1
00:00:06,382 --> 00:00:09,594
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,472
Tämä on hullua.
3
00:00:55,056 --> 00:00:57,642
Tämä on kaukana hullusta.
4
00:00:57,725 --> 00:01:01,646
Teemme jotain hyvää niille,
jotka tarvitsevat meitä.
5
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
Olemme Bonida Bandidat.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,442
Emme ole Bonida Bandidat.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,945
Meidän on oltava varovaisia.
8
00:01:09,028 --> 00:01:11,656
En halua meksikolaiseen vankilaan.
9
00:01:11,739 --> 00:01:13,449
Lupaan, ettei niin käy.
10
00:01:13,533 --> 00:01:17,328
Tein tätä jatkuvasti 70-luvulla.
11
00:01:17,411 --> 00:01:20,748
Salakuljetin muita huumeita
kovissa hedelmissä.
12
00:01:20,832 --> 00:01:23,417
Periaate on kuitenkin sama.
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,838
Kiperässä tilanteessa
turvallisin piilopaikka ovat reikämme.
14
00:01:28,131 --> 00:01:32,844
Kaikkia ei ole siunattu
valtavilla aukoilla.
15
00:01:32,927 --> 00:01:34,095
Kyllä se siitä.
16
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Aukoista puheen ollen,
minä hoidan puhumisen.
17
00:01:36,806 --> 00:01:37,765
Sinäkö?
18
00:01:37,849 --> 00:01:41,519
Tietääkseni olen ainoa,
joka hablas espanjaa.
19
00:01:41,602 --> 00:01:44,147
Viimeisen kerran, et puhu espanjaa,
20
00:01:44,230 --> 00:01:46,816
paitsi mitä opit saippuaoopperoista.
21
00:01:46,899 --> 00:01:52,363
Corazones Mentirosos on
opettava saippuaooppera.
22
00:01:52,947 --> 00:01:56,450
Se kertoo entisestä prostituoidusta
nimeltään Valentina,
23
00:01:56,534 --> 00:01:59,495
joka pakenee kartellia
ja liittyy luostariin.
24
00:01:59,579 --> 00:02:02,206
Se on muy helvetin kuumaa.
25
00:02:02,290 --> 00:02:04,083
Teemme, kuten sinä käsket,
26
00:02:04,167 --> 00:02:07,837
kun pitää irrottaa
vatkaimia ihmisen hiuksista.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,381
Mutta tässä on liikaa pelissä.
28
00:02:10,464 --> 00:02:15,094
Ymmärrän, Grace.
Soitan kontaktilleni Psykolle.
29
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Älä katso häntä silmiin
äläkä kutsu Psykoksi.
30
00:02:17,763 --> 00:02:20,850
Ei puhelua. Ei Psykoa.
31
00:02:20,933 --> 00:02:25,271
Pidän puhelimesi ja passisi.
32
00:02:25,354 --> 00:02:27,899
Tiedän,
miten tykkäät hukata näitä juttuja.
33
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Miksi Arlenen kirje tri Ramirezille
on revitty ja teipattu?
34
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Hemmetin postitoimisto.
35
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Luit tämän.
36
00:02:39,160 --> 00:02:41,913
Luen kaikkien postit.
37
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
Mitä siinä lukee?
38
00:02:43,664 --> 00:02:48,127
Se on yksityiskirje, joka kuuluu vain
Arlenelle, tri Ramirezille ja minulle.
39
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Häpeäisit.
40
00:02:51,255 --> 00:02:55,801
Voin vain sanoa,
että heillä on suhde, hän jättää miehen,
41
00:02:55,885 --> 00:02:57,637
luultavasti aivojensa takia.
42
00:02:57,720 --> 00:03:01,974
En tiennyt suhteesta.
Jättääkö hän miehen? Kerro kaikki.
43
00:03:02,058 --> 00:03:03,517
Ei käy. Olemme perillä.
44
00:03:04,727 --> 00:03:05,770
Mitä?
45
00:03:06,270 --> 00:03:09,941
Milloin ylitimme rajan?
En uskonut sen olevan niin helppoa.
46
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
Meksikoon pääsee helposti.
47
00:03:12,235 --> 00:03:15,863
Vaikeinta on päästä takaisin
suoli täynnä huumeita.
48
00:03:23,537 --> 00:03:26,999
Pysy kanssani, beibi
Olen se kaveri, jonka kanssa tulit
49
00:03:27,083 --> 00:03:29,627
Onni, ole naiseni
50
00:03:29,710 --> 00:03:32,046
Onni, ole naiseni
51
00:03:32,129 --> 00:03:34,799
Onni, ole naiseni
52
00:03:34,882 --> 00:03:37,969
Tänään
53
00:03:38,052 --> 00:03:40,846
Bravissimo! Täydellistä, Robert.
54
00:03:40,930 --> 00:03:43,516
Kannatti valvottaa minua koko yö.
55
00:03:43,599 --> 00:03:47,520
Älä nyt, Sol.
Olet aina halunnut olla gangsterin typy.
56
00:03:47,603 --> 00:03:51,816
Se onnistuu vain, jos Peter hyväksyy
anteeksipyyntöni ja palauttaa osani.
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,067
Tuleekohan hän?
58
00:03:53,150 --> 00:03:55,987
Minulla on 25-vuotiasta viskiä.
Hän tulee kyllä.
59
00:03:56,070 --> 00:03:59,240
Hän ei voi vastustaa
elämänsä anteeksipyyntöä.
60
00:03:59,323 --> 00:04:02,118
En yllättyisi, jos hän kuvaisi sen.
61
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Robert, jätit uunin päälle.
62
00:04:05,288 --> 00:04:08,833
Enhän.
-Kylläpäs. Teit sen myös hiljattain.
63
00:04:08,916 --> 00:04:13,629
Voiko minua syyttää hajamielisyydestä?
Taistelen voittaakseni roolin takaisin.
64
00:04:13,713 --> 00:04:15,840
Se on vienyt huomioni viime aikoina.
65
00:04:15,923 --> 00:04:19,719
Selvä. Ei tarvitse puolustautua.
Varmistin vain, että olet kunnossa.
66
00:04:19,802 --> 00:04:21,929
Vakuutan, että olen kunnossa.
67
00:04:22,013 --> 00:04:25,975
Sitä paitsi kaikilla meidän ikäisillämme
on unohduksen hetkiä.
68
00:04:26,559 --> 00:04:29,061
Laittavatko kaikki hattunsa jääkaappiin?
69
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
Se selittää voileivän laatikossani.
70
00:04:33,441 --> 00:04:36,402
Ei ihme,
että alushoususi haisivat salamilta.
71
00:04:38,863 --> 00:04:42,074
En ymmärrä, miksi minun pitää
osallistua konfliktien ratkomiseen.
72
00:04:42,158 --> 00:04:46,787
Olet luonut vihamielisen työympäristön
väkivaltaisilla tavoillasi.
73
00:04:46,871 --> 00:04:51,459
Älä viitsi. Sinun mukiloimaksesi
joutumista he pelkäävät.
74
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Mutta sinä kävit kimppuuni.
75
00:04:54,503 --> 00:04:57,548
Otetaanko uusiksi? Annan sinulle kyytiä.
76
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
Otan korvikseni pois ja tulen heti.
77
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Mitä?
78
00:05:02,595 --> 00:05:04,305
Sovittelija on täällä.
79
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
Älä ole outo. Lähetä hänet sisään.
80
00:05:07,099 --> 00:05:09,435
Lähetän hänet sisään.
81
00:05:10,353 --> 00:05:11,520
Niinhän minä sanoin.
82
00:05:11,604 --> 00:05:13,898
Selvä. Voit tulla sisään!
83
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Brianna.
84
00:05:19,487 --> 00:05:20,321
Mallory.
85
00:05:21,197 --> 00:05:23,783
Kuka on valmis ratkomaan konflikteja?
86
00:05:24,909 --> 00:05:25,785
Minä olen.
87
00:05:34,794 --> 00:05:38,255
Emme mainitse erokirjettä,
jota emme lukeneet,
88
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
kunnes saamme Bonidan.
89
00:05:40,424 --> 00:05:43,010
Minä hoidan puhumisen.
-Selvä.
90
00:05:43,094 --> 00:05:46,222
Mutta oikealla hetkellä puhun paljon.
91
00:05:53,604 --> 00:05:55,481
Grace, olet varsinainen gringo.
92
00:06:05,199 --> 00:06:08,744
Olette molemmat raskaana,
ja minä petin teidät?
93
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
Hitto, Frankie.
94
00:06:10,830 --> 00:06:13,874
Ehkä teidän olisi
mukavampi puhua englantia.
95
00:06:13,958 --> 00:06:16,210
Sehän sopii.
96
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
Tulimme tapaamaan tri Ramirezia.
97
00:06:18,254 --> 00:06:21,715
Olen pahoillani,
mutta tri Ramirez ei tapaa tänään muita.
98
00:06:21,799 --> 00:06:24,927
Tulimme Amerikasta asti tapaamaan häntä.
99
00:06:25,010 --> 00:06:27,680
Teidän on palattava joskus toiste.
100
00:06:28,180 --> 00:06:32,518
Kertoisitko hänelle,
että Arlenella on asiaa?
101
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
Kuka Arlene on?
102
00:06:33,686 --> 00:06:34,728
Minä.
103
00:06:35,354 --> 00:06:38,941
Tri Ramirez on läheinen ystäväni.
104
00:06:39,024 --> 00:06:42,903
Grace, eikö hänellä olekin kaunis rinta?
105
00:06:42,987 --> 00:06:44,613
Millaisia ystäviä?
106
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Kuin veli ja sisko.
107
00:06:45,990 --> 00:06:47,575
Ei. Paljon läheisempiä.
108
00:06:47,658 --> 00:06:51,871
Kuin siamilaiset kaksoset,
jotka eivät harrasta seksiä.
109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Lopeta, Frankie!
110
00:06:54,290 --> 00:06:56,125
Näin meidän kesken,
111
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
hänellä ja minulla on pieni juttu.
112
00:07:00,463 --> 00:07:01,297
Lopeta!
113
00:07:01,881 --> 00:07:03,257
Sano, että Arlene on täällä.
114
00:07:03,340 --> 00:07:06,802
Anteeksi, käyn kertomassa miehelleni,
115
00:07:06,886 --> 00:07:09,430
että avioliittomme loppu on koittanut.
116
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Voi luoja.
117
00:07:13,017 --> 00:07:16,937
Mikä tässä… oli epäselvää?
118
00:07:18,439 --> 00:07:21,275
Jos hän ei tule,
tämä lasketaan syntymäpäiväksesi.
119
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
Et vain halua
rakentaa taloja kodittomille.
120
00:07:25,446 --> 00:07:27,865
Peter!
-Peter!
121
00:07:27,948 --> 00:07:29,325
Lempiohjaajani!
122
00:07:29,408 --> 00:07:31,243
Lempimielistelijäni!
123
00:07:31,327 --> 00:07:34,997
No, aika mennä kumartelemaan Peterille -
124
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
ja puhuvalle penikselle,
jota hän tapailee.
125
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Niin sitä pitää.
126
00:07:42,338 --> 00:07:45,716
Halusin vain sanoa sydämiemme pohjasta…
127
00:07:45,799 --> 00:07:48,969
Odota. Haluan kuvata tämän.
128
00:07:51,055 --> 00:07:52,181
Käy.
129
00:07:53,057 --> 00:07:57,186
Olemme pahoillamme siitä,
mitä sanoimme teistä kahdesta.
130
00:07:57,269 --> 00:08:00,523
Emme selittele, mutta sen jälkeen,
kun meidät ryöstettiin,
131
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
olemme olleet hieman paniikissa.
132
00:08:03,776 --> 00:08:07,196
Syyttelimme ystäviä,
työnsimme toisemme pesukarhujen eteen…
133
00:08:07,279 --> 00:08:11,033
Emme olleet järjissämme.
134
00:08:11,116 --> 00:08:14,912
Et tietenkään koskaan varastaisi meiltä.
135
00:08:14,995 --> 00:08:18,082
Hyväksy anteeksipyyntömme.
136
00:08:18,165 --> 00:08:19,917
Rukoilen sinua, Peter.
137
00:08:20,417 --> 00:08:22,753
Älä kosta sitä Robertille.
138
00:08:23,546 --> 00:08:24,380
No…
139
00:08:24,880 --> 00:08:28,509
Se oli selkeä ja yksiselitteinen
syyllisyyden tunnustus.
140
00:08:28,592 --> 00:08:29,969
Vai mitä, Stevie?
141
00:08:31,387 --> 00:08:33,764
En ole ihan varma, mitä sanoit.
142
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Saatte anteeksi.
143
00:08:38,936 --> 00:08:42,481
Mitä näytelmään tulee,
sinun ei tarvitse hurmata minua.
144
00:08:42,565 --> 00:08:45,192
Luojan kiitos. Kuka haluaa viskiä?
145
00:08:45,276 --> 00:08:47,903
Sinun pitää hurmata Stevie.
146
00:08:47,987 --> 00:08:49,405
Anteeksi?
147
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
Stevie on uusi roolittajani.
148
00:08:52,741 --> 00:08:55,619
Älä huoli, Robert. Pidän mieleni tyhjänä.
149
00:09:02,459 --> 00:09:07,006
Tavoitteeni on saavuttaa tilanne, jossa
molemmat osapuolet ovat tyytyväisiä -
150
00:09:07,089 --> 00:09:10,634
ja voivat jatkaa työsuhdetta.
151
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
Dan?
-Niin, Mallory.
152
00:09:12,886 --> 00:09:15,764
Mitä helvettiä teet täällä?
-Sama kysymys.
153
00:09:15,848 --> 00:09:17,182
Hyvä, että kysyitte.
154
00:09:18,350 --> 00:09:22,688
Olin ennen vihainen kaveri.
Tajusin, että minulla oli ongelma,
155
00:09:22,771 --> 00:09:26,817
kun jouduin järjettömään riitaan
tarjoilijan kanssa.
156
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Lopulta löin lihakimpaletta.
157
00:09:30,571 --> 00:09:33,699
Oletko tosissasi?
-Olimme paikalla.
158
00:09:33,782 --> 00:09:36,160
Se oli eri tapaus.
-Jestas.
159
00:09:36,243 --> 00:09:39,955
Se oli onni onnettomuudessa.
Se johdatti minut kutsumukseni luo.
160
00:09:40,039 --> 00:09:43,792
Kun kuulin ongelmasta Say Gracessa,
tartuin tilaisuuteen.
161
00:09:43,876 --> 00:09:47,963
Yllättävää löytää sinut täältä, Mal.
162
00:09:48,047 --> 00:09:50,966
Pidä hatustasi kiinni, sovittelija-Dan.
163
00:09:51,050 --> 00:09:55,304
Täydellinen pikku Mallory
otti minut kuristusotteeseen.
164
00:09:55,387 --> 00:09:56,305
Ymmärrän.
165
00:09:56,388 --> 00:10:00,309
Minäkin käsittelin ongelmiani nyrkeilläni.
166
00:10:03,437 --> 00:10:06,523
Elämä on hassua, eikö olekin?
167
00:10:08,233 --> 00:10:10,653
Tuijotatko hänen sieluunsa?
168
00:10:12,655 --> 00:10:13,489
Selvä.
169
00:10:14,073 --> 00:10:17,868
Tarvitsemme toisen sovittelijan.
170
00:10:17,951 --> 00:10:19,620
Lupaan olla reilu.
171
00:10:19,703 --> 00:10:23,457
Kun konflikti on ratkaistu,
kerron Tanethille.
172
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
No niin.
173
00:10:25,376 --> 00:10:28,087
Kuka haluaa kokeilla
hauskoja harjoituksia?
174
00:10:28,879 --> 00:10:30,422
Pitääkö minun liikkua?
175
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
Avioparien apteekit ovat harvassa.
176
00:10:39,223 --> 00:10:41,892
Kuka sinä olet? Missä Arlene on?
177
00:10:41,975 --> 00:10:43,936
Olen hänen ystävänsä.
178
00:10:44,019 --> 00:10:45,771
Miksi sanoit olevasi hän?
179
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
Yritin saada sinut tänne.
180
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
Emme aavistaneet, että hän on vaimosi.
181
00:10:51,110 --> 00:10:52,528
Minä aavistin vähän.
182
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
Teidän pitää lähteä.
183
00:10:54,238 --> 00:10:56,699
Emme voi lähteä
ennen kuin saamme haluamamme.
184
00:10:56,782 --> 00:11:00,703
Etkö ole tarpeeksi tyytyväinen
poltettuasi maailmani tuhkaksi?
185
00:11:00,786 --> 00:11:04,289
Sanonko tämän oikein?
Englantini ei ole täydellistä.
186
00:11:04,873 --> 00:11:05,791
Sinä -
187
00:11:07,376 --> 00:11:10,379
saat elämäni täysin perseelleen,
eikö niin?
188
00:11:10,462 --> 00:11:12,631
Niin. Nappiin meni.
189
00:11:12,715 --> 00:11:15,926
Tarvitsemme Bonidaa. Paljon.
190
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Ja Frankie tarvitsee
ilmavaivalääkettä kotimatkalle.
191
00:11:19,972 --> 00:11:22,474
Tiedän, että hän sotki asiasi,
192
00:11:22,558 --> 00:11:26,353
mutta kotona on ihmisiä,
jotka kärsivät ilman tätä lääkettä.
193
00:11:26,437 --> 00:11:29,523
Älä rankaise heitä
Gracen tietämättömyydestä.
194
00:11:30,899 --> 00:11:32,526
Annan Bonidan.
195
00:11:33,485 --> 00:11:37,823
Mutta ymmärrätte varmasti,
että ette voi palata tänne enää koskaan.
196
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Rva Ramirez, olemme pahoillamme.
197
00:11:50,461 --> 00:11:53,922
En ole Arlene.
Nimeni on Grace, ja tässä on…
198
00:11:54,006 --> 00:11:57,092
Jennifer Nightingale
kaikkiin kiinteistötarpeisiinne.
199
00:11:57,593 --> 00:12:00,095
Rva Ramirez, jos yhtään auttaa,
200
00:12:00,846 --> 00:12:03,557
tiedämme, millaista on tulla petetyksi.
201
00:12:03,640 --> 00:12:06,018
Kyllä.
-Olemme pahoillamme.
202
00:12:06,101 --> 00:12:08,187
Tulimme vain lääkkeiden takia.
203
00:12:08,979 --> 00:12:12,191
Sitten teitä kiinnostanee tietää,
että soitin rajavartiostoon.
204
00:12:12,274 --> 00:12:16,236
He etsivät kahta vanhaa kodinrikkojaa,
205
00:12:16,320 --> 00:12:19,239
jotka salakuljettavat lääkkeitä rajan yli.
206
00:12:20,616 --> 00:12:21,825
Hyvää päivänjatkoa.
207
00:12:26,830 --> 00:12:28,624
Paholainen vetää teidät pinnan alle
208
00:12:28,707 --> 00:12:31,210
Ruututakkinne terävistä kauluksista
209
00:12:31,293 --> 00:12:33,545
Istukaa alas
210
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Istukaa alas, keikutatte venettä
211
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Istukaa alas
212
00:12:38,091 --> 00:12:42,221
Istukaa alas, keikutatte venettä
213
00:12:50,979 --> 00:12:54,483
Tämäkö? Se on vain Tappy-palkintoni.
214
00:12:54,566 --> 00:12:57,194
En edes muista, miksi sain sen.
215
00:12:57,277 --> 00:12:59,822
Etkö voittanut sen 1776:sta?
216
00:12:59,905 --> 00:13:00,989
Juuri niin, Sol.
217
00:13:01,073 --> 00:13:04,993
Minua pidettiin San Diegon
parhaana näyttelijä-laulajana.
218
00:13:05,077 --> 00:13:06,370
Tai jotain.
219
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
Se on kenkä tikun nokassa.
220
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
Tästä roolista, Skysta.
221
00:13:15,170 --> 00:13:18,841
En tiedä. Jos minulta kysytään,
valitsisin tutun tekijän.
222
00:13:18,924 --> 00:13:23,929
Kuka onkaan lahjakkain
ja taitavin näyttelijäsi…
223
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
Olin pudottaa Tappyni.
224
00:13:29,017 --> 00:13:32,729
Selvä. Taidan ymmärtää, mistä on kyse.
225
00:13:32,813 --> 00:13:35,107
Haluat, että annan
Sky Mastersonin roolin sinulle.
226
00:13:35,190 --> 00:13:37,985
Keksit sen, Stevie.
227
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
Fiksu poika.
228
00:13:39,695 --> 00:13:43,115
Tiedän, miten tärkeä rooli se on.
229
00:13:43,198 --> 00:13:47,035
En ota riskiä sellaisen kanssa,
joka ei ehkä pysty siihen.
230
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
Luojan kiitos. Kiitos, Stevie.
231
00:13:49,204 --> 00:13:52,040
Siksi valitsen rooliin itseni.
232
00:14:00,591 --> 00:14:04,803
Muistakaa, että tarkoitus ei ole voittaa -
233
00:14:04,887 --> 00:14:08,682
vaan tehdä yhteistyötä voittojen
ja tappioiden tasaamiseksi.
234
00:14:08,765 --> 00:14:12,436
Jos voitte olla kilpailematta
toisianne vastaan,
235
00:14:12,519 --> 00:14:15,022
te molemmat voitatte. Onko selvä?
236
00:14:15,522 --> 00:14:17,691
Valmiina? Hep!
237
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
Mitä helvettiä?
238
00:14:21,528 --> 00:14:22,362
Selvä.
239
00:14:24,531 --> 00:14:25,657
En ollut valmis.
240
00:14:25,741 --> 00:14:28,076
Oletko nyt valmis?
-Olen. Hep.
241
00:14:30,579 --> 00:14:32,164
Miksi olet niin vahva?
242
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
Minulla on neljä lasta
ja harrastan pilatesta.
243
00:14:34,625 --> 00:14:36,585
Vaikuttavaa. Hyvin tehty.
244
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
Sanoit, ettei tämä ole kilpailu.
245
00:14:38,670 --> 00:14:39,546
Ei olekaan.
246
00:14:40,464 --> 00:14:43,634
Mallory voitti selvästi.
Kaksi lippua tykkinäytökseen, kiitos!
247
00:14:43,717 --> 00:14:47,095
Olenko jossain
Punk'din modernissa versiossa?
248
00:14:47,971 --> 00:14:48,847
Selvä.
249
00:14:48,931 --> 00:14:51,725
Kokeillaan harjoitusta,
jossa on selkeämpi tavoite.
250
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
Tämä on helppo.
251
00:14:54,686 --> 00:14:57,439
Astutte hulavanteen sisään -
252
00:14:57,522 --> 00:15:01,360
ja heilutatte sitä yhdessä
ympäri kehoanne.
253
00:15:01,443 --> 00:15:05,030
Jos ette tee yhteistyötä, epäonnistutte.
254
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Onko kukaan sanonut,
että harjoituksesi ovat typeriä?
255
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Monesti.
256
00:15:23,423 --> 00:15:26,551
Hyvä on.
-Selvä.
257
00:15:27,594 --> 00:15:29,137
No niin. Selvä.
-Selvä.
258
00:15:29,221 --> 00:15:31,598
Heilauta vasemmalle.
-Näinkö?
259
00:15:31,682 --> 00:15:34,142
Ei. Tänne.
-Tämä on vasen.
260
00:15:34,226 --> 00:15:36,520
Minun vasemmalleni.
-Se on sama vasen!
261
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
Vasen on se, mitä minä sanon!
262
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Brianna?
263
00:15:40,565 --> 00:15:45,278
Yrität vähän liikaa pomottaa tilannetta.
264
00:15:45,946 --> 00:15:47,864
Yritä olla tiimipelaaja.
265
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Kuten Mallory.
266
00:15:49,992 --> 00:15:52,619
Oikeasti?
Väitätkö Malloryn voittaneen tämänkin?
267
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Toistan, että voittajaa ei ole.
268
00:15:56,999 --> 00:15:58,917
Mutta jos olisi, se olisi Mallory.
269
00:15:59,001 --> 00:16:01,128
Tämä on perseestä.
270
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Hän yrittää vain saada sinut takaisin.
271
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Aivan.
272
00:16:06,550 --> 00:16:11,513
Koska on mahdotonta,
että olisin missään sinua parempi.
273
00:16:11,596 --> 00:16:15,350
Luoja varjelkoon, jos loistan jossain
omien ansioideni perusteella. Ei!
274
00:16:15,434 --> 00:16:17,102
Ei voi olla.
275
00:16:17,185 --> 00:16:19,271
Hänen on oltava rakastunut minuun.
276
00:16:20,022 --> 00:16:22,858
Arvaa mitä, Brianna. Ei hän ole.
277
00:16:28,113 --> 00:16:30,741
Juttu on näin.
278
00:16:32,993 --> 00:16:38,749
Olen tehnyt paljon itsetutkiskelua, ja -
279
00:16:39,541 --> 00:16:41,752
haluan, että suhteemme toimii.
280
00:16:42,544 --> 00:16:44,337
Yritetään vielä kerran.
281
00:16:45,422 --> 00:16:46,465
Mitä sanot?
282
00:16:51,011 --> 00:16:53,722
Mieti asiaa hetki. Ei haittaa.
283
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Kiitos.
284
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
Ei paniikkia.
285
00:17:04,232 --> 00:17:05,901
Ei paniikkia?
286
00:17:05,984 --> 00:17:11,031
Miten meksikolaisravintolassa Meksikossa
saa tamaleja vain tiistaisin?
287
00:17:11,114 --> 00:17:13,909
Hiljaa. Minun pitää miettiä.
288
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Pidetään matalaa profiilia.
Hankitaan hotellihuone pariksi päiväksi.
289
00:17:18,955 --> 00:17:21,333
Täällä jossain täytyy olla Four Seasons.
290
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
Ei.
291
00:17:22,459 --> 00:17:24,878
Otit ohjat apteekissa.
Katso, mihin päädyimme.
292
00:17:24,961 --> 00:17:29,216
Samaan seksikkääseen sotkuun
kuin Valentinan kaksoisserkku.
293
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
Nyt keksin.
294
00:17:34,012 --> 00:17:35,347
Saisinko tilauksenne?
295
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
Haluaisin seitsemän taco al pastoria,
296
00:17:38,475 --> 00:17:41,770
ja että säilytät tätä mömmökassia
pari päivää.
297
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
Mitä sinä teet?
298
00:17:43,355 --> 00:17:48,151
Yksinkertaista. Heppu pitää mömmöjä,
kun me ylitämme rajan laillisesti.
299
00:17:48,235 --> 00:17:52,280
Yksi meistä palaa hakemaan sen. Tajusitko?
300
00:17:52,364 --> 00:17:53,698
Hän lähti.
301
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Anteeksi, mitä täällä tapahtuu?
302
00:17:57,077 --> 00:17:58,245
Voi paska.
303
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hei.
304
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Onko siihen rajoitusta,
miten paljon salsaa saa mukaan?
305
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
En halua,
että kaupittelette työntekijöilleni.
306
00:18:05,961 --> 00:18:07,921
Tijuana Tony's on perheravintola.
307
00:18:08,004 --> 00:18:10,257
Työntekijäsi ovat vasikoita.
308
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Saisinko keittoastian salsaa varten?
309
00:18:13,593 --> 00:18:15,470
Soitan nyt poliisille.
310
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
Miksi kaikki soittavat poliisit?
311
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
Meidän pitää häipyä täältä. Anna laukku.
312
00:18:21,893 --> 00:18:24,771
En anna sinulle mitään. Häivy täältä.
313
00:18:24,855 --> 00:18:26,189
Mitä tarkoitat?
314
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Sotkin sinut tähän.
315
00:18:27,858 --> 00:18:30,610
Selviän viiden vuoden tuomiosta
vaikka päälläni,
316
00:18:30,694 --> 00:18:34,281
mutta vartijat kierrättäisivät sinua
kuin karkkia.
317
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Teemme tämän yhdessä.
318
00:18:36,533 --> 00:18:40,245
Emme enää. Minun on tehtävä tämä yksin.
319
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Se oli minun ideani.
320
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
Los Estados Unidosissa nähdään, amiga.
321
00:18:45,542 --> 00:18:46,877
Kuuntele, Frankie.
322
00:18:46,960 --> 00:18:51,298
Kun nousin autoon,
en aikonut tulla vain puolitiehen.
323
00:18:51,381 --> 00:18:53,258
Ilman minua et olisi täällä -
324
00:18:53,341 --> 00:18:56,386
Butch ja Kid -auringonlaskun ratsastajien
loppukohtauksessa.
325
00:18:56,469 --> 00:19:01,474
Aivan. Ilman sinua en olisi täällä
tekemässä jotain epäitsekästä.
326
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
Sinä hyödyt opetuksestani.
327
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Totta hitossa.
328
00:19:05,687 --> 00:19:09,941
Nähdäkseni vaihtoehtoja on kolme.
329
00:19:10,025 --> 00:19:12,485
Voimme antaa poliisin pidättää meidät.
330
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
Voimme jättää lääkkeet ja päästä kotiin -
331
00:19:15,238 --> 00:19:17,616
ja tuottaa pettymyksen Arlenelle
ja muille.
332
00:19:18,283 --> 00:19:21,620
Tai voisimme yrittää.
333
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Oletko tosissasi?
334
00:19:24,456 --> 00:19:27,250
Tuhannet ylittävät rajan joka päivä.
335
00:19:27,751 --> 00:19:29,002
Sitä paitsi -
336
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
meillä on salainen ase.
337
00:19:32,339 --> 00:19:33,423
Reikämmekö?
338
00:19:33,506 --> 00:19:36,635
Me! Kun olemme yhdessä,
meitä ei pysäytä mikään.
339
00:19:36,718 --> 00:19:41,056
Mutta he etsivät kahta vanhaa rouvaa.
Olemme kaksi vanhaa rouvaa.
340
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Ei.
341
00:19:42,474 --> 00:19:45,393
Olemme Bonida Bandidat.
342
00:19:46,269 --> 00:19:48,104
Bonida Bandidat!
343
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
Meidän pitäisi mennä.
344
00:19:58,573 --> 00:20:00,909
Hei, Peter. Nautitko juhlista?
345
00:20:02,202 --> 00:20:03,662
Kakku on kuivaa.
346
00:20:03,745 --> 00:20:05,121
Hienoa. Kuuntele.
347
00:20:05,205 --> 00:20:07,874
Pilaat elämäni.
-Anteeksi?
348
00:20:07,958 --> 00:20:10,335
Näetkö pornokorjaajasi?
349
00:20:10,418 --> 00:20:13,546
Hän on päättänyt ryhtyä Sky Mastersoniksi.
350
00:20:13,630 --> 00:20:17,133
Hän käyttää kotiamme kuntosalinaan.
-Oletko kuullut hänen laulavan?
351
00:20:17,217 --> 00:20:19,719
Hän sai minut laulamaan viime yönä.
352
00:20:19,803 --> 00:20:22,305
Jos olisin hetero,
ottaisin sinulta yläfemman.
353
00:20:22,389 --> 00:20:26,476
Himo sumentaa arvostelukykysi täysin.
354
00:20:26,559 --> 00:20:28,103
Niin. Kiitos.
355
00:20:28,186 --> 00:20:29,521
Näetkö? Sol ymmärtää.
356
00:20:29,604 --> 00:20:33,233
Kyse ei ole enää minusta.
Tuo hölmö ei voi olla Sky.
357
00:20:33,316 --> 00:20:34,985
Robert, minä ymmärrän,
358
00:20:35,068 --> 00:20:39,030
mutta tuntuu, ettet ota huomioon
Stevien muhkeaa peffaa.
359
00:20:39,948 --> 00:20:43,743
Saat New Learin näyttämään pahalta.
360
00:20:43,827 --> 00:20:48,456
Haluatko todella tuhota teatteriurasi
yhden muhkean peffan takia?
361
00:20:54,087 --> 00:20:57,215
Klassinen Sophien valinta,
362
00:20:57,299 --> 00:20:58,717
mutta samaistuttavampi.
363
00:20:58,800 --> 00:21:01,886
Saatan tietää, miten pelastamme tilanteen.
364
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
Miten?
365
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Vetoan prima noctaan!
366
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
Mitä?
-Prima nocta.
367
00:21:07,350 --> 00:21:11,479
Muinainen teatteriperinne,
jossa roolista taistellaan laulukisalla.
368
00:21:11,563 --> 00:21:14,357
Onko tuo… Esitätkö Braveheartia?
369
00:21:14,441 --> 00:21:16,276
Se on teatteriperinne. Ota selvää.
370
00:21:16,359 --> 00:21:17,319
Selvä.
371
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Hyvä on, keksin sen! Ansaitsen roolin.
372
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Anna minun näyttää taitoni.
Yleisö päättäköön.
373
00:21:25,744 --> 00:21:28,621
Prima canticum!
Oikeus ensimmäiseen lauluun.
374
00:21:30,332 --> 00:21:32,208
Hyvä on, pidetään laulukisasi,
375
00:21:32,292 --> 00:21:35,879
mutta jos menetän tuon muhkean peffan,
376
00:21:35,962 --> 00:21:37,422
luoja sinua auttakoon.
377
00:21:38,006 --> 00:21:40,383
Laulukisa!
378
00:21:44,763 --> 00:21:47,474
Sinun tarvitsee vain
pyytää anteeksi lyöntiä.
379
00:21:47,557 --> 00:21:52,520
Allekirjoitan tuon surkimuksen tuoman
kaavakkeen, niin voimme jatkaa.
380
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
Miksi pyytäisin anteeksi?
381
00:21:55,190 --> 00:21:58,401
Koska koko juttu alkoi,
kun vedit minua hiuksista.
382
00:21:58,485 --> 00:22:01,529
Ei tämä siitä alkanut.
383
00:22:01,613 --> 00:22:04,240
Ai niin. Se alkoi, kun varastit työni.
384
00:22:04,324 --> 00:22:08,036
Tarkoitatko työtä, jota tarjottiin
ensin sinulle ja josta kieltäydyit?
385
00:22:08,119 --> 00:22:09,662
Tiesit, että Say Grace on minun.
386
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
Tyypilliseen tapaasi
sinun piti tunkea mukaan.
387
00:22:12,374 --> 00:22:15,085
Kas kun et pystyttänyt koira-aitaa
pitämään minua ulkona.
388
00:22:15,168 --> 00:22:17,712
Mistä hitosta puhut?
-Lapsuudestamme.
389
00:22:17,796 --> 00:22:19,506
Kutsuit ystäviä kylään -
390
00:22:19,589 --> 00:22:23,218
ja estit minua leikkimästä
Jeffreyn vanhalla koira-aidalla.
391
00:22:23,301 --> 00:22:28,348
Pääsin sen ohi vain laulavalla sitä
typerää "Brianna on mahtava" -laulua.
392
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
En keksi mitään.
393
00:22:31,893 --> 00:22:34,854
Miten se menikään?
-Oikeasti?
394
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
Brianna on mahtava, paras kaikista
395
00:22:40,068 --> 00:22:42,445
Jos olisin Brianna, se olisi makeeta
396
00:22:42,946 --> 00:22:45,573
Pelleilet kanssani.
-Kyllä.
397
00:22:46,616 --> 00:22:48,952
Voisinko tulla sisään?
398
00:22:49,035 --> 00:22:51,704
En lyö mitään. En yritä iskeä ketään.
399
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
Ei!
-Ei!
400
00:22:54,165 --> 00:22:55,125
Tuo?
401
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Tuolta minusta on aina tuntunut.
402
00:22:57,710 --> 00:22:59,963
Pidit minut aina ulkopuolella.
403
00:23:00,046 --> 00:23:03,925
Halusin, että jätit ystäväni rauhaan.
He pitivät aina sinusta enemmän.
404
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
Niinkö?
-Mikset löytänyt omia ystäviäsi?
405
00:23:06,845 --> 00:23:08,638
Minulla oli omat ystäväni,
406
00:23:09,472 --> 00:23:11,724
mutta halusin olla kanssasi.
407
00:23:13,726 --> 00:23:16,229
Halusin olla puolellasi aitaa.
408
00:23:31,870 --> 00:23:34,289
Totta. Anteeksi.
409
00:23:34,372 --> 00:23:37,959
Suljin sinut ulkopuolelle,
ja se tuntui varmasti kurjalta.
410
00:23:41,379 --> 00:23:42,297
Kiitos.
411
00:23:43,381 --> 00:23:45,800
Anteeksi, että löin sinua.
412
00:23:47,844 --> 00:23:50,763
Voimmeko keksiä,
miten pääsemme samalle puolelle?
413
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
Totta puhuen -
414
00:23:55,310 --> 00:23:56,853
en tiedä.
415
00:23:56,936 --> 00:24:00,064
Mitä? Luulin, että kaikki oli hyvin.
416
00:24:00,148 --> 00:24:02,066
Niin onkin.
417
00:24:02,984 --> 00:24:05,695
Kun äiti antoi yrityksen minulle…
-Ymmärrän.
418
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
Yritys on sinun.
-Mal, kuuntele.
419
00:24:08,740 --> 00:24:13,703
Kun hän antoi sen, hän sanoi,
ettei minulla voi koskaan olla pomoa.
420
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
Minun piti olla pomo.
421
00:24:18,124 --> 00:24:20,335
Tämä ei taida toimia.
422
00:24:21,794 --> 00:24:23,213
Mitä tarkoitat?
423
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Tarkoitan,
424
00:24:25,298 --> 00:24:28,301
että minun pitäisi ottaa lopputili.
425
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
Ei. Älä ole hullu.
426
00:24:30,261 --> 00:24:32,430
Saamme tämän toimimaan.
427
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Ei se taida onnistua.
428
00:24:36,226 --> 00:24:38,019
Äiti oli oikeassa.
429
00:24:44,609 --> 00:24:45,735
Otan lopputilin.
430
00:24:48,655 --> 00:24:50,490
Sitäkö todella haluat?
431
00:24:51,449 --> 00:24:52,325
Kyllä.
432
00:24:53,368 --> 00:24:56,329
Pärjään kyllä. Minulla on Barry.
433
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Hänellä on
tuhansien arvosta toimintahahmoja.
434
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
Pitää löytää seuraava juttu.
435
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Hei.
436
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
Jos todella lähdet,
437
00:25:10,802 --> 00:25:14,138
anna minun erottaa sinut,
niin saat erorahat.
438
00:25:14,222 --> 00:25:15,431
Niinkö?
439
00:25:16,558 --> 00:25:21,813
Tietysti sinun pitää ensin
laulaa "Mallory on mahtava" -laulu.
440
00:25:22,981 --> 00:25:24,440
Hyvä vitsi.
441
00:25:31,614 --> 00:25:33,700
Mallory on mahtava, paras kaikista
442
00:25:33,783 --> 00:25:36,411
Jos olisin Mallory, se olisi makeeta
443
00:25:41,082 --> 00:25:42,000
Selvä.
444
00:25:45,253 --> 00:25:48,423
Brianna, saat potkut.
445
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Kiitos.
446
00:26:01,603 --> 00:26:04,063
Teinkö sen? Korjasinko sen?
447
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
TERVETULOA YHDYSVALTOIHIN
448
00:26:11,362 --> 00:26:13,406
VAROITUS! TIEDÄTKÖ, MITÄ AUTOSSASI ON?
449
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
SAN CASTAÑON RAJA-ASEMA
450
00:26:30,256 --> 00:26:34,052
Ei paineita. Kaikki on hyvin.
451
00:26:34,135 --> 00:26:37,847
Mutta voisitko tehdä u-käännöksen
ja viedä meidät pois täältä?
452
00:26:37,930 --> 00:26:40,975
Eikö se herätä lisää epäilyksiä?
453
00:26:41,059 --> 00:26:45,355
Ellei noilla kahdella ole Bonidaa,
454
00:26:45,438 --> 00:26:46,731
joudumme vankilaan.
455
00:26:49,776 --> 00:26:50,610
Mitä?
456
00:26:51,194 --> 00:26:52,695
Seuraa sateenkaarta!
457
00:26:53,196 --> 00:26:55,573
Frankie, nyt ei ole Skittles-tauon aika.
458
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Ei, hölmö. Se on "maista sateenkaarta".
459
00:26:58,242 --> 00:27:00,495
Tuo sateenkaaritarra.
460
00:27:00,578 --> 00:27:03,414
Se on merkki! Elsbeth ennusti sen.
461
00:27:03,498 --> 00:27:04,832
Mitä se tarkoittaa?
462
00:27:13,883 --> 00:27:17,220
Vaihdamme autoja.
-Mitä?
463
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Rajavartijat etsivät
kahta vanhempaa naista,
464
00:27:20,765 --> 00:27:22,475
eivät kahta vanhempaa paria.
465
00:27:22,558 --> 00:27:24,727
Katso noita kahta.
466
00:27:26,145 --> 00:27:28,940
Näytämme luonnollisilta.
467
00:27:33,736 --> 00:27:37,031
Saako olla Skittles-karkkeja?
Ne ovat trooppisia.
468
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
Ihana mieslaukku.
469
00:27:42,995 --> 00:27:44,372
Sitä sanotaan käsilaukuksi.
470
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
Niin.
471
00:27:48,876 --> 00:27:53,256
Nimeni on Jennifer Nightingale.
Kiinteistönvälitys on alaani.
472
00:27:54,006 --> 00:27:58,177
Asuntoja, maatiloja.
Myin kerran eläintarhan.
473
00:27:58,886 --> 00:28:02,432
Löytyykö Skittlesejä?
474
00:28:02,932 --> 00:28:05,643
Skittlesejä? Ei. Olen vanha mies.
475
00:28:06,602 --> 00:28:08,563
Otan sitten Werther'sin.
476
00:28:16,320 --> 00:28:20,700
Pysy kanssani, beibi
Olen se kaveri, jonka kanssa tulit
477
00:28:20,783 --> 00:28:22,118
Ihmeellistä.
478
00:28:22,201 --> 00:28:24,871
Ei merkkiäkään häpeästä
tai itsetietoisuudesta.
479
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
Onni, ole naiseni
480
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
481
00:28:29,417 --> 00:28:32,128
Onni, ole naiseni
482
00:28:32,211 --> 00:28:34,380
Hänen perseensä on kuin persikka.
483
00:28:34,464 --> 00:28:38,301
Onni, ole naiseni
484
00:28:38,384 --> 00:28:43,806
Tänään
485
00:28:44,891 --> 00:28:45,892
Jes!
486
00:28:46,559 --> 00:28:49,687
Se oli erinomaista! Bravo, Stevie!
487
00:28:50,313 --> 00:28:53,232
Taputtakaa, tavikset. Luoja.
488
00:28:53,900 --> 00:28:55,902
Olette kaikki kateellisia.
489
00:28:55,985 --> 00:28:58,905
Hyvin tehty, Stevie. Rakastin sitä.
490
00:29:00,782 --> 00:29:03,159
Parasta onnistua, tai olemme kusessa.
491
00:29:03,242 --> 00:29:05,578
Minulla on salainen ase. Osaan laulaa.
492
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
Sinua kutsutaan Onnettareksi
493
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Mutta epäilykselle on sijaa
494
00:29:29,352 --> 00:29:32,897
Anteeksi.
495
00:29:34,273 --> 00:29:36,108
Yritetään uudestaan.
496
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
Sinua kutsutaan Onnettareksi
497
00:29:42,323 --> 00:29:45,660
Mutta epäilykselle on sijaa
498
00:29:51,415 --> 00:29:55,002
Kuule, kuulimme tuon laulun juuri.
499
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
Etkö voisi esittää jotain muuta?
500
00:29:59,674 --> 00:30:00,633
Totta kai.
501
00:30:02,552 --> 00:30:03,928
Osaatko "Summer Windin"?
502
00:30:07,932 --> 00:30:10,643
Tämä tuo mieleen kesän -66.
503
00:30:12,228 --> 00:30:16,816
Kesätuulipuhalsi sisään
504
00:30:16,899 --> 00:30:19,861
Meren takaa
505
00:30:20,361 --> 00:30:25,074
Se viipyi siellä ja kosketti hiuksiasi
506
00:30:25,157 --> 00:30:28,494
Ja käveli kanssani
507
00:30:28,578 --> 00:30:33,416
Koko kesän lauloimme tätä laulua
508
00:30:33,499 --> 00:30:38,212
Kun kävelimme kultaisella hiekalla
509
00:30:38,296 --> 00:30:40,590
Kaksi rakastavaista
510
00:30:40,673 --> 00:30:45,344
Ja kesätuuli
511
00:30:57,315 --> 00:30:58,149
Olkaa hyvä.
512
00:30:59,150 --> 00:31:00,693
Kiitos paljon.
513
00:31:11,579 --> 00:31:14,582
BENSA-ASEMA
514
00:31:23,257 --> 00:31:26,552
Ihanaa päästä kotiin.
515
00:31:27,595 --> 00:31:30,973
Nyt kun selvisimme,
on aika olla rehellinen.
516
00:31:31,057 --> 00:31:33,851
Tehän salakuljetatte aineita.
517
00:31:35,603 --> 00:31:36,520
Kyllä.
518
00:31:38,147 --> 00:31:39,440
Niin teemme.
519
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Hauskaa! Niin mekin.
520
00:31:41,609 --> 00:31:44,403
Mitä?
-Jep. Se on toisessa autossa.
521
00:31:44,487 --> 00:31:47,615
Salakuljetatte siis Bonidaa?
522
00:31:47,698 --> 00:31:51,410
Toki, jos "Bonida" on kuusi kiloa…
523
00:31:51,494 --> 00:31:55,957
Kokaiinia?
-Jessus! Mikset kerro koko maailmalle?
524
00:31:56,666 --> 00:31:57,875
Voi luoja.
525
00:32:10,221 --> 00:32:11,514
Voi luoja.
526
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
Vittu!
527
00:33:25,171 --> 00:33:27,173
Tekstitys: Carita Forsten