> 00:15:35,268
Mein links.
311
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Das ist dasselbe!
312
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
Nein, links ist da, wo ich es sage.
313
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Ok, Brianna?
314
00:15:40,565 --> 00:15:45,278
Du versuchst etwas zu sehr,
hier die Chefin rauszukehren.
315
00:15:45,946 --> 00:15:47,864
Versuch es mit mehr Teamgeist.
316
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Wie Mallory.
317
00:15:49,992 --> 00:15:52,619
Ernsthaft? Mallory hat hier auch gewonnen?
318
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Noch einmal, es gibt keine Gewinnerin.
319
00:15:56,999 --> 00:15:58,917
Aber müsste ich wählen, wäre es Mallory.
320
00:15:59,001 --> 00:16:01,128
Ok. Das ist doch Blödsinn.
321
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Er schmeichelt dir,
um dich zurückzugewinnen.
322
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Richtig.
323
00:16:06,550 --> 00:16:11,513
Weil ich unmöglich
etwas besser kann als du, ja?
324
00:16:11,596 --> 00:16:14,433
Nicht dass ich aus eigener Kraft
etwas schaffe.
325
00:16:14,516 --> 00:16:15,350
Nein!
326
00:16:15,434 --> 00:16:17,102
Nein, das ist ja unmöglich.
327
00:16:17,185 --> 00:16:19,271
Er liebt mich, das ist der Grund.
328
00:16:20,022 --> 00:16:22,858
Ok. Hör mal zu, Brianna. Das stimmt nicht.
329
00:16:28,113 --> 00:16:30,741
Die Sache sieht so aus.
330
00:16:32,993 --> 00:16:34,578
Ich habe mir selbst…
331
00:16:35,871 --> 00:16:37,080
…viele Fragen gestellt.
332
00:16:37,372 --> 00:16:41,752
Und ich möchte wirklich,
dass es mit uns klappt.
333
00:16:42,544 --> 00:16:44,337
Versuchen wir es noch mal.
334
00:16:45,422 --> 00:16:46,465
Was meinst du?
335
00:16:51,011 --> 00:16:51,970
Lass dir Zeit.
336
00:16:52,054 --> 00:16:53,722
Denk darüber nach. Kein Problem.
337
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Danke.
338
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
Ok, nur keine Panik.
339
00:17:04,232 --> 00:17:05,901
Keine Panik?
340
00:17:05,984 --> 00:17:11,031
Wie kommt es, dass ein Restaurant in
Mexiko am Dienstag nur Tamales anbietet?
341
00:17:11,114 --> 00:17:11,948
Sei still.
342
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Ich muss nachdenken.
343
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Wir müssen uns verstecken.
In einem Hotel. Für ein paar Tage.
344
00:17:18,955 --> 00:17:21,333
Irgendwo muss es hier
ein Four Seasons geben.
345
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
Nein.
346
00:17:22,459 --> 00:17:24,878
Du bist vorgeprescht.
Schau, was passiert ist.
347
00:17:24,961 --> 00:17:29,216
Wir stecken in derselben sexy Patsche
wie Valentinas Zwillingscousine.
348
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
Ich hab's.
349
00:17:34,012 --> 00:17:35,347
Sie wünschen, bitte?
350
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
Sieben Tacos al pastor
und dass Sie diese Tasche
351
00:17:38,475 --> 00:17:41,770
mit Medikamenten
ein paar Tage für uns aufbewahren.
352
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
Was soll das denn?
353
00:17:43,355 --> 00:17:48,151
Simpel. Der bewahrt die Medikamente auf,
während wir legal über die Grenze gehen.
354
00:17:48,235 --> 00:17:50,821
Eine von uns kommt zurück und holt sie.
355
00:17:51,321 --> 00:17:52,280
Verstanden?
356
00:17:52,364 --> 00:17:53,698
Er ist weg.
357
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Verzeihung, was ist hier los?
358
00:17:57,077 --> 00:17:58,245
So ein Mist.
359
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hallo.
360
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Gibt es ein Limit,
wie viel Salsa man mitnehmen darf?
361
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Machen Sie meinen Angestellten
keine Angebote.
362
00:18:05,961 --> 00:18:07,921
Tijuana Tony's ist ein Familienbetrieb.
363
00:18:08,004 --> 00:18:10,257
Ihre Angestellten sind Spitzel.
364
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Bekomme ich ein Gefäß für die Salsa?
365
00:18:13,593 --> 00:18:15,470
Ich rufe die Polizei.
366
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
Warum rufen alle unseretwegen
nach der Polizei?
367
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
Frankie, wir müssen weg.
Gib mir die Tasche.
368
00:18:21,893 --> 00:18:23,228
Dir gebe ich nichts.
369
00:18:23,311 --> 00:18:24,771
Verschwinde.
370
00:18:24,855 --> 00:18:26,189
Was redest du da?
371
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Ich habe dich da reingeritten.
372
00:18:27,858 --> 00:18:30,610
Außerdem sitze ich fünf Jahre
auf einer Pobacke ab.
373
00:18:30,694 --> 00:18:34,281
Aber dich würden die Wärter
wie Weihnachtskekse herumreichen.
374
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Frankie, wir sitzen im selben Boot.
375
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
Nicht mehr.
376
00:18:37,701 --> 00:18:40,245
Die Sache muss ich allein durchziehen.
377
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Es war meine Idee.
378
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
Wir sehen uns
in Los Estados Unidos, amiga.
379
00:18:45,542 --> 00:18:46,877
Frankie, hör mal.
380
00:18:46,960 --> 00:18:51,298
Als ich mit dir in den Wagen stieg,
wollte ich keine halbe Sache machen.
381
00:18:51,381 --> 00:18:53,258
Ohne mich wärst du nicht hier
382
00:18:53,341 --> 00:18:56,386
in der letzten Szene von Zwei Banditen.
383
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Das stimmt.
384
00:18:57,387 --> 00:19:01,474
Ohne dich wäre ich nicht hier,
um etwas Selbstloses zu tun.
385
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
Mein Vorbild zeitigt Früchte bei dir.
386
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Verflixt. Und wie.
387
00:19:05,687 --> 00:19:07,981
So wie ich die Sache sehe,
388
00:19:08,899 --> 00:19:10,150
gibt es drei Möglichkeiten.
389
00:19:10,233 --> 00:19:12,485
Wir bleiben und lassen uns verhaften,
390
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
wir werfen die Medikamente weg,
kommen sicher nach Hause
391
00:19:15,238 --> 00:19:17,616
und enttäuschen Arlene und alle anderen.
392
00:19:18,283 --> 00:19:19,117
Oder…
393
00:19:20,285 --> 00:19:21,620
…wir ziehen es durch.
394
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Ist das dein Ernst?
395
00:19:24,456 --> 00:19:27,250
Tausende Menschen
überqueren täglich die Grenze.
396
00:19:27,751 --> 00:19:29,002
Außerdem…
397
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
…haben wir eine Geheimwaffe.
398
00:19:32,339 --> 00:19:33,423
Unsere Kavitäten?
399
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Uns!
400
00:19:34,507 --> 00:19:36,635
Zusammen kann uns niemand aufhalten!
401
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Aber die suchen nach zwei alten Damen.
402
00:19:39,471 --> 00:19:41,056
Wir sind zwei alte Damen.
403
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Nein.
404
00:19:42,474 --> 00:19:45,393
Wir sind die Bonida Bandidas.
405
00:19:46,269 --> 00:19:48,104
Bonida Bandidas!
406
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
Aber wir sollten gehen.
407
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Hey, Peter.
408
00:19:59,658 --> 00:20:00,909
Nette Party?
409
00:20:02,202 --> 00:20:03,662
Der Kuchen ist etwas trocken.
410
00:20:03,745 --> 00:20:05,121
Prima. Hör mal zu.
411
00:20:05,205 --> 00:20:07,874
-Du ruinierst mein Leben.
-Wie bitte?
412
00:20:07,958 --> 00:20:10,335
Siehst du deinen Porno-Handwerker?
413
00:20:10,418 --> 00:20:13,546
Er scheint entschlossen zu sein,
Sky Masterson zu spielen.
414
00:20:13,630 --> 00:20:15,715
Er nutzt unser Haus als Sportstudio.
415
00:20:15,799 --> 00:20:17,133
Hast du ihn singen hören?
416
00:20:17,217 --> 00:20:19,719
Er brachte mich gestern Nacht zum Singen.
417
00:20:19,803 --> 00:20:22,305
Wären wir Heteros,
wäre jetzt ein High Five fällig.
418
00:20:22,389 --> 00:20:26,476
Dein Urteilsvermögen ist total getrübt.
Durch Lust.
419
00:20:26,559 --> 00:20:28,103
Ja. Danke.
420
00:20:28,186 --> 00:20:29,521
Sol versteht es, Robert.
421
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
Es geht nicht mehr um mich.
422
00:20:31,314 --> 00:20:33,233
Der Trottel kann Sky nicht spielen.
423
00:20:33,316 --> 00:20:34,985
Ja, Robert.
424
00:20:35,068 --> 00:20:39,030
Aber du scheinst Stevies Knackarsch
nicht mal in Betracht zu ziehen.
425
00:20:39,948 --> 00:20:43,743
Durch dich wird das New Lear
an Ansehen verlieren.
426
00:20:43,827 --> 00:20:46,955
Willst du deine Karriere
im Gemeindetheater wirklich
427
00:20:47,038 --> 00:20:48,456
einem Knackarsch opfern?
428
00:20:54,087 --> 00:20:57,215
Eine klassische Situation.
Wie in Sophies Entscheidung.
429
00:20:57,299 --> 00:20:58,717
Nur verständlicher.
430
00:20:58,800 --> 00:21:01,886
Eventuell weiß ich einen Ausweg.
431
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
Wie denn?
432
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Ich rufe die Prima Nocta aus!
433
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
-Was?
-Prima Nocta.
434
00:21:07,350 --> 00:21:11,479
Die alte Theatertradition
eines Wettsingens um eine Rolle.
435
00:21:11,563 --> 00:21:12,564
Ist das…?
436
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
Ist das aus Braveheart?
437
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
Eine Theatertradition. Schlag es nach.
438
00:21:16,359 --> 00:21:17,319
Ok.
439
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Ok, ich habe es erfunden.
Hör zu, ich verdiene die Rolle.
440
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Gib mir eine Chance.
Lassen wir die Menge entscheiden.
441
00:21:25,744 --> 00:21:26,828
Prima Canticum!
442
00:21:26,911 --> 00:21:28,621
Das Recht auf das erste Lied.
443
00:21:30,332 --> 00:21:32,208
Schön, machen wir dein Wettsingen.
444
00:21:32,292 --> 00:21:35,879
Aber wenn ich den Knackarsch verliere…
445
00:21:35,962 --> 00:21:37,422
Dann gnade dir Gott.
446
00:21:38,006 --> 00:21:40,383
Ein Wettsingen!
447
00:21:44,763 --> 00:21:47,474
Du musst dich nur
für den Schlag entschuldigen
448
00:21:47,557 --> 00:21:52,520
und ich unterschreibe, was der Trottel
mitbrachte und das Leben geht weiter.
449
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
Entschuldigen? Warum?
450
00:21:55,190 --> 00:21:58,401
Weil alles damit anfing, als du mich
an den Haaren gezogen hast.
451
00:21:58,485 --> 00:22:01,529
Damit fing es nicht an.
452
00:22:01,613 --> 00:22:04,240
Richtig. Als du mir
den Job gestohlen hast.
453
00:22:04,324 --> 00:22:06,743
Du meinst den Job, den man dir anbot
454
00:22:06,826 --> 00:22:08,036
und den du abgelehnt hast?
455
00:22:08,119 --> 00:22:09,662
Say Grace war mein Bereich.
456
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
Aber du musstest dich einmischen.
Typisch Mallory.
457
00:22:12,374 --> 00:22:15,085
Ein Wunder,
dass du kein Hundegitter aufgestellt hast.
458
00:22:15,168 --> 00:22:17,712
-Wovon redest du da?
-Als wir Kinder waren.
459
00:22:17,796 --> 00:22:19,506
Du hattest Freunde da und
460
00:22:19,589 --> 00:22:23,218
hast Jeffreys Hundegatter aufgestellt,
damit ich nicht mitspielen konnte.
461
00:22:23,301 --> 00:22:25,095
Ich kam nur dran vorbei,
462
00:22:25,178 --> 00:22:28,348
wenn ich dieses blöde Lied sang,
"Brianna ist toll".
463
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
Davon weiß ich nichts.
464
00:22:31,893 --> 00:22:33,186
Wie ging das denn?
465
00:22:33,686 --> 00:22:34,854
Ernsthaft?
466
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
Brianna ist toll, einfach unschlagbar
467
00:22:40,068 --> 00:22:42,445
Wäre ich Brianna, ach wäre das toll
468
00:22:42,946 --> 00:22:44,322
Du verarschst mich.
469
00:22:44,406 --> 00:22:45,573
Ja, stimmt.
470
00:22:46,616 --> 00:22:48,952
Könnte ich vielleicht reinkommen?
471
00:22:49,035 --> 00:22:50,286
Ich schlage nichts.
472
00:22:50,370 --> 00:22:51,704
Ich schlage niemanden.
473
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
-Nein!
-Nein!
474
00:22:54,165 --> 00:22:55,125
Das da?
475
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
So habe ich mich ein Leben lang gefühlt.
476
00:22:57,710 --> 00:22:59,963
Du hast mich immer ausgesperrt.
477
00:23:00,046 --> 00:23:02,048
Du solltest meine Freunde allein lassen.
478
00:23:02,132 --> 00:23:03,925
Weil sie dich immer mehr mochten.
479
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
-Echt?
-Warum hattest du keine eigenen Freunde?
480
00:23:06,845 --> 00:23:08,638
Die hatte ich doch.
481
00:23:09,472 --> 00:23:11,724
Aber in Wirklichkeit
wollte ich bei dir sein.
482
00:23:13,726 --> 00:23:16,229
Auf deiner Seite des Zauns.
483
00:23:31,870 --> 00:23:32,787
Du hast recht.
484
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
Es tut mir leid.
485
00:23:34,372 --> 00:23:37,959
Ich sperrte dich aus,
und du musst dich mies gefühlt haben.
486
00:23:41,379 --> 00:23:42,297
Danke.
487
00:23:43,381 --> 00:23:45,800
Und es tut mir leid,
dass ich dich geschlagen habe.
488
00:23:47,844 --> 00:23:50,763
Schaffen wir es,
auf derselben Seite zu stehen?
489
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
Ernsthaft?
490
00:23:55,310 --> 00:23:56,853
Ich weiß es nicht.
491
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
Wie bitte?
492
00:23:58,688 --> 00:24:00,064
Wir hatten uns vertragen.
493
00:24:00,148 --> 00:24:02,066
Ja, nur…
494
00:24:02,984 --> 00:24:04,444
Als Mom mir die Firma gab…
495
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
Ich verstehe schon.
496
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
-Es ist dein Unternehmen.
-Nein. Mal, hör zu.
497
00:24:08,740 --> 00:24:09,949
Als sie mir die Firma gab,
498
00:24:10,033 --> 00:24:13,703
sagte sie, ich dürfe nie
eine andere Chefin haben.
499
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
Ich müsse Chefin sein.
500
00:24:18,124 --> 00:24:20,335
Ich glaube, das funktioniert nicht.
501
00:24:21,794 --> 00:24:23,213
Wie meinst du das?
502
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Ich meine damit,
503
00:24:25,298 --> 00:24:28,301
ich sollte kündigen.
504
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
Nein. Sei doch nicht verrückt.
505
00:24:30,261 --> 00:24:32,430
Wir finden einen Weg, dass es klappt.
506
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Das glaube ich nicht.
507
00:24:36,226 --> 00:24:38,019
Mom hatte recht.
508
00:24:44,609 --> 00:24:45,485
Ich kündige.
509
00:24:48,655 --> 00:24:50,490
Willst du das wirklich?
510
00:24:51,449 --> 00:24:52,325
Ja.
511
00:24:53,368 --> 00:24:54,744
Das wird schon. Ich…
512
00:24:55,495 --> 00:24:56,329
habe Barry.
513
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Er hat Action-Figuren,
die Tausende wert sind.
514
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
Ich muss etwas Neues für mich finden.
515
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Hey.
516
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
Wenn du wirklich gehen willst,
517
00:25:10,802 --> 00:25:14,138
lass mich dich feuern.
Wegen der Abfindung und so.
518
00:25:14,222 --> 00:25:15,431
Wirklich?
519
00:25:16,558 --> 00:25:18,101
Natürlich musst du erst
520
00:25:18,184 --> 00:25:21,813
das "Mallory ist toll"-Lied singen.
521
00:25:22,981 --> 00:25:24,440
Das war gut.
522
00:25:31,614 --> 00:25:33,700
Mallory ist toll, einfach unschlagbar
523
00:25:33,783 --> 00:25:36,411
Wäre ich Mallory, ach wäre das toll
524
00:25:41,082 --> 00:25:42,000
Ok.
525
00:25:45,253 --> 00:25:46,254
Brianna…
526
00:25:47,422 --> 00:25:48,423
…ich kündige dir.
527
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Danke.
528
00:26:01,603 --> 00:26:02,562
Hat es geklappt?
529
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
Ist alles in Ordnung?
530
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
WILLKOMMEN IN DEN
VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA
531
00:26:11,362 --> 00:26:13,406
ACHTUNG!
WISSEN SIE, WAS IN IHREM WAGEN IST?
532
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
GRENZÜBERGANG SAN CASTANO
533
00:26:30,256 --> 00:26:32,091
Ich will keinen Druck machen.
534
00:26:32,175 --> 00:26:34,052
Alles ist absolut cool.
535
00:26:34,135 --> 00:26:37,847
Aber könntest du umdrehen
und von hier verschwinden?
536
00:26:37,930 --> 00:26:40,975
Meinst du nicht,
das wäre noch auffälliger?
537
00:26:41,059 --> 00:26:45,355
Wir verschwinden im Gefängnis,
es sei denn, die beiden Mädels da
538
00:26:45,438 --> 00:26:46,731
haben Bonida.
539
00:26:49,776 --> 00:26:50,610
Was?
540
00:26:51,194 --> 00:26:52,695
Folge dem Regenbogen!
541
00:26:53,196 --> 00:26:55,573
Wir haben keine Zeit, Skittles zu kaufen.
542
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Nein. Das heißt "Schmeck den Regenbogen".
543
00:26:58,242 --> 00:27:00,495
Der Regenbogen-Autoaufkleber.
544
00:27:00,578 --> 00:27:03,414
Es ist ein Zeichen!
Elsbeth sagte es voraus!
545
00:27:03,498 --> 00:27:04,832
Aber was bedeutet es?
546
00:27:13,883 --> 00:27:15,301
Wir tauschen die Wagen.
547
00:27:15,385 --> 00:27:16,219
Vermischen alles.
548
00:27:16,302 --> 00:27:17,220
Was denn?
549
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Die Grenzpolizei sucht zwei ältere Frauen,
550
00:27:20,765 --> 00:27:22,475
nicht zwei ältere Paare.
551
00:27:22,558 --> 00:27:24,727
Sieh dir die beiden an.
552
00:27:26,145 --> 00:27:28,940
Wir werden total normal wirken.
553
00:27:33,736 --> 00:27:35,863
Möchten Sie ein paar Skittles?
554
00:27:35,947 --> 00:27:37,031
Mit Tropengeschmack.
555
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
Was für eine schöne Herrentasche.
556
00:27:42,995 --> 00:27:44,372
Das heißt Handtasche.
557
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
Ja.
558
00:27:48,876 --> 00:27:51,504
Ich heiße übrigens Jennifer Nightingale.
559
00:27:51,587 --> 00:27:53,256
Ich mache in Immobilien.
560
00:27:54,006 --> 00:27:56,384
Miet- und Eigentumswohnungen, Farmen.
561
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
Ich hab mal einen Zoo verkauft.
562
00:27:58,886 --> 00:28:02,432
Haben Sie hier Skittles?
563
00:28:02,932 --> 00:28:04,434
Skittles? Nein.
564
00:28:04,517 --> 00:28:05,643
Ich bin alt.
565
00:28:06,602 --> 00:28:08,563
Dann nehme ich ein Werther's.
566
00:28:16,320 --> 00:28:20,700
Bleib bei mir, Baby
Ich bin es, mit dem du kamst
567
00:28:20,783 --> 00:28:22,118
Fantastisch.
568
00:28:22,201 --> 00:28:24,871
Kein Fitzelchen Verlegenheit
oder Ich-Bewusstsein.
569
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
Glück, zeig dich als Dame
570
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
So was habe ich noch nie gesehen.
571
00:28:29,417 --> 00:28:32,128
Glück, zeig dich als Dame
572
00:28:32,211 --> 00:28:34,380
Er hat den reinsten Pfirsicharsch.
573
00:28:34,464 --> 00:28:38,301
Glück, zeig dich als Dame
574
00:28:38,384 --> 00:28:43,806
Heute Abend
575
00:28:44,891 --> 00:28:45,892
Ja!
576
00:28:46,559 --> 00:28:47,894
Ganz ausgezeichnet!
577
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Bravo, Stevie!
578
00:28:50,313 --> 00:28:51,939
Klatscht, ihr Kunstbanausen.
579
00:28:52,023 --> 00:28:53,232
Himmel.
580
00:28:53,900 --> 00:28:54,776
Eifersüchtig.
581
00:28:54,859 --> 00:28:55,902
Nichts als Eifersucht.
582
00:28:55,985 --> 00:28:57,320
Gut gemacht, Stevie.
583
00:28:57,403 --> 00:28:58,905
Ich fand es toll.
584
00:29:00,782 --> 00:29:03,159
Du musst es bringen,
oder wir sind geliefert.
585
00:29:03,242 --> 00:29:05,578
Mit meiner Geheimwaffe: Ich kann singen.
586
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
Man nennt dich Glücksfee
587
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Aber es gibt keinen Zweifel
588
00:29:29,352 --> 00:29:30,311
Tut mir leid.
589
00:29:31,813 --> 00:29:32,897
Verzeihung, Leute.
590
00:29:34,273 --> 00:29:36,108
Noch mal, ja?
591
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
Man nennt dich Glücksfee
592
00:29:42,323 --> 00:29:45,660
Aber es gibt keinen Zweifel
593
00:29:51,415 --> 00:29:52,250
Weißt du was?
594
00:29:53,459 --> 00:29:55,002
Das haben wir gerade gehört.
595
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
Könntest du nicht
was anderes singen, Robert?
596
00:29:59,674 --> 00:30:00,633
Aber natürlich.
597
00:30:02,552 --> 00:30:03,928
Kennst du "Summer Wind"?
598
00:30:07,932 --> 00:30:10,643
Das erinnert mich an den Sommer 1966.
599
00:30:12,228 --> 00:30:14,730
Der Sommerwind, er hat gespielt
600
00:30:14,814 --> 00:30:16,816
Mit deinem Haar
601
00:30:16,899 --> 00:30:19,861
Es war am Meer
602
00:30:20,361 --> 00:30:22,655
Wo dir das Herz so einsam war
603
00:30:22,738 --> 00:30:25,074
Ich sprach dich an
604
00:30:25,157 --> 00:30:28,494
Und zeigte dir, wie schön die Sterne sind
605
00:30:28,578 --> 00:30:31,330
Und dazu sang
606
00:30:31,414 --> 00:30:33,416
Der Sommerwind
607
00:30:33,499 --> 00:30:38,212
Der Sommerwind
608
00:30:38,296 --> 00:30:40,590
Er wehte uns
609
00:30:40,673 --> 00:30:45,344
Die Sorgen fort
610
00:30:57,315 --> 00:30:58,149
Bitte sehr.
611
00:30:59,150 --> 00:31:00,693
Herzlichen Dank.
612
00:31:11,579 --> 00:31:14,582
XLX TANKSTELLE
613
00:31:23,257 --> 00:31:26,552
Ich bin nur froh, wieder heimzufahren.
614
00:31:27,595 --> 00:31:30,973
Nachdem das geschafft ist,
seien wir mal ganz ehrlich.
615
00:31:31,057 --> 00:31:33,851
Sie beide, Sie schmuggeln Drogen, oder?
616
00:31:35,603 --> 00:31:36,520
Ja.
617
00:31:38,147 --> 00:31:39,440
Ja, das tun wir.
618
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Witzig! Wir auch.
619
00:31:41,609 --> 00:31:42,860
-Was?
-Ja.
620
00:31:42,944 --> 00:31:44,403
In dem anderen Wagen.
621
00:31:44,487 --> 00:31:47,615
Sie meinen, Sie schmuggeln Bonida?
622
00:31:47,698 --> 00:31:48,950
Klar doch.
623
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
-Wenn Sie mit Bonida sechs Kilo…
-Kokain?
624
00:31:52,370 --> 00:31:53,537
Himmel!
625
00:31:53,621 --> 00:31:55,957
Warum erzählen Sie es nicht allen,
Jennifer?
626
00:31:56,666 --> 00:31:57,875
Du meine Güte.
627
00:32:10,221 --> 00:32:11,514
Du meine Güte.
628
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
Ach du Scheiße!
629
00:33:25,171 --> 00:33:27,173
Untertitel von: Petra Caulfield