1 00:00:06,382 --> 00:00:09,594 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:52,887 --> 00:00:54,472 Tämä on hullua. 3 00:00:55,056 --> 00:00:57,642 Tämä on kaukana hullusta. 4 00:00:57,725 --> 00:01:01,646 Teemme jotain hyvää niille, jotka tarvitsevat meitä. 5 00:01:01,729 --> 00:01:03,356 Olemme Bonida Bandidat. 6 00:01:03,439 --> 00:01:06,442 Emme ole Bonida Bandidat. 7 00:01:06,526 --> 00:01:08,945 Meidän on oltava varovaisia. 8 00:01:09,028 --> 00:01:11,656 En halua meksikolaiseen vankilaan. 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,449 Lupaan, ettei niin käy. 10 00:01:13,533 --> 00:01:17,328 Tein tätä jatkuvasti 70-luvulla. 11 00:01:17,411 --> 00:01:20,748 Salakuljetin muita huumeita kovissa hedelmissä. 12 00:01:20,832 --> 00:01:23,417 Periaate on kuitenkin sama. 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,838 Kiperässä tilanteessa turvallisin piilopaikka ovat reikämme. 14 00:01:28,131 --> 00:01:32,844 Kaikkia ei ole siunattu valtavilla aukoilla. 15 00:01:32,927 --> 00:01:34,095 Kyllä se siitä. 16 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Aukoista puheen ollen, minä hoidan puhumisen. 17 00:01:36,806 --> 00:01:37,765 Sinäkö? 18 00:01:37,849 --> 00:01:41,519 Tietääkseni olen ainoa, joka hablas espanjaa. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,147 Viimeisen kerran, et puhu espanjaa, 20 00:01:44,230 --> 00:01:46,816 paitsi mitä opit saippuaoopperoista. 21 00:01:46,899 --> 00:01:52,363 Corazones Mentirosos on opettava saippuaooppera. 22 00:01:52,947 --> 00:01:56,450 Se kertoo entisestä prostituoidusta nimeltään Valentina, 23 00:01:56,534 --> 00:01:59,495 joka pakenee kartellia ja liittyy luostariin. 24 00:01:59,579 --> 00:02:02,206 Se on muy helvetin kuumaa. 25 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 Teemme, kuten sinä käsket, 26 00:02:04,167 --> 00:02:07,837 kun pitää irrottaa vatkaimia ihmisen hiuksista. 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,381 Mutta tässä on liikaa pelissä. 28 00:02:10,464 --> 00:02:15,094 Ymmärrän, Grace. Soitan kontaktilleni Psykolle. 29 00:02:15,178 --> 00:02:17,680 Älä katso häntä silmiin äläkä kutsu Psykoksi. 30 00:02:17,763 --> 00:02:20,850 Ei puhelua. Ei Psykoa. 31 00:02:20,933 --> 00:02:25,271 Pidän puhelimesi ja passisi. 32 00:02:25,354 --> 00:02:27,899 Tiedän, miten tykkäät hukata näitä juttuja. 33 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 Miksi Arlenen kirje tri Ramirezille on revitty ja teipattu? 34 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 Hemmetin postitoimisto. 35 00:02:37,825 --> 00:02:39,076 Luit tämän. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,913 Luen kaikkien postit. 37 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 Mitä siinä lukee? 38 00:02:43,664 --> 00:02:48,127 Se on yksityiskirje, joka kuuluu vain Arlenelle, tri Ramirezille ja minulle. 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Häpeäisit. 40 00:02:51,255 --> 00:02:55,801 Voin vain sanoa, että heillä on suhde, hän jättää miehen, 41 00:02:55,885 --> 00:02:57,637 luultavasti aivojensa takia. 42 00:02:57,720 --> 00:03:01,974 En tiennyt suhteesta. Jättääkö hän miehen? Kerro kaikki. 43 00:03:02,058 --> 00:03:03,517 Ei käy. Olemme perillä. 44 00:03:04,727 --> 00:03:05,770 Mitä? 45 00:03:06,270 --> 00:03:09,941 Milloin ylitimme rajan? En uskonut sen olevan niin helppoa. 46 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 Meksikoon pääsee helposti. 47 00:03:12,235 --> 00:03:15,863 Vaikeinta on päästä takaisin suoli täynnä huumeita. 48 00:03:23,537 --> 00:03:26,999 Pysy kanssani, beibi Olen se kaveri, jonka kanssa tulit 49 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Onni, ole naiseni 50 00:03:29,710 --> 00:03:32,046 Onni, ole naiseni 51 00:03:32,129 --> 00:03:34,799 Onni, ole naiseni 52 00:03:34,882 --> 00:03:37,969 Tänään 53 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 Bravissimo! Täydellistä, Robert. 54 00:03:40,930 --> 00:03:43,516 Kannatti valvottaa minua koko yö. 55 00:03:43,599 --> 00:03:47,520 Älä nyt, Sol. Olet aina halunnut olla gangsterin typy. 56 00:03:47,603 --> 00:03:51,816 Se onnistuu vain, jos Peter hyväksyy anteeksipyyntöni ja palauttaa osani. 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,067 Tuleekohan hän? 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,987 Minulla on 25-vuotiasta viskiä. Hän tulee kyllä. 59 00:03:56,070 --> 00:03:59,240 Hän ei voi vastustaa elämänsä anteeksipyyntöä. 60 00:03:59,323 --> 00:04:02,118 En yllättyisi, jos hän kuvaisi sen. 61 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Robert, jätit uunin päälle. 62 00:04:05,288 --> 00:04:08,833 Enhän. -Kylläpäs. Teit sen myös hiljattain. 63 00:04:08,916 --> 00:04:13,629 Voiko minua syyttää hajamielisyydestä? Taistelen voittaakseni roolin takaisin. 64 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Se on vienyt huomioni viime aikoina. 65 00:04:15,923 --> 00:04:19,719 Selvä. Ei tarvitse puolustautua. Varmistin vain, että olet kunnossa. 66 00:04:19,802 --> 00:04:21,929 Vakuutan, että olen kunnossa. 67 00:04:22,013 --> 00:04:25,975 Sitä paitsi kaikilla meidän ikäisillämme on unohduksen hetkiä. 68 00:04:26,559 --> 00:04:29,061 Laittavatko kaikki hattunsa jääkaappiin? 69 00:04:31,063 --> 00:04:33,357 Se selittää voileivän laatikossani. 70 00:04:33,441 --> 00:04:36,402 Ei ihme, että alushoususi haisivat salamilta. 71 00:04:38,863 --> 00:04:42,074 En ymmärrä, miksi minun pitää osallistua konfliktien ratkomiseen. 72 00:04:42,158 --> 00:04:46,787 Olet luonut vihamielisen työympäristön väkivaltaisilla tavoillasi. 73 00:04:46,871 --> 00:04:51,459 Älä viitsi. Sinun mukiloimaksesi joutumista he pelkäävät. 74 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Mutta sinä kävit kimppuuni. 75 00:04:54,503 --> 00:04:57,548 Otetaanko uusiksi? Annan sinulle kyytiä. 76 00:04:57,631 --> 00:05:00,551 Otan korvikseni pois ja tulen heti. 77 00:05:00,634 --> 00:05:01,677 Mitä? 78 00:05:02,595 --> 00:05:04,305 Sovittelija on täällä. 79 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Älä ole outo. Lähetä hänet sisään. 80 00:05:07,099 --> 00:05:09,435 Lähetän hänet sisään. 81 00:05:10,353 --> 00:05:11,520 Niinhän minä sanoin. 82 00:05:11,604 --> 00:05:13,898 Selvä. Voit tulla sisään! 83 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Brianna. 84 00:05:19,487 --> 00:05:20,321 Mallory. 85 00:05:21,197 --> 00:05:23,783 Kuka on valmis ratkomaan konflikteja? 86 00:05:24,909 --> 00:05:25,785 Minä olen. 87 00:05:34,794 --> 00:05:38,255 Emme mainitse erokirjettä, jota emme lukeneet, 88 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 kunnes saamme Bonidan. 89 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 Minä hoidan puhumisen. -Selvä. 90 00:05:43,094 --> 00:05:46,222 Mutta oikealla hetkellä puhun paljon. 91 00:05:53,604 --> 00:05:55,481 Grace, olet varsinainen gringo. 92 00:06:05,199 --> 00:06:08,744 Olette molemmat raskaana, ja minä petin teidät? 93 00:06:08,828 --> 00:06:10,121 Hitto, Frankie. 94 00:06:10,830 --> 00:06:13,874 Ehkä teidän olisi mukavampi puhua englantia. 95 00:06:13,958 --> 00:06:16,210 Sehän sopii. 96 00:06:16,293 --> 00:06:18,170 Tulimme tapaamaan tri Ramirezia. 97 00:06:18,254 --> 00:06:21,715 Olen pahoillani, mutta tri Ramirez ei tapaa tänään muita. 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,927 Tulimme Amerikasta asti tapaamaan häntä. 99 00:06:25,010 --> 00:06:27,680 Teidän on palattava joskus toiste. 100 00:06:28,180 --> 00:06:32,518 Kertoisitko hänelle, että Arlenella on asiaa? 101 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Kuka Arlene on? 102 00:06:33,686 --> 00:06:34,728 Minä. 103 00:06:35,354 --> 00:06:38,941 Tri Ramirez on läheinen ystäväni. 104 00:06:39,024 --> 00:06:42,903 Grace, eikö hänellä olekin kaunis rinta? 105 00:06:42,987 --> 00:06:44,613 Millaisia ystäviä? 106 00:06:44,697 --> 00:06:45,906 Kuin veli ja sisko. 107 00:06:45,990 --> 00:06:47,575 Ei. Paljon läheisempiä. 108 00:06:47,658 --> 00:06:51,871 Kuin siamilaiset kaksoset, jotka eivät harrasta seksiä. 109 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Lopeta, Frankie! 110 00:06:54,290 --> 00:06:56,125 Näin meidän kesken, 111 00:06:56,208 --> 00:06:58,586 hänellä ja minulla on pieni juttu. 112 00:07:00,463 --> 00:07:01,297 Lopeta! 113 00:07:01,881 --> 00:07:03,257 Sano, että Arlene on täällä. 114 00:07:03,340 --> 00:07:06,802 Anteeksi, käyn kertomassa miehelleni, 115 00:07:06,886 --> 00:07:09,430 että avioliittomme loppu on koittanut. 116 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Voi luoja. 117 00:07:13,017 --> 00:07:16,937 Mikä tässä… oli epäselvää? 118 00:07:18,439 --> 00:07:21,275 Jos hän ei tule, tämä lasketaan syntymäpäiväksesi. 119 00:07:21,358 --> 00:07:24,153 Et vain halua rakentaa taloja kodittomille. 120 00:07:25,446 --> 00:07:27,865 Peter! -Peter! 121 00:07:27,948 --> 00:07:29,325 Lempiohjaajani! 122 00:07:29,408 --> 00:07:31,243 Lempimielistelijäni! 123 00:07:31,327 --> 00:07:34,997 No, aika mennä kumartelemaan Peterille - 124 00:07:35,080 --> 00:07:38,125 ja puhuvalle penikselle, jota hän tapailee. 125 00:07:38,209 --> 00:07:39,418 Niin sitä pitää. 126 00:07:42,338 --> 00:07:45,716 Halusin vain sanoa sydämiemme pohjasta… 127 00:07:45,799 --> 00:07:48,969 Odota. Haluan kuvata tämän. 128 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 Käy. 129 00:07:53,057 --> 00:07:57,186 Olemme pahoillamme siitä, mitä sanoimme teistä kahdesta. 130 00:07:57,269 --> 00:08:00,523 Emme selittele, mutta sen jälkeen, kun meidät ryöstettiin, 131 00:08:00,606 --> 00:08:03,692 olemme olleet hieman paniikissa. 132 00:08:03,776 --> 00:08:07,196 Syyttelimme ystäviä, työnsimme toisemme pesukarhujen eteen… 133 00:08:07,279 --> 00:08:11,033 Emme olleet järjissämme. 134 00:08:11,116 --> 00:08:14,912 Et tietenkään koskaan varastaisi meiltä. 135 00:08:14,995 --> 00:08:18,082 Hyväksy anteeksipyyntömme. 136 00:08:18,165 --> 00:08:19,917 Rukoilen sinua, Peter. 137 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 Älä kosta sitä Robertille. 138 00:08:23,546 --> 00:08:24,380 No… 139 00:08:24,880 --> 00:08:28,509 Se oli selkeä ja yksiselitteinen syyllisyyden tunnustus. 140 00:08:28,592 --> 00:08:29,969 Vai mitä, Stevie? 141 00:08:31,387 --> 00:08:33,764 En ole ihan varma, mitä sanoit. 142 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 Saatte anteeksi. 143 00:08:38,936 --> 00:08:42,481 Mitä näytelmään tulee, sinun ei tarvitse hurmata minua. 144 00:08:42,565 --> 00:08:45,192 Luojan kiitos. Kuka haluaa viskiä? 145 00:08:45,276 --> 00:08:47,903 Sinun pitää hurmata Stevie. 146 00:08:47,987 --> 00:08:49,405 Anteeksi? 147 00:08:49,488 --> 00:08:52,658 Stevie on uusi roolittajani. 148 00:08:52,741 --> 00:08:55,619 Älä huoli, Robert. Pidän mieleni tyhjänä. 149 00:09:02,459 --> 00:09:07,006 Tavoitteeni on saavuttaa tilanne, jossa molemmat osapuolet ovat tyytyväisiä - 150 00:09:07,089 --> 00:09:10,634 ja voivat jatkaa työsuhdetta. 151 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 Dan? -Niin, Mallory. 152 00:09:12,886 --> 00:09:15,764 Mitä helvettiä teet täällä? -Sama kysymys. 153 00:09:15,848 --> 00:09:17,182 Hyvä, että kysyitte. 154 00:09:18,350 --> 00:09:22,688 Olin ennen vihainen kaveri. Tajusin, että minulla oli ongelma, 155 00:09:22,771 --> 00:09:26,817 kun jouduin järjettömään riitaan tarjoilijan kanssa. 156 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Lopulta löin lihakimpaletta. 157 00:09:30,571 --> 00:09:33,699 Oletko tosissasi? -Olimme paikalla. 158 00:09:33,782 --> 00:09:36,160 Se oli eri tapaus. -Jestas. 159 00:09:36,243 --> 00:09:39,955 Se oli onni onnettomuudessa. Se johdatti minut kutsumukseni luo. 160 00:09:40,039 --> 00:09:43,792 Kun kuulin ongelmasta Say Gracessa, tartuin tilaisuuteen. 161 00:09:43,876 --> 00:09:47,963 Yllättävää löytää sinut täältä, Mal. 162 00:09:48,047 --> 00:09:50,966 Pidä hatustasi kiinni, sovittelija-Dan. 163 00:09:51,050 --> 00:09:55,304 Täydellinen pikku Mallory otti minut kuristusotteeseen. 164 00:09:55,387 --> 00:09:56,305 Ymmärrän. 165 00:09:56,388 --> 00:10:00,309 Minäkin käsittelin ongelmiani nyrkeilläni. 166 00:10:03,437 --> 00:10:06,523 Elämä on hassua, eikö olekin? 167 00:10:08,233 --> 00:10:10,653 Tuijotatko hänen sieluunsa? 168 00:10:12,655 --> 00:10:13,489 Selvä. 169 00:10:14,073 --> 00:10:17,868 Tarvitsemme toisen sovittelijan. 170 00:10:17,951 --> 00:10:19,620 Lupaan olla reilu. 171 00:10:19,703 --> 00:10:23,457 Kun konflikti on ratkaistu, kerron Tanethille. 172 00:10:23,540 --> 00:10:24,541 No niin. 173 00:10:25,376 --> 00:10:28,087 Kuka haluaa kokeilla hauskoja harjoituksia? 174 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 Pitääkö minun liikkua? 175 00:10:34,677 --> 00:10:37,888 Avioparien apteekit ovat harvassa. 176 00:10:39,223 --> 00:10:41,892 Kuka sinä olet? Missä Arlene on? 177 00:10:41,975 --> 00:10:43,936 Olen hänen ystävänsä. 178 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 Miksi sanoit olevasi hän? 179 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 Yritin saada sinut tänne. 180 00:10:48,357 --> 00:10:51,026 Emme aavistaneet, että hän on vaimosi. 181 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 Minä aavistin vähän. 182 00:10:52,611 --> 00:10:54,154 Teidän pitää lähteä. 183 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 Emme voi lähteä ennen kuin saamme haluamamme. 184 00:10:56,782 --> 00:11:00,703 Etkö ole tarpeeksi tyytyväinen poltettuasi maailmani tuhkaksi? 185 00:11:00,786 --> 00:11:04,289 Sanonko tämän oikein? Englantini ei ole täydellistä. 186 00:11:04,873 --> 00:11:05,791 Sinä - 187 00:11:07,376 --> 00:11:10,379 saat elämäni täysin perseelleen, eikö niin? 188 00:11:10,462 --> 00:11:12,631 Niin. Nappiin meni. 189 00:11:12,715 --> 00:11:15,926 Tarvitsemme Bonidaa. Paljon. 190 00:11:16,009 --> 00:11:19,179 Ja Frankie tarvitsee ilmavaivalääkettä kotimatkalle. 191 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 Tiedän, että hän sotki asiasi, 192 00:11:22,558 --> 00:11:26,353 mutta kotona on ihmisiä, jotka kärsivät ilman tätä lääkettä. 193 00:11:26,437 --> 00:11:29,523 Älä rankaise heitä Gracen tietämättömyydestä. 194 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 Annan Bonidan. 195 00:11:33,485 --> 00:11:37,823 Mutta ymmärrätte varmasti, että ette voi palata tänne enää koskaan. 196 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Rva Ramirez, olemme pahoillamme. 197 00:11:50,461 --> 00:11:53,922 En ole Arlene. Nimeni on Grace, ja tässä on… 198 00:11:54,006 --> 00:11:57,092 Jennifer Nightingale kaikkiin kiinteistötarpeisiinne. 199 00:11:57,593 --> 00:12:00,095 Rva Ramirez, jos yhtään auttaa, 200 00:12:00,846 --> 00:12:03,557 tiedämme, millaista on tulla petetyksi. 201 00:12:03,640 --> 00:12:06,018 Kyllä. -Olemme pahoillamme. 202 00:12:06,101 --> 00:12:08,187 Tulimme vain lääkkeiden takia. 203 00:12:08,979 --> 00:12:12,191 Sitten teitä kiinnostanee tietää, että soitin rajavartiostoon. 204 00:12:12,274 --> 00:12:16,236 He etsivät kahta vanhaa kodinrikkojaa, 205 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 jotka salakuljettavat lääkkeitä rajan yli. 206 00:12:20,616 --> 00:12:21,825 Hyvää päivänjatkoa. 207 00:12:26,830 --> 00:12:28,624 Paholainen vetää teidät pinnan alle 208 00:12:28,707 --> 00:12:31,210 Ruututakkinne terävistä kauluksista 209 00:12:31,293 --> 00:12:33,545 Istukaa alas 210 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Istukaa alas, keikutatte venettä 211 00:12:35,923 --> 00:12:38,008 Istukaa alas 212 00:12:38,091 --> 00:12:42,221 Istukaa alas, keikutatte venettä 213 00:12:50,979 --> 00:12:54,483 Tämäkö? Se on vain Tappy-palkintoni. 214 00:12:54,566 --> 00:12:57,194 En edes muista, miksi sain sen. 215 00:12:57,277 --> 00:12:59,822 Etkö voittanut sen 1776:sta? 216 00:12:59,905 --> 00:13:00,989 Juuri niin, Sol. 217 00:13:01,073 --> 00:13:04,993 Minua pidettiin San Diegon parhaana näyttelijä-laulajana. 218 00:13:05,077 --> 00:13:06,370 Tai jotain. 219 00:13:09,206 --> 00:13:10,874 Se on kenkä tikun nokassa. 220 00:13:12,000 --> 00:13:15,087 Tästä roolista, Skysta. 221 00:13:15,170 --> 00:13:18,841 En tiedä. Jos minulta kysytään, valitsisin tutun tekijän. 222 00:13:18,924 --> 00:13:23,929 Kuka onkaan lahjakkain ja taitavin näyttelijäsi… 223 00:13:25,806 --> 00:13:27,391 Olin pudottaa Tappyni. 224 00:13:29,017 --> 00:13:32,729 Selvä. Taidan ymmärtää, mistä on kyse. 225 00:13:32,813 --> 00:13:35,107 Haluat, että annan Sky Mastersonin roolin sinulle. 226 00:13:35,190 --> 00:13:37,985 Keksit sen, Stevie. 227 00:13:38,068 --> 00:13:39,611 Fiksu poika. 228 00:13:39,695 --> 00:13:43,115 Tiedän, miten tärkeä rooli se on. 229 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 En ota riskiä sellaisen kanssa, joka ei ehkä pysty siihen. 230 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 Luojan kiitos. Kiitos, Stevie. 231 00:13:49,204 --> 00:13:52,040 Siksi valitsen rooliin itseni. 232 00:14:00,591 --> 00:14:04,803 Muistakaa, että tarkoitus ei ole voittaa - 233 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 vaan tehdä yhteistyötä voittojen ja tappioiden tasaamiseksi. 234 00:14:08,765 --> 00:14:12,436 Jos voitte olla kilpailematta toisianne vastaan, 235 00:14:12,519 --> 00:14:15,022 te molemmat voitatte. Onko selvä? 236 00:14:15,522 --> 00:14:17,691 Valmiina? Hep! 237 00:14:18,358 --> 00:14:20,027 Mitä helvettiä? 238 00:14:21,528 --> 00:14:22,362 Selvä. 239 00:14:24,531 --> 00:14:25,657 En ollut valmis. 240 00:14:25,741 --> 00:14:28,076 Oletko nyt valmis? -Olen. Hep. 241 00:14:30,579 --> 00:14:32,164 Miksi olet niin vahva? 242 00:14:32,247 --> 00:14:34,541 Minulla on neljä lasta ja harrastan pilatesta. 243 00:14:34,625 --> 00:14:36,585 Vaikuttavaa. Hyvin tehty. 244 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 Sanoit, ettei tämä ole kilpailu. 245 00:14:38,670 --> 00:14:39,546 Ei olekaan. 246 00:14:40,464 --> 00:14:43,634 Mallory voitti selvästi. Kaksi lippua tykkinäytökseen, kiitos! 247 00:14:43,717 --> 00:14:47,095 Olenko jossain Punk'din modernissa versiossa? 248 00:14:47,971 --> 00:14:48,847 Selvä. 249 00:14:48,931 --> 00:14:51,725 Kokeillaan harjoitusta, jossa on selkeämpi tavoite. 250 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 Tämä on helppo. 251 00:14:54,686 --> 00:14:57,439 Astutte hulavanteen sisään - 252 00:14:57,522 --> 00:15:01,360 ja heilutatte sitä yhdessä ympäri kehoanne. 253 00:15:01,443 --> 00:15:05,030 Jos ette tee yhteistyötä, epäonnistutte. 254 00:15:08,575 --> 00:15:11,328 Onko kukaan sanonut, että harjoituksesi ovat typeriä? 255 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 Monesti. 256 00:15:23,423 --> 00:15:26,551 Hyvä on. -Selvä. 257 00:15:27,594 --> 00:15:29,137 No niin. Selvä. -Selvä. 258 00:15:29,221 --> 00:15:31,598 Heilauta vasemmalle. -Näinkö? 259 00:15:31,682 --> 00:15:34,142 Ei. Tänne. -Tämä on vasen. 260 00:15:34,226 --> 00:15:36,520 Minun vasemmalleni. -Se on sama vasen! 261 00:15:36,603 --> 00:15:38,772 Vasen on se, mitä minä sanon! 262 00:15:38,855 --> 00:15:40,023 Brianna? 263 00:15:40,565 --> 00:15:45,278 Yrität vähän liikaa pomottaa tilannetta. 264 00:15:45,946 --> 00:15:47,864 Yritä olla tiimipelaaja. 265 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Kuten Mallory. 266 00:15:49,992 --> 00:15:52,619 Oikeasti? Väitätkö Malloryn voittaneen tämänkin? 267 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 Toistan, että voittajaa ei ole. 268 00:15:56,999 --> 00:15:58,917 Mutta jos olisi, se olisi Mallory. 269 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 Tämä on perseestä. 270 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Hän yrittää vain saada sinut takaisin. 271 00:16:05,173 --> 00:16:06,466 Aivan. 272 00:16:06,550 --> 00:16:11,513 Koska on mahdotonta, että olisin missään sinua parempi. 273 00:16:11,596 --> 00:16:15,350 Luoja varjelkoon, jos loistan jossain omien ansioideni perusteella. Ei! 274 00:16:15,434 --> 00:16:17,102 Ei voi olla. 275 00:16:17,185 --> 00:16:19,271 Hänen on oltava rakastunut minuun. 276 00:16:20,022 --> 00:16:22,858 Arvaa mitä, Brianna. Ei hän ole. 277 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 Juttu on näin. 278 00:16:32,993 --> 00:16:38,749 Olen tehnyt paljon itsetutkiskelua, ja - 279 00:16:39,541 --> 00:16:41,752 haluan, että suhteemme toimii. 280 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Yritetään vielä kerran. 281 00:16:45,422 --> 00:16:46,465 Mitä sanot? 282 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Mieti asiaa hetki. Ei haittaa. 283 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 Kiitos. 284 00:17:02,564 --> 00:17:04,149 Ei paniikkia. 285 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 Ei paniikkia? 286 00:17:05,984 --> 00:17:11,031 Miten meksikolaisravintolassa Meksikossa saa tamaleja vain tiistaisin? 287 00:17:11,114 --> 00:17:13,909 Hiljaa. Minun pitää miettiä. 288 00:17:14,826 --> 00:17:18,872 Pidetään matalaa profiilia. Hankitaan hotellihuone pariksi päiväksi. 289 00:17:18,955 --> 00:17:21,333 Täällä jossain täytyy olla Four Seasons. 290 00:17:21,416 --> 00:17:22,375 Ei. 291 00:17:22,459 --> 00:17:24,878 Otit ohjat apteekissa. Katso, mihin päädyimme. 292 00:17:24,961 --> 00:17:29,216 Samaan seksikkääseen sotkuun kuin Valentinan kaksoisserkku. 293 00:17:30,926 --> 00:17:32,219 Nyt keksin. 294 00:17:34,012 --> 00:17:35,347 Saisinko tilauksenne? 295 00:17:35,430 --> 00:17:38,391 Haluaisin seitsemän taco al pastoria, 296 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 ja että säilytät tätä mömmökassia pari päivää. 297 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 Mitä sinä teet? 298 00:17:43,355 --> 00:17:48,151 Yksinkertaista. Heppu pitää mömmöjä, kun me ylitämme rajan laillisesti. 299 00:17:48,235 --> 00:17:52,280 Yksi meistä palaa hakemaan sen. Tajusitko? 300 00:17:52,364 --> 00:17:53,698 Hän lähti. 301 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 Anteeksi, mitä täällä tapahtuu? 302 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Voi paska. 303 00:17:59,037 --> 00:17:59,871 Hei. 304 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Onko siihen rajoitusta, miten paljon salsaa saa mukaan? 305 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 En halua, että kaupittelette työntekijöilleni. 306 00:18:05,961 --> 00:18:07,921 Tijuana Tony's on perheravintola. 307 00:18:08,004 --> 00:18:10,257 Työntekijäsi ovat vasikoita. 308 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 Saisinko keittoastian salsaa varten? 309 00:18:13,593 --> 00:18:15,470 Soitan nyt poliisille. 310 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 Miksi kaikki soittavat poliisit? 311 00:18:19,057 --> 00:18:21,810 Meidän pitää häipyä täältä. Anna laukku. 312 00:18:21,893 --> 00:18:24,771 En anna sinulle mitään. Häivy täältä. 313 00:18:24,855 --> 00:18:26,189 Mitä tarkoitat? 314 00:18:26,273 --> 00:18:27,774 Sotkin sinut tähän. 315 00:18:27,858 --> 00:18:30,610 Selviän viiden vuoden tuomiosta vaikka päälläni, 316 00:18:30,694 --> 00:18:34,281 mutta vartijat kierrättäisivät sinua kuin karkkia. 317 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Teemme tämän yhdessä. 318 00:18:36,533 --> 00:18:40,245 Emme enää. Minun on tehtävä tämä yksin. 319 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 Se oli minun ideani. 320 00:18:42,330 --> 00:18:45,458 Los Estados Unidosissa nähdään, amiga. 321 00:18:45,542 --> 00:18:46,877 Kuuntele, Frankie. 322 00:18:46,960 --> 00:18:51,298 Kun nousin autoon, en aikonut tulla vain puolitiehen. 323 00:18:51,381 --> 00:18:53,258 Ilman minua et olisi täällä - 324 00:18:53,341 --> 00:18:56,386 Butch ja Kid -auringonlaskun ratsastajien loppukohtauksessa. 325 00:18:56,469 --> 00:19:01,474 Aivan. Ilman sinua en olisi täällä tekemässä jotain epäitsekästä. 326 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Sinä hyödyt opetuksestani. 327 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 Totta hitossa. 328 00:19:05,687 --> 00:19:09,941 Nähdäkseni vaihtoehtoja on kolme. 329 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Voimme antaa poliisin pidättää meidät. 330 00:19:12,569 --> 00:19:15,155 Voimme jättää lääkkeet ja päästä kotiin - 331 00:19:15,238 --> 00:19:17,616 ja tuottaa pettymyksen Arlenelle ja muille. 332 00:19:18,283 --> 00:19:21,620 Tai voisimme yrittää. 333 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Oletko tosissasi? 334 00:19:24,456 --> 00:19:27,250 Tuhannet ylittävät rajan joka päivä. 335 00:19:27,751 --> 00:19:29,002 Sitä paitsi - 336 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 meillä on salainen ase. 337 00:19:32,339 --> 00:19:33,423 Reikämmekö? 338 00:19:33,506 --> 00:19:36,635 Me! Kun olemme yhdessä, meitä ei pysäytä mikään. 339 00:19:36,718 --> 00:19:41,056 Mutta he etsivät kahta vanhaa rouvaa. Olemme kaksi vanhaa rouvaa. 340 00:19:41,139 --> 00:19:42,390 Ei. 341 00:19:42,474 --> 00:19:45,393 Olemme Bonida Bandidat. 342 00:19:46,269 --> 00:19:48,104 Bonida Bandidat! 343 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 Meidän pitäisi mennä. 344 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 Hei, Peter. Nautitko juhlista? 345 00:20:02,202 --> 00:20:03,662 Kakku on kuivaa. 346 00:20:03,745 --> 00:20:05,121 Hienoa. Kuuntele. 347 00:20:05,205 --> 00:20:07,874 Pilaat elämäni. -Anteeksi? 348 00:20:07,958 --> 00:20:10,335 Näetkö pornokorjaajasi? 349 00:20:10,418 --> 00:20:13,546 Hän on päättänyt ryhtyä Sky Mastersoniksi. 350 00:20:13,630 --> 00:20:17,133 Hän käyttää kotiamme kuntosalinaan. -Oletko kuullut hänen laulavan? 351 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 Hän sai minut laulamaan viime yönä. 352 00:20:19,803 --> 00:20:22,305 Jos olisin hetero, ottaisin sinulta yläfemman. 353 00:20:22,389 --> 00:20:26,476 Himo sumentaa arvostelukykysi täysin. 354 00:20:26,559 --> 00:20:28,103 Niin. Kiitos. 355 00:20:28,186 --> 00:20:29,521 Näetkö? Sol ymmärtää. 356 00:20:29,604 --> 00:20:33,233 Kyse ei ole enää minusta. Tuo hölmö ei voi olla Sky. 357 00:20:33,316 --> 00:20:34,985 Robert, minä ymmärrän, 358 00:20:35,068 --> 00:20:39,030 mutta tuntuu, ettet ota huomioon Stevien muhkeaa peffaa. 359 00:20:39,948 --> 00:20:43,743 Saat New Learin näyttämään pahalta. 360 00:20:43,827 --> 00:20:48,456 Haluatko todella tuhota teatteriurasi yhden muhkean peffan takia? 361 00:20:54,087 --> 00:20:57,215 Klassinen Sophien valinta, 362 00:20:57,299 --> 00:20:58,717 mutta samaistuttavampi. 363 00:20:58,800 --> 00:21:01,886 Saatan tietää, miten pelastamme tilanteen. 364 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 Miten? 365 00:21:03,054 --> 00:21:05,473 Vetoan prima noctaan! 366 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Mitä? -Prima nocta. 367 00:21:07,350 --> 00:21:11,479 Muinainen teatteriperinne, jossa roolista taistellaan laulukisalla. 368 00:21:11,563 --> 00:21:14,357 Onko tuo… Esitätkö Braveheartia? 369 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 Se on teatteriperinne. Ota selvää. 370 00:21:16,359 --> 00:21:17,319 Selvä. 371 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Hyvä on, keksin sen! Ansaitsen roolin. 372 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Anna minun näyttää taitoni. Yleisö päättäköön. 373 00:21:25,744 --> 00:21:28,621 Prima canticum! Oikeus ensimmäiseen lauluun. 374 00:21:30,332 --> 00:21:32,208 Hyvä on, pidetään laulukisasi, 375 00:21:32,292 --> 00:21:35,879 mutta jos menetän tuon muhkean peffan, 376 00:21:35,962 --> 00:21:37,422 luoja sinua auttakoon. 377 00:21:38,006 --> 00:21:40,383 Laulukisa! 378 00:21:44,763 --> 00:21:47,474 Sinun tarvitsee vain pyytää anteeksi lyöntiä. 379 00:21:47,557 --> 00:21:52,520 Allekirjoitan tuon surkimuksen tuoman kaavakkeen, niin voimme jatkaa. 380 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 Miksi pyytäisin anteeksi? 381 00:21:55,190 --> 00:21:58,401 Koska koko juttu alkoi, kun vedit minua hiuksista. 382 00:21:58,485 --> 00:22:01,529 Ei tämä siitä alkanut. 383 00:22:01,613 --> 00:22:04,240 Ai niin. Se alkoi, kun varastit työni. 384 00:22:04,324 --> 00:22:08,036 Tarkoitatko työtä, jota tarjottiin ensin sinulle ja josta kieltäydyit? 385 00:22:08,119 --> 00:22:09,662 Tiesit, että Say Grace on minun. 386 00:22:09,746 --> 00:22:12,290 Tyypilliseen tapaasi sinun piti tunkea mukaan. 387 00:22:12,374 --> 00:22:15,085 Kas kun et pystyttänyt koira-aitaa pitämään minua ulkona. 388 00:22:15,168 --> 00:22:17,712 Mistä hitosta puhut? -Lapsuudestamme. 389 00:22:17,796 --> 00:22:19,506 Kutsuit ystäviä kylään - 390 00:22:19,589 --> 00:22:23,218 ja estit minua leikkimästä Jeffreyn vanhalla koira-aidalla. 391 00:22:23,301 --> 00:22:28,348 Pääsin sen ohi vain laulavalla sitä typerää "Brianna on mahtava" -laulua. 392 00:22:30,141 --> 00:22:31,810 En keksi mitään. 393 00:22:31,893 --> 00:22:34,854 Miten se menikään? -Oikeasti? 394 00:22:38,233 --> 00:22:39,984 Brianna on mahtava, paras kaikista 395 00:22:40,068 --> 00:22:42,445 Jos olisin Brianna, se olisi makeeta 396 00:22:42,946 --> 00:22:45,573 Pelleilet kanssani. -Kyllä. 397 00:22:46,616 --> 00:22:48,952 Voisinko tulla sisään? 398 00:22:49,035 --> 00:22:51,704 En lyö mitään. En yritä iskeä ketään. 399 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Ei! -Ei! 400 00:22:54,165 --> 00:22:55,125 Tuo? 401 00:22:55,208 --> 00:22:57,627 Tuolta minusta on aina tuntunut. 402 00:22:57,710 --> 00:22:59,963 Pidit minut aina ulkopuolella. 403 00:23:00,046 --> 00:23:03,925 Halusin, että jätit ystäväni rauhaan. He pitivät aina sinusta enemmän. 404 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 Niinkö? -Mikset löytänyt omia ystäviäsi? 405 00:23:06,845 --> 00:23:08,638 Minulla oli omat ystäväni, 406 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 mutta halusin olla kanssasi. 407 00:23:13,726 --> 00:23:16,229 Halusin olla puolellasi aitaa. 408 00:23:31,870 --> 00:23:34,289 Totta. Anteeksi. 409 00:23:34,372 --> 00:23:37,959 Suljin sinut ulkopuolelle, ja se tuntui varmasti kurjalta. 410 00:23:41,379 --> 00:23:42,297 Kiitos. 411 00:23:43,381 --> 00:23:45,800 Anteeksi, että löin sinua. 412 00:23:47,844 --> 00:23:50,763 Voimmeko keksiä, miten pääsemme samalle puolelle? 413 00:23:53,183 --> 00:23:54,434 Totta puhuen - 414 00:23:55,310 --> 00:23:56,853 en tiedä. 415 00:23:56,936 --> 00:24:00,064 Mitä? Luulin, että kaikki oli hyvin. 416 00:24:00,148 --> 00:24:02,066 Niin onkin. 417 00:24:02,984 --> 00:24:05,695 Kun äiti antoi yrityksen minulle… -Ymmärrän. 418 00:24:05,778 --> 00:24:08,072 Yritys on sinun. -Mal, kuuntele. 419 00:24:08,740 --> 00:24:13,703 Kun hän antoi sen, hän sanoi, ettei minulla voi koskaan olla pomoa. 420 00:24:13,786 --> 00:24:15,371 Minun piti olla pomo. 421 00:24:18,124 --> 00:24:20,335 Tämä ei taida toimia. 422 00:24:21,794 --> 00:24:23,213 Mitä tarkoitat? 423 00:24:23,713 --> 00:24:25,215 Tarkoitan, 424 00:24:25,298 --> 00:24:28,301 että minun pitäisi ottaa lopputili. 425 00:24:28,384 --> 00:24:30,178 Ei. Älä ole hullu. 426 00:24:30,261 --> 00:24:32,430 Saamme tämän toimimaan. 427 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Ei se taida onnistua. 428 00:24:36,226 --> 00:24:38,019 Äiti oli oikeassa. 429 00:24:44,609 --> 00:24:45,735 Otan lopputilin. 430 00:24:48,655 --> 00:24:50,490 Sitäkö todella haluat? 431 00:24:51,449 --> 00:24:52,325 Kyllä. 432 00:24:53,368 --> 00:24:56,329 Pärjään kyllä. Minulla on Barry. 433 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 Hänellä on tuhansien arvosta toimintahahmoja. 434 00:25:00,708 --> 00:25:02,919 Pitää löytää seuraava juttu. 435 00:25:06,172 --> 00:25:07,006 Hei. 436 00:25:08,383 --> 00:25:10,176 Jos todella lähdet, 437 00:25:10,802 --> 00:25:14,138 anna minun erottaa sinut, niin saat erorahat. 438 00:25:14,222 --> 00:25:15,431 Niinkö? 439 00:25:16,558 --> 00:25:21,813 Tietysti sinun pitää ensin laulaa "Mallory on mahtava" -laulu. 440 00:25:22,981 --> 00:25:24,440 Hyvä vitsi. 441 00:25:31,614 --> 00:25:33,700 Mallory on mahtava, paras kaikista 442 00:25:33,783 --> 00:25:36,411 Jos olisin Mallory, se olisi makeeta 443 00:25:41,082 --> 00:25:42,000 Selvä. 444 00:25:45,253 --> 00:25:48,423 Brianna, saat potkut. 445 00:25:49,507 --> 00:25:50,383 Kiitos. 446 00:26:01,603 --> 00:26:04,063 Teinkö sen? Korjasinko sen? 447 00:26:07,483 --> 00:26:09,777 TERVETULOA YHDYSVALTOIHIN 448 00:26:11,362 --> 00:26:13,406 VAROITUS! TIEDÄTKÖ, MITÄ AUTOSSASI ON? 449 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 SAN CASTAÑON RAJA-ASEMA 450 00:26:30,256 --> 00:26:34,052 Ei paineita. Kaikki on hyvin. 451 00:26:34,135 --> 00:26:37,847 Mutta voisitko tehdä u-käännöksen ja viedä meidät pois täältä? 452 00:26:37,930 --> 00:26:40,975 Eikö se herätä lisää epäilyksiä? 453 00:26:41,059 --> 00:26:45,355 Ellei noilla kahdella ole Bonidaa, 454 00:26:45,438 --> 00:26:46,731 joudumme vankilaan. 455 00:26:49,776 --> 00:26:50,610 Mitä? 456 00:26:51,194 --> 00:26:52,695 Seuraa sateenkaarta! 457 00:26:53,196 --> 00:26:55,573 Frankie, nyt ei ole Skittles-tauon aika. 458 00:26:55,657 --> 00:26:58,159 Ei, hölmö. Se on "maista sateenkaarta". 459 00:26:58,242 --> 00:27:00,495 Tuo sateenkaaritarra. 460 00:27:00,578 --> 00:27:03,414 Se on merkki! Elsbeth ennusti sen. 461 00:27:03,498 --> 00:27:04,832 Mitä se tarkoittaa? 462 00:27:13,883 --> 00:27:17,220 Vaihdamme autoja. -Mitä? 463 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 Rajavartijat etsivät kahta vanhempaa naista, 464 00:27:20,765 --> 00:27:22,475 eivät kahta vanhempaa paria. 465 00:27:22,558 --> 00:27:24,727 Katso noita kahta. 466 00:27:26,145 --> 00:27:28,940 Näytämme luonnollisilta. 467 00:27:33,736 --> 00:27:37,031 Saako olla Skittles-karkkeja? Ne ovat trooppisia. 468 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 Ihana mieslaukku. 469 00:27:42,995 --> 00:27:44,372 Sitä sanotaan käsilaukuksi. 470 00:27:45,456 --> 00:27:46,290 Niin. 471 00:27:48,876 --> 00:27:53,256 Nimeni on Jennifer Nightingale. Kiinteistönvälitys on alaani. 472 00:27:54,006 --> 00:27:58,177 Asuntoja, maatiloja. Myin kerran eläintarhan. 473 00:27:58,886 --> 00:28:02,432 Löytyykö Skittlesejä? 474 00:28:02,932 --> 00:28:05,643 Skittlesejä? Ei. Olen vanha mies. 475 00:28:06,602 --> 00:28:08,563 Otan sitten Werther'sin. 476 00:28:16,320 --> 00:28:20,700 Pysy kanssani, beibi Olen se kaveri, jonka kanssa tulit 477 00:28:20,783 --> 00:28:22,118 Ihmeellistä. 478 00:28:22,201 --> 00:28:24,871 Ei merkkiäkään häpeästä tai itsetietoisuudesta. 479 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 Onni, ole naiseni 480 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 481 00:28:29,417 --> 00:28:32,128 Onni, ole naiseni 482 00:28:32,211 --> 00:28:34,380 Hänen perseensä on kuin persikka. 483 00:28:34,464 --> 00:28:38,301 Onni, ole naiseni 484 00:28:38,384 --> 00:28:43,806 Tänään 485 00:28:44,891 --> 00:28:45,892 Jes! 486 00:28:46,559 --> 00:28:49,687 Se oli erinomaista! Bravo, Stevie! 487 00:28:50,313 --> 00:28:53,232 Taputtakaa, tavikset. Luoja. 488 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 Olette kaikki kateellisia. 489 00:28:55,985 --> 00:28:58,905 Hyvin tehty, Stevie. Rakastin sitä. 490 00:29:00,782 --> 00:29:03,159 Parasta onnistua, tai olemme kusessa. 491 00:29:03,242 --> 00:29:05,578 Minulla on salainen ase. Osaan laulaa. 492 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 Sinua kutsutaan Onnettareksi 493 00:29:21,469 --> 00:29:24,639 Mutta epäilykselle on sijaa 494 00:29:29,352 --> 00:29:32,897 Anteeksi. 495 00:29:34,273 --> 00:29:36,108 Yritetään uudestaan. 496 00:29:38,778 --> 00:29:41,739 Sinua kutsutaan Onnettareksi 497 00:29:42,323 --> 00:29:45,660 Mutta epäilykselle on sijaa 498 00:29:51,415 --> 00:29:55,002 Kuule, kuulimme tuon laulun juuri. 499 00:29:55,920 --> 00:29:58,840 Etkö voisi esittää jotain muuta? 500 00:29:59,674 --> 00:30:00,633 Totta kai. 501 00:30:02,552 --> 00:30:03,928 Osaatko "Summer Windin"? 502 00:30:07,932 --> 00:30:10,643 Tämä tuo mieleen kesän -66. 503 00:30:12,228 --> 00:30:16,816 Kesätuulipuhalsi sisään 504 00:30:16,899 --> 00:30:19,861 Meren takaa 505 00:30:20,361 --> 00:30:25,074 Se viipyi siellä ja kosketti hiuksiasi 506 00:30:25,157 --> 00:30:28,494 Ja käveli kanssani 507 00:30:28,578 --> 00:30:33,416 Koko kesän lauloimme tätä laulua 508 00:30:33,499 --> 00:30:38,212 Kun kävelimme kultaisella hiekalla 509 00:30:38,296 --> 00:30:40,590 Kaksi rakastavaista 510 00:30:40,673 --> 00:30:45,344 Ja kesätuuli 511 00:30:57,315 --> 00:30:58,149 Olkaa hyvä. 512 00:30:59,150 --> 00:31:00,693 Kiitos paljon. 513 00:31:11,579 --> 00:31:14,582 BENSA-ASEMA 514 00:31:23,257 --> 00:31:26,552 Ihanaa päästä kotiin. 515 00:31:27,595 --> 00:31:30,973 Nyt kun selvisimme, on aika olla rehellinen. 516 00:31:31,057 --> 00:31:33,851 Tehän salakuljetatte aineita. 517 00:31:35,603 --> 00:31:36,520 Kyllä. 518 00:31:38,147 --> 00:31:39,440 Niin teemme. 519 00:31:39,523 --> 00:31:40,858 Hauskaa! Niin mekin. 520 00:31:41,609 --> 00:31:44,403 Mitä? -Jep. Se on toisessa autossa. 521 00:31:44,487 --> 00:31:47,615 Salakuljetatte siis Bonidaa? 522 00:31:47,698 --> 00:31:51,410 Toki, jos "Bonida" on kuusi kiloa… 523 00:31:51,494 --> 00:31:55,957 Kokaiinia? -Jessus! Mikset kerro koko maailmalle? 524 00:31:56,666 --> 00:31:57,875 Voi luoja. 525 00:32:10,221 --> 00:32:11,514 Voi luoja. 526 00:32:21,190 --> 00:32:22,400 Vittu! 527 00:33:25,171 --> 00:33:27,173 Tekstitys: Carita Forsten