1 00:00:06,090 --> 00:00:09,260 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:52,970 --> 00:00:54,472 ‎正気じゃないわ 3 00:00:55,056 --> 00:00:57,642 ‎まさか 真っ当な行動よ 4 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 困ってる仲間たちを 助けるの 5 00:01:01,479 --> 00:01:03,231 女盗賊ボニーダよ 6 00:01:03,314 --> 00:01:06,567 女盗賊なんかじゃない 7 00:01:06,651 --> 00:01:08,945 慎重にやらないと 8 00:01:09,028 --> 00:01:11,739 メキシコで 投獄されちゃう 9 00:01:11,823 --> 00:01:13,449 それは大丈夫 10 00:01:13,533 --> 00:01:17,245 70年代には しょっちゅうやってた 11 00:01:17,328 --> 00:01:20,623 違うドラッグと 果物の密輸だけど 12 00:01:20,706 --> 00:01:23,417 基本原則は同じよ 13 00:01:23,501 --> 00:01:26,921 ヤバくなったら 自分の穴に隠す 14 00:01:28,131 --> 00:01:31,008 誰もが洞窟みたいな 穴を⸺ 15 00:01:31,092 --> 00:01:32,844 持ってるわけじゃない 16 00:01:32,927 --> 00:01:34,011 広がるわ 17 00:01:34,095 --> 00:01:36,722 とにかく私が話すから 18 00:01:36,806 --> 00:01:39,725 スペイン語を ハナセルのは 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,519 私だけだけど? 20 00:01:41,602 --> 00:01:44,230 メロドラマで 聞きかじった⸺ 21 00:01:44,313 --> 00:01:46,816 なんちゃってでしょ? 22 00:01:46,899 --> 00:01:47,984 言っとくけど⸺ 23 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 「ウソつきの心」は 教育的ドラマよ 24 00:01:52,989 --> 00:01:56,534 元娼婦の ヴァレンティーナが⸺ 25 00:01:56,617 --> 00:01:59,996 カルテルを逃げ出し 修道女になる 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,206 超イケてる話 27 00:02:02,290 --> 00:02:07,879 髪に絡まった泡立て器を 外す時は あなたに頼む 28 00:02:07,962 --> 00:02:09,797 でも今回は危険すぎる 29 00:02:10,381 --> 00:02:13,050 心配なようだから 電話するね 30 00:02:13,134 --> 00:02:15,094 〝窓口〞のサイコに 31 00:02:15,178 --> 00:02:17,555 彼と目を合わせたらダメ 32 00:02:17,638 --> 00:02:20,892 電話はしないで サイコもダメ 33 00:02:20,975 --> 00:02:25,188 携帯もパスポートも 預かっておくわ 34 00:02:25,271 --> 00:02:28,065 すぐに なくすでしょ 35 00:02:30,735 --> 00:02:34,071 アーリーンと ラミレス医師の手紙を 36 00:02:34,155 --> 00:02:35,656 開封したの? 37 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 郵便局の仕業ね 38 00:02:37,825 --> 00:02:39,076 読んだの? 39 00:02:39,160 --> 00:02:41,913 普段から 誰の手紙でも読む 40 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 内容は? 41 00:02:43,664 --> 00:02:47,543 彼女とラミレス医師と 私だけの秘密よ 42 00:02:48,127 --> 00:02:49,754 恥を知りなさい 43 00:02:51,339 --> 00:02:55,801 つまり2人は 不倫してたけど別れた 44 00:02:55,885 --> 00:02:57,637 ‎たぶん認知症のせい 45 00:02:57,720 --> 00:03:00,765 ‎不倫してたとは知らなかった 46 00:03:00,848 --> 00:03:01,974 ‎詳しく話して 47 00:03:02,058 --> 00:03:03,017 ‎無理よ 着いた 48 00:03:03,017 --> 00:03:03,809 ‎無理よ 着いた 〝薬局〞 49 00:03:03,809 --> 00:03:04,644 〝薬局〞 50 00:03:04,727 --> 00:03:07,939 ‎え? いつ国境を越えたの? 51 00:03:08,439 --> 00:03:09,941 ‎随分 簡単ね 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 ‎入国は楽勝なの 53 00:03:12,235 --> 00:03:15,404 ‎クスリ持って ‎出国するのが大変 54 00:03:23,621 --> 00:03:29,627 ‎そばにいてくれ ‎  俺のツレなんだから 55 00:03:29,710 --> 00:03:32,129 ‎ツキの女神よ 56 00:03:32,213 --> 00:03:34,840 ‎ツキの女神よ 57 00:03:34,924 --> 00:03:37,969 ‎今夜は離れないでくれ 58 00:03:38,052 --> 00:03:40,846 ‎すばらしい 完璧だよ 59 00:03:40,930 --> 00:03:43,516 ‎徹夜で聴かされたかいがある 60 00:03:43,599 --> 00:03:47,436 ‎ギャングの情婦に ‎なりたがってたろ? 61 00:03:47,520 --> 00:03:51,816 ‎それにはピーターに謝り ‎役をもらうしかない 62 00:03:51,899 --> 00:03:53,067 ‎来るかな? 63 00:03:53,150 --> 00:03:55,945 ‎25年物のスコッチが ‎あるし⸺ 64 00:03:56,028 --> 00:03:59,907 ‎人からの謝罪は ‎大好物のはずだ 65 00:03:59,991 --> 00:04:01,534 ‎きっと録画するぞ 66 00:04:03,286 --> 00:04:05,037 ‎オーブン消してない 67 00:04:05,121 --> 00:04:05,997 ‎まさか 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,833 ‎この間も消し忘れてた 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,294 ‎多少のミスは仕方ない 70 00:04:11,377 --> 00:04:15,256 ‎この役を取り戻すことに ‎集中してるんだ 71 00:04:15,840 --> 00:04:17,842 ‎ムキになるなよ 72 00:04:17,925 --> 00:04:19,719 ‎大丈夫ならいい 73 00:04:19,802 --> 00:04:21,971 ‎私なら問題ない 74 00:04:22,054 --> 00:04:25,516 ‎この年なら ‎物忘れも珍しくない 75 00:04:26,559 --> 00:04:29,061 ‎冷蔵庫に帽子入れるのも? 76 00:04:31,105 --> 00:04:32,773 ‎引き出しに肉が… 77 00:04:33,399 --> 00:04:35,818 ‎下着が‎におった‎わけだ 78 00:04:38,779 --> 00:04:42,074 ‎なぜ私まで対立解消の ‎セッションを? 79 00:04:42,158 --> 00:04:46,787 ‎暴力を使って敵対的な ‎職場環境にしたから? 80 00:04:46,871 --> 00:04:48,164 ‎やめてよ 81 00:04:48,247 --> 00:04:51,459 ‎みんな姉さんの暴力を ‎恐れてる 82 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 ‎あんたに攻撃された 83 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 ‎またやる? 84 00:04:55,921 --> 00:04:57,548 ‎コテンパンにする 85 00:04:57,631 --> 00:04:59,967 ‎ピアスを外したら開始よ 86 00:05:00,885 --> 00:05:01,844 ‎何よ 87 00:05:02,386 --> 00:05:04,430 ‎仲裁者が来ました 88 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 ‎さっさと通して 89 00:05:07,099 --> 00:05:09,435 ‎今から通すところです 90 00:05:10,353 --> 00:05:11,520 ‎早くして 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 ‎どうぞ 入って 92 00:05:17,651 --> 00:05:18,861 ‎ブリアナ 93 00:05:19,487 --> 00:05:20,488 ‎マロリー 94 00:05:21,155 --> 00:05:23,699 ‎対立解消を始めよう 95 00:05:24,909 --> 00:05:26,202 ‎お願いします 96 00:05:34,752 --> 00:05:40,341 ‎ボニーダをゲットするまで ‎手紙のことは内緒よ 97 00:05:40,424 --> 00:05:41,967 ‎話は私に任せて 98 00:05:42,051 --> 00:05:43,511 ‎了解 その後は⸺ 99 00:05:43,594 --> 00:05:46,222 ‎私がしゃべりまくるから 100 00:05:47,306 --> 00:05:48,349 ‎〈どうも〉 101 00:05:48,432 --> 00:05:51,811 ‎〈いらっしゃい ‎ご用件は?〉 102 00:05:53,604 --> 00:05:55,815 ‎スペイン語は無理ね 103 00:06:05,199 --> 00:06:08,744 ‎私が裏切って ‎お2人とも妊娠中? 104 00:06:08,828 --> 00:06:10,121 ‎何なのよ 105 00:06:10,830 --> 00:06:13,874 ‎英語のほうがいいですか? 106 00:06:13,958 --> 00:06:15,793 ‎それでもいいわ 107 00:06:16,293 --> 00:06:18,129 ‎ラミレス医師を 108 00:06:18,212 --> 00:06:21,715 ‎今日は立て込んでるんです 109 00:06:21,799 --> 00:06:24,927 ‎アメリカから ‎わざわざ来たのに 110 00:06:25,010 --> 00:06:27,638 ‎また出直してください 111 00:06:28,180 --> 00:06:32,518 ‎だったらアーリーンが来たと ‎伝えて 112 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 ‎誰です? 113 00:06:33,686 --> 00:06:35,229 ‎私のこと 114 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 ‎とても親しい友人なの 115 00:06:36,188 --> 00:06:37,440 ‎とても親しい友人なの 〝マリア・ラミレス〞 116 00:06:37,440 --> 00:06:38,482 ‎とても親しい友人なの 117 00:06:39,066 --> 00:06:42,695 ‎グレイス ‎彼女の胸元 素敵だわ 118 00:06:42,778 --> 00:06:44,613 ‎どんな ご友人? 119 00:06:44,697 --> 00:06:45,698 ‎兄と妹的な 120 00:06:45,781 --> 00:06:47,575 ‎もっと深い関係よ 121 00:06:47,658 --> 00:06:51,704 ‎双子並みだけど ‎セックスはしない関係 122 00:06:51,787 --> 00:06:53,205 ‎黙ってて 123 00:06:54,290 --> 00:06:56,125 ‎ここだけの話⸺ 124 00:06:56,208 --> 00:06:58,002 ‎イケナイ仲なの 125 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 ‎やめなさい 126 00:07:01,881 --> 00:07:03,007 ‎彼を呼んで 127 00:07:03,090 --> 00:07:06,719 ‎少しお待ちを ‎夫に話してくるわ 128 00:07:06,802 --> 00:07:09,638 ‎結婚生活に終わりが来たって 129 00:07:10,222 --> 00:07:11,682 ‎ミゲル! 130 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 ‎マズったわ 131 00:07:12,933 --> 00:07:17,146 ‎警報鳴らしたのに ‎なんで気づかないの? 132 00:07:18,439 --> 00:07:21,317 ‎彼が来なきゃ ‎君の誕生日会に 133 00:07:21,400 --> 00:07:23,861 ‎まるで炊き出しだ 134 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 ‎ピーター 135 00:07:27,948 --> 00:07:29,325 ‎最高の演出家! 136 00:07:29,408 --> 00:07:31,243 ‎最高のゴマすり屋! 137 00:07:31,327 --> 00:07:35,498 ‎ピーターに許しを ‎乞う時がきた 138 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 ‎エロマッチョの彼氏にも 139 00:07:38,167 --> 00:07:39,543 ‎その意気だ 140 00:07:42,421 --> 00:07:45,716 ‎私たち2人は心の底から… 141 00:07:45,799 --> 00:07:47,051 ‎待って 142 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 ‎動画を撮る 143 00:07:51,555 --> 00:07:52,515 ‎アクション! 144 00:07:53,057 --> 00:07:57,311 ‎君たち2人についての ‎失言を謝罪する 145 00:07:57,394 --> 00:08:00,523 ‎泥棒に入られて以来⸺ 146 00:08:01,106 --> 00:08:03,108 ‎パニック状態なんだ 147 00:08:03,192 --> 00:08:07,238 ‎友達を責めたり ‎アライグマの前に押したり… 148 00:08:07,321 --> 00:08:10,991 ‎つまり ‎僕らはどうかしてたんだ 149 00:08:11,075 --> 00:08:14,912 ‎スティービーが ‎盗むはずないのに 150 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 ‎どうか謝罪を受け入れてくれ 151 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 ‎お願いだよ 152 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 ‎ロバートを罰しないで 153 00:08:23,546 --> 00:08:28,384 ‎疑う余地もなく ‎明白な罪の自白だったわね 154 00:08:28,467 --> 00:08:30,261 ‎どう スティービー? 155 00:08:31,387 --> 00:08:33,764 ‎それって どういう意味? 156 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 ‎謝罪は受け入れるわ 157 00:08:39,019 --> 00:08:42,481 ‎お芝居に関して ‎私に‎忖度(そんたく)‎は不要よ 158 00:08:42,565 --> 00:08:44,066 ‎よかった 159 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 ‎スコッチは? 160 00:08:45,276 --> 00:08:47,903 ‎でもスティービーに忖度して 161 00:08:47,987 --> 00:08:49,405 ‎というと? 162 00:08:49,488 --> 00:08:52,074 ‎配役担当に任命したの 163 00:08:52,658 --> 00:08:55,703 ‎大丈夫 先入観は捨てるから 164 00:09:02,501 --> 00:09:06,964 ‎今日の目標は ‎お互いの不満を解消し 165 00:09:07,047 --> 00:09:10,509 ‎円満な同僚関係を築くことだ 166 00:09:10,593 --> 00:09:11,385 ‎ダン 167 00:09:11,468 --> 00:09:12,720 ‎何だい? 168 00:09:12,803 --> 00:09:14,179 ‎ここで何を? 169 00:09:14,263 --> 00:09:15,764 ‎私も聞きたい 170 00:09:15,848 --> 00:09:18,267 ‎喜んで答えよう 171 00:09:18,350 --> 00:09:20,769 ‎僕はキレやすい男だった 172 00:09:20,853 --> 00:09:24,440 ‎ある時 ‎自分のヤバさに気づいた 173 00:09:24,523 --> 00:09:27,568 ‎店員と言い争った挙げ句⸺ 174 00:09:27,651 --> 00:09:30,487 ‎リブ肉を殴っちまってた 175 00:09:30,571 --> 00:09:31,822 ‎知ってるわよ 176 00:09:31,905 --> 00:09:33,699 ‎その場にいた 177 00:09:33,782 --> 00:09:34,950 ‎あれとは別 178 00:09:35,034 --> 00:09:36,160 ‎あらま 179 00:09:36,243 --> 00:09:39,913 ‎でも あのおかげで ‎天職に気づけた 180 00:09:39,997 --> 00:09:43,751 ‎セイ・グレイスの ‎仕事と聞いて⸺ 181 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 ‎飛びついたけど ‎当事者が君で驚いたよ 182 00:09:48,047 --> 00:09:51,050 ‎驚くのは これからよ 183 00:09:51,133 --> 00:09:55,179 ‎いい子のマロリーに ‎プロレス技かけられた 184 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 ‎分かるよ 185 00:09:56,388 --> 00:10:00,601 ‎僕も昔は暴力で ‎問題を解決しようとした 186 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 ‎人生は不思議だ 187 00:10:05,689 --> 00:10:06,774 ‎だろ? 188 00:10:08,317 --> 00:10:10,903 ‎マロリーの魂を覗いてる? 189 00:10:12,655 --> 00:10:13,989 ‎もういいわ 190 00:10:14,073 --> 00:10:17,868 ‎別の仲裁者に ‎代えてもらいましょう 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,703 ‎フェアにやるよ 192 00:10:19,787 --> 00:10:23,457 ‎対立が解消できたら ‎タネスに報告する 193 00:10:24,041 --> 00:10:28,087 ‎さて 楽しいエクササイズを ‎したい人は? 194 00:10:28,921 --> 00:10:30,839 ‎動かなきゃダメ? 195 00:10:34,635 --> 00:10:37,304 ‎夫婦経営の薬局は少ない 196 00:10:39,223 --> 00:10:41,767 ‎誰です? アーリーンは? 197 00:10:41,850 --> 00:10:43,352 ‎彼女の友人よ 198 00:10:43,977 --> 00:10:45,187 ‎なぜウソを? 199 00:10:45,270 --> 00:10:48,023 ‎出てきてほしくて 200 00:10:48,107 --> 00:10:50,984 ‎奥さんだとは気づかなかった 201 00:10:51,068 --> 00:10:52,528 ‎私は気づいてた 202 00:10:52,611 --> 00:10:54,154 ‎帰ってくれ 203 00:10:54,238 --> 00:10:56,699 ‎目的の物をもらわないと 204 00:10:56,782 --> 00:11:00,577 ‎人の家庭を壊すだけでは ‎足りないか? 205 00:11:00,661 --> 00:11:01,829 ‎合ってる? 206 00:11:01,912 --> 00:11:04,289 ‎英語は自信がないんだ 207 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 ‎君たちは⸺ 208 00:11:07,418 --> 00:11:10,379 ‎私の人生をぶっ壊した ‎合ってる? 209 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 ‎いいよ 合ってる 210 00:11:12,548 --> 00:11:15,801 ‎ボニーダがたくさん必要なの 211 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 ‎フランキーには ‎ガス‎止めの薬も 212 00:11:19,972 --> 00:11:22,433 ‎グレイスは ‎迷惑かけたけど⸺ 213 00:11:22,516 --> 00:11:26,186 ‎薬がないと ‎苦しむ人々がいるの 214 00:11:26,270 --> 00:11:29,648 ‎グレイスの無知は ‎彼らの罪じゃない 215 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 ‎ボニーダはやる 216 00:11:33,485 --> 00:11:37,781 ‎だがいいな? ‎二度と戻ってくるな 217 00:11:47,624 --> 00:11:50,377 ‎奥さん ごめんなさい 218 00:11:50,461 --> 00:11:54,089 ‎私の本名はグレイス ‎こっちは… 219 00:11:54,173 --> 00:11:57,092 ‎不動産屋の ‎J・ナイチンゲール 220 00:11:57,593 --> 00:12:00,220 ‎慰めにはならないけど⸺ 221 00:12:00,804 --> 00:12:03,766 ‎浮気される気持ちは ‎よく分かる 222 00:12:04,308 --> 00:12:06,018 ‎お気の毒です 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,353 ‎薬を買いに来ただけなの 224 00:12:08,979 --> 00:12:12,191 ‎国境警備隊に ‎連絡しといたわ 225 00:12:12,274 --> 00:12:16,236 ‎人の家庭を壊した ‎2人の老女が⸺ 226 00:12:16,320 --> 00:12:19,364 ‎クスリを密輸するってね 227 00:12:20,491 --> 00:12:21,950 ‎いい1日を 228 00:12:26,830 --> 00:12:31,210 ‎襟をつかまれ ‎  悪魔に引き込まれるぞ 229 00:12:31,293 --> 00:12:35,839 ‎早く座れよ ‎  ボートを揺らすな 230 00:12:35,923 --> 00:12:42,221 ‎早く座れよ ‎  ボートを揺らすな 231 00:12:50,979 --> 00:12:54,525 ‎これか? ‎タピー賞のトロフィーだ 232 00:12:54,608 --> 00:12:57,194 ‎何の時に もらったかな… 233 00:12:57,277 --> 00:12:59,530 ‎「1776年」じゃない? 234 00:12:59,613 --> 00:13:00,906 ‎そうだった 235 00:13:00,989 --> 00:13:06,495 ‎サンディエゴ‎一(いち)‎の ‎歌い手だと思われたんだろう 236 00:13:09,206 --> 00:13:10,874 ‎棒に刺さった靴? 237 00:13:12,000 --> 00:13:16,255 ‎ブランドが演じた ‎スカイ役だけど⸺ 238 00:13:16,338 --> 00:13:20,425 ‎私なら気に入らない相手でも ‎配役する 239 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 ‎才能豊かなベテランならね 240 00:13:24,555 --> 00:13:27,808 ‎タピー賞を ‎落とすところだった 241 00:13:29,017 --> 00:13:32,646 ‎なるほどね よく分かった 242 00:13:32,729 --> 00:13:35,107 ‎あの役が欲しいんだね? 243 00:13:35,190 --> 00:13:36,900 ‎分かった? 244 00:13:36,984 --> 00:13:39,611 ‎さすが鋭いな スティービー 245 00:13:39,695 --> 00:13:43,115 ‎重要な役なのは ‎よく分かってる 246 00:13:43,198 --> 00:13:47,035 ‎大根役者にやらせるような ‎ヘマはしない 247 00:13:47,119 --> 00:13:48,996 ‎よかった 安心だ 248 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 ‎だから自分でやるんだ 249 00:14:00,591 --> 00:14:04,803 ‎忘れるな ‎目的は勝つことじゃない 250 00:14:04,887 --> 00:14:08,765 ‎協力して ‎勝負を平等にすることだ 251 00:14:08,849 --> 00:14:12,102 ‎競争心を捨てられたら⸺ 252 00:14:12,603 --> 00:14:15,480 ‎2人とも勝ちだ 分かった? 253 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 ‎いくぞ ゴー! 254 00:14:18,358 --> 00:14:20,068 ‎何よ 255 00:14:24,489 --> 00:14:25,657 ‎油断した 256 00:14:25,741 --> 00:14:27,159 ‎今度はいい? 257 00:14:30,495 --> 00:14:32,164 ‎なんて怪力! 258 00:14:32,247 --> 00:14:33,957 ‎子持ちで鍛えてる 259 00:14:34,041 --> 00:14:36,585 ‎よくやった マロリー 260 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 ‎“競争じゃない”って 261 00:14:38,670 --> 00:14:39,713 ‎そうだよ 262 00:14:40,505 --> 00:14:43,634 ‎だが2連勝だ 腕力がある 263 00:14:43,717 --> 00:14:47,220 ‎これってドッキリの ‎コメディ番組? 264 00:14:47,888 --> 00:14:51,683 ‎もっと分かりやすい ‎エクササイズを 265 00:14:51,767 --> 00:14:53,101 ‎これは簡単だ 266 00:14:54,728 --> 00:14:57,481 ‎2人で輪の中に入って⸺ 267 00:14:57,564 --> 00:15:01,443 ‎協力して ‎フラフープを回すんだ 268 00:15:01,526 --> 00:15:05,113 ‎チームワークがないと ‎失敗する 269 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 ‎くだらないって言われる? 270 00:15:11,536 --> 00:15:12,537 ‎しょっちゅう 271 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 ‎ダメね もう一度 272 00:15:27,552 --> 00:15:28,553 ‎いくよ 273 00:15:29,221 --> 00:15:30,639 ‎左に回して 274 00:15:30,722 --> 00:15:31,598 ‎こう? 275 00:15:31,682 --> 00:15:33,350 ‎違う こっち 276 00:15:33,433 --> 00:15:34,184 ‎左よ 277 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 ‎私の左 278 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 ‎同じでしょ 279 00:15:36,603 --> 00:15:38,814 ‎私の左が左よ! 280 00:15:38,897 --> 00:15:40,065 ‎ブリアナ 281 00:15:40,148 --> 00:15:43,110 ‎ちょっと強引すぎる 282 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 ‎ボスじゃなくて⸺ 283 00:15:45,988 --> 00:15:49,199 ‎マロリーのような ‎チームプレーヤーに 284 00:15:50,033 --> 00:15:52,619 ‎マジ? また妹の勝ち? 285 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 ‎だから勝者なんていない 286 00:15:57,249 --> 00:15:58,917 ‎だが選ぶならマロリーだ 287 00:15:59,001 --> 00:16:01,128 ‎媚(こび)‎を売ってるのよ 288 00:16:01,211 --> 00:16:04,172 ‎あんたとヨリを戻すためにね 289 00:16:04,256 --> 00:16:06,091 ‎なるほどね 290 00:16:06,591 --> 00:16:10,137 ‎私のほうが上なんて ‎あり得ない? 291 00:16:10,804 --> 00:16:14,307 ‎実力で姉さんに ‎勝つなんて⸺ 292 00:16:14,391 --> 00:16:17,019 ‎そんなのあり得ない 293 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 ‎彼が私を好きだから 294 00:16:20,063 --> 00:16:22,733 ‎悪いけど見当違いよ 295 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 ‎実を言うとだな… 296 00:16:32,993 --> 00:16:34,578 ‎僕もいろいろ⸺ 297 00:16:35,871 --> 00:16:37,289 ‎反省したんだ 298 00:16:37,372 --> 00:16:38,582 ‎できれば⸺ 299 00:16:40,042 --> 00:16:41,835 ‎やり直したい 300 00:16:42,544 --> 00:16:44,379 ‎チャンスをくれ 301 00:16:45,380 --> 00:16:46,757 ‎どうだい? 302 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 ‎ゆっくり考えてくれ 303 00:16:54,973 --> 00:16:56,183 ‎ありがとう 304 00:17:02,606 --> 00:17:04,149 ‎慌てないで 305 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 ‎慌てるな? 306 00:17:05,984 --> 00:17:08,904 ‎本場の ‎メキシコ料理店なのに⸺ 307 00:17:08,987 --> 00:17:11,031 ‎火曜しかタマレスがない 308 00:17:11,114 --> 00:17:14,117 ‎黙って 考えをまとめてる 309 00:17:14,826 --> 00:17:18,830 ‎2~3日 ホテルに ‎身を隠すの 310 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 ‎フォーシーズンズがあるはず 311 00:17:21,541 --> 00:17:24,878 ‎あんたは薬局での ‎交渉に失敗した 312 00:17:24,961 --> 00:17:29,341 ‎ヴァレンティーナの双子の ‎いとこの時と同じ 313 00:17:30,383 --> 00:17:31,635 ‎ひらめいた 314 00:17:32,219 --> 00:17:33,011 ‎〈ようこそ〉 315 00:17:33,095 --> 00:17:33,970 ‎〈どうも〉 316 00:17:34,054 --> 00:17:35,222 ‎ご注文は? 317 00:17:35,305 --> 00:17:37,808 ‎ポークのタコスを7つ 318 00:17:38,391 --> 00:17:41,770 ‎それからクスリを預かって 319 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 ‎何のマネ? 320 00:17:43,355 --> 00:17:48,151 ‎国境を越える間 ‎預かってもらって⸺ 321 00:17:48,235 --> 00:17:51,196 ‎どちらかが後日 ‎取りに来るの 322 00:17:51,279 --> 00:17:52,280 ‎いい? 323 00:17:52,364 --> 00:17:53,657 ‎消えた 324 00:17:55,158 --> 00:17:56,993 ‎失礼 何事です? 325 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 ‎クソ! 326 00:17:58,995 --> 00:17:59,871 ‎どうも 327 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 ‎サルサの持ち帰りに ‎上限はある? 328 00:18:03,458 --> 00:18:05,752 ‎従業員を困らせないで 329 00:18:05,836 --> 00:18:07,921 ‎うちは家族向けなんです 330 00:18:08,004 --> 00:18:10,257 ‎タレコミ屋だらけの? 331 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 ‎サルサ用の容器をちょうだい 332 00:18:13,593 --> 00:18:15,512 ‎警察に通報します 333 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 ‎なんでみんな通報するのよ 334 00:18:19,057 --> 00:18:21,810 ‎逃げないと バッグを 335 00:18:21,893 --> 00:18:24,771 ‎渡さないよ さっさと行きな 336 00:18:24,855 --> 00:18:26,189 ‎何言ってるの? 337 00:18:26,273 --> 00:18:30,610 ‎私が巻き込んだし ‎懲役5年くらい平気よ 338 00:18:30,694 --> 00:18:34,281 ‎でも あんたは看守の ‎オモチャにされる 339 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 ‎一緒にやったことよ 340 00:18:36,533 --> 00:18:40,245 ‎もう違う ‎ここからは私1人でやる 341 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 ‎言い出しっぺだし 342 00:18:42,372 --> 00:18:44,875 ‎アメリカで会おう アミーゴ 343 00:18:45,584 --> 00:18:46,877 ‎聞いて 344 00:18:46,960 --> 00:18:51,298 ‎車に乗った時から ‎最後までやると決めてた 345 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 ‎私のせいで⸺ 346 00:18:52,799 --> 00:18:56,386 ‎「明日に向って撃て!」を ‎地で行くハメに 347 00:18:56,469 --> 00:19:01,474 ‎あなたのおかげで ‎人のために何かをしてる 348 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 ‎私の指導の‎賜物(たまもの)‎ね 349 00:19:03,894 --> 00:19:05,604 ‎そのとおりよ 350 00:19:05,687 --> 00:19:08,148 ‎私が見る限りでは⸺ 351 00:19:08,899 --> 00:19:12,485 ‎道は3つ ‎このまま逮捕されるか⸺ 352 00:19:12,569 --> 00:19:17,616 ‎クスリを捨てて帰国し ‎友人たちを がっかりさせる 353 00:19:18,200 --> 00:19:19,242 ‎それか⸺ 354 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 ‎イチかバチかよ 355 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 ‎本気なの? 356 00:19:24,456 --> 00:19:27,334 ‎毎日 何千人も ‎国境を越えてる 357 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 ‎それに⸺ 358 00:19:30,128 --> 00:19:31,838 ‎秘密兵器がある 359 00:19:32,339 --> 00:19:33,423 ‎体の穴? 360 00:19:33,506 --> 00:19:36,635 ‎私たちよ ‎2人なら無敵だもの 361 00:19:36,718 --> 00:19:41,014 ‎“2人の老女”を捜してる ‎私たちのことよ 362 00:19:41,097 --> 00:19:42,390 ‎違うわ 363 00:19:42,474 --> 00:19:45,477 ‎女盗賊ボニーダでしょ 364 00:19:46,228 --> 00:19:48,104 ‎女盗賊ボニーダ! 365 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 ‎ズラかりましょ 366 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 ‎ピーター 楽しんでる? 367 00:20:02,285 --> 00:20:03,703 ‎ケーキがパサパサ 368 00:20:03,787 --> 00:20:05,121 ‎そりゃよかった 369 00:20:05,205 --> 00:20:07,040 ‎私の人生 台無しだ 370 00:20:07,123 --> 00:20:07,832 ‎え? 371 00:20:07,916 --> 00:20:10,335 ‎あのポルノ男優は⸺ 372 00:20:10,418 --> 00:20:13,380 ‎自分でスカイ役をやる気だぞ 373 00:20:13,463 --> 00:20:15,715 ‎うちをジム代わりに! 374 00:20:15,799 --> 00:20:17,133 ‎歌はイケるのか? 375 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 ‎私が昨夜‎イカされた 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,305 ‎うらやましがっても無駄よ 377 00:20:22,389 --> 00:20:26,476 ‎肉欲のせいで ‎判断力が鈍ってるな 378 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 ‎そのとおりよ 379 00:20:28,144 --> 00:20:29,521 ‎ソルは分かってる 380 00:20:29,604 --> 00:20:33,233 ‎あのアホに ‎スカイ役は任せられない 381 00:20:33,316 --> 00:20:39,030 ‎分かるけど 彼の美尻を ‎ちゃんと見て言ってる? 382 00:20:40,031 --> 00:20:43,743 ‎ニュー・リアの評判を ‎落とすぞ 383 00:20:43,827 --> 00:20:46,830 ‎劇場のキャリアを ‎捨てるのか? 384 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 ‎美尻のために 385 00:20:54,129 --> 00:20:57,173 ‎まるで「ソフィーの選択」ね 386 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 ‎リアルなやつ 387 00:20:58,842 --> 00:21:01,886 ‎この場を救う提案がある 388 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 ‎どんな? 389 00:21:03,054 --> 00:21:05,473 ‎“‎最初の夜(プリマ・ノクタ)‎”をやるんだ 390 00:21:05,557 --> 00:21:06,391 ‎え? 391 00:21:06,474 --> 00:21:11,479 ‎古代の劇場の慣習だ ‎歌で競って役を射止める 392 00:21:11,563 --> 00:21:13,857 ‎「ブレイブハート」の? 393 00:21:13,940 --> 00:21:16,276 ‎劇場の伝統さ 調べて 394 00:21:16,359 --> 00:21:17,485 ‎分かった 395 00:21:18,611 --> 00:21:22,073 ‎適当に作ったんだ ‎チャンスをくれ 396 00:21:22,157 --> 00:21:25,618 ‎歌で競って ‎皆に判断してもらう 397 00:21:25,702 --> 00:21:28,621 ‎“‎最初の歌(プリマ・カンティクム)‎” ‎一番に歌う権利だ 398 00:21:30,540 --> 00:21:35,879 ‎歌比べはさせるけど ‎それで美尻を失ったら⸺ 399 00:21:35,962 --> 00:21:37,422 ‎恨むわよ 400 00:21:38,089 --> 00:21:40,383 ‎歌比べだ! 401 00:21:45,263 --> 00:21:47,474 ‎殴ったのを謝れば⸺ 402 00:21:47,557 --> 00:21:52,520 ‎あのヘボ男の書類に署名する ‎それで終了よ 403 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 ‎なぜ私が謝るの? 404 00:21:55,315 --> 00:21:58,401 ‎あんたが仕掛けた ‎ケンカでしょ? 405 00:21:58,485 --> 00:22:01,529 ‎始まりは そこじゃない 406 00:22:01,613 --> 00:22:04,240 ‎私の職を盗んだ時から? 407 00:22:04,324 --> 00:22:08,036 ‎姉さんが断った職でしょ? 408 00:22:08,119 --> 00:22:12,207 ‎私の会社なのに ‎あんたが割り込んできた 409 00:22:12,290 --> 00:22:14,834 ‎犬用の柵で防げば? 410 00:22:14,918 --> 00:22:16,211 ‎何の話? 411 00:22:16,294 --> 00:22:19,422 ‎子供の頃 友達が来ると⸺ 412 00:22:19,506 --> 00:22:23,218 ‎私は柵の向こうに ‎追いやられた 413 00:22:23,301 --> 00:22:27,764 ‎「ブリアナは最強」って歌を ‎歌うまで通れない 414 00:22:29,682 --> 00:22:31,810 ‎全然 覚えてない 415 00:22:31,893 --> 00:22:33,269 ‎どんな歌? 416 00:22:33,353 --> 00:22:34,270 ‎マジで? 417 00:22:38,274 --> 00:22:42,862 ‎ブリアナは最強 ‎  ああなれたら最高 418 00:22:42,946 --> 00:22:43,905 ‎覚えてたくせに 419 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 ‎当然でしょ 420 00:22:46,116 --> 00:22:48,993 ‎中に入れてもらえる? 421 00:22:49,077 --> 00:22:51,704 ‎何も殴らないし ‎誰も口説かない 422 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 ‎ダメよ 423 00:22:54,165 --> 00:22:55,125 ‎あれが⸺ 424 00:22:55,708 --> 00:22:57,627 ‎これまでの私よ 425 00:22:57,710 --> 00:22:59,963 ‎常に蚊帳の外 426 00:23:00,046 --> 00:23:03,925 ‎あんたのほうが ‎好かれるからよ 427 00:23:04,008 --> 00:23:04,759 ‎そうなの? 428 00:23:04,843 --> 00:23:06,761 ‎自分の友達を見つけて 429 00:23:06,845 --> 00:23:08,721 ‎友達ならいた 430 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 ‎でも姉さんといたかった 431 00:23:13,768 --> 00:23:16,312 ‎柵のそっち側にね 432 00:23:31,828 --> 00:23:34,414 ‎あんたが正しい ごめん 433 00:23:34,497 --> 00:23:38,168 ‎蚊帳の外なんて ‎イヤだったよね 434 00:23:41,337 --> 00:23:42,505 ‎ありがとう 435 00:23:43,381 --> 00:23:45,884 ‎私も殴ってごめん 436 00:23:47,844 --> 00:23:50,638 ‎これで同じ側に立てる 437 00:23:53,224 --> 00:23:54,684 ‎正直 言って⸺ 438 00:23:55,351 --> 00:23:56,853 ‎どうかな 439 00:23:56,936 --> 00:23:58,062 ‎え? 440 00:23:58,688 --> 00:23:59,981 ‎仲直りでしょ? 441 00:24:00,064 --> 00:24:02,066 ‎ええ そうだけど⸺ 442 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 ‎会社をもらい… 443 00:24:04,360 --> 00:24:06,404 ‎姉さんの会社よね 444 00:24:06,488 --> 00:24:08,114 ‎最後まで聞いて 445 00:24:08,698 --> 00:24:11,409 ‎会社をもらった時 ‎ママが⸺ 446 00:24:11,493 --> 00:24:15,497 ‎“誰かの下は無理 ‎ボスになれ”って 447 00:24:18,166 --> 00:24:20,335 ‎うまくいかないよ 448 00:24:21,711 --> 00:24:22,629 ‎つまり? 449 00:24:23,671 --> 00:24:28,301 ‎つまり… 私は会社を ‎辞めるべきだわ 450 00:24:28,384 --> 00:24:30,178 ‎バカ言わないで 451 00:24:30,261 --> 00:24:32,347 ‎うまくやれるわ 452 00:24:32,430 --> 00:24:33,932 ‎無理だと思う 453 00:24:36,226 --> 00:24:38,019 ‎ママが正しかった 454 00:24:44,651 --> 00:24:45,777 ‎辞めるわ 455 00:24:48,655 --> 00:24:50,532 ‎本当に辞めたいの? 456 00:24:51,449 --> 00:24:52,450 ‎そうよ 457 00:24:53,409 --> 00:24:54,786 ‎私なら平気 458 00:24:55,495 --> 00:24:59,290 ‎バリーもいるし ‎高価なフィギュアもある 459 00:25:00,750 --> 00:25:02,794 ‎次の道を探すわ 460 00:25:06,130 --> 00:25:07,257 ‎ねえ 461 00:25:08,383 --> 00:25:10,093 ‎もし辞めるなら⸺ 462 00:25:10,802 --> 00:25:14,138 ‎クビにするわ ‎解雇手当を出せる 463 00:25:14,222 --> 00:25:15,682 ‎いいの? 464 00:25:16,558 --> 00:25:21,813 ‎「マロリーは最強」の歌を ‎歌うのが条件だけど 465 00:25:23,231 --> 00:25:24,524 ‎やられたわ 466 00:25:31,656 --> 00:25:36,411 ‎マロリーは最強 ‎  ああなれたら最高 467 00:25:41,165 --> 00:25:42,333 ‎それじゃ… 468 00:25:45,336 --> 00:25:46,504 ‎ブリアナ 469 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 ‎クビよ 470 00:25:49,424 --> 00:25:50,758 ‎ありがとう 471 00:25:59,684 --> 00:26:00,685 ‎やった 472 00:26:01,603 --> 00:26:04,063 ‎和解した? 僕の手柄? 473 00:26:07,483 --> 00:26:09,485 ‎“アメリカへようこそ” 474 00:26:17,577 --> 00:26:19,495 ‎どうも グラシャス 475 00:26:30,173 --> 00:26:31,090 ‎ねえ 476 00:26:31,174 --> 00:26:34,052 ‎問題はないけど ‎できれば⸺ 477 00:26:34,135 --> 00:26:37,847 ‎Uターンして逃げ出さない? 478 00:26:38,431 --> 00:26:40,975 ‎余計 怪しく見えない? 479 00:26:41,059 --> 00:26:45,355 ‎あの2人組がボニーダを ‎持ってなきゃ⸺ 480 00:26:45,438 --> 00:26:46,731 ‎一巻の終わりよ 481 00:26:49,776 --> 00:26:50,610 ‎何? 482 00:26:51,194 --> 00:26:52,695 ‎虹を追え 483 00:26:53,279 --> 00:26:55,573 ‎スキットルズのCM? 484 00:26:55,657 --> 00:26:58,117 ‎あれは“虹を味わえ” 485 00:26:58,201 --> 00:27:00,495 ‎バンパーのシールよ 486 00:27:00,578 --> 00:27:03,414 ‎エルスベスの予言どおり ‎虹が! 487 00:27:03,498 --> 00:27:04,916 ‎どういう意味? 488 00:27:13,966 --> 00:27:16,260 ‎ペアを取り替えるの 489 00:27:16,344 --> 00:27:17,762 ‎え? 490 00:27:17,845 --> 00:27:22,475 ‎2人の老女じゃなく ‎2組の老夫婦になるの 491 00:27:23,059 --> 00:27:24,811 ‎あの2人を見て 492 00:27:26,229 --> 00:27:28,940 ‎自然な夫婦になれる 493 00:27:33,695 --> 00:27:37,031 ‎スキットルズは好き? ‎カラフルだ 494 00:27:39,242 --> 00:27:42,036 ‎素敵な男性用カバンね 495 00:27:43,079 --> 00:27:44,414 ‎バッグだよ 496 00:27:45,540 --> 00:27:46,666 ‎そう 497 00:27:48,876 --> 00:27:50,920 ‎J・ナイチンゲールよ 498 00:27:51,629 --> 00:27:53,423 ‎不動産屋なの 499 00:27:54,048 --> 00:27:58,177 ‎アパートや農場 ‎動物園を売ったことも 500 00:27:58,928 --> 00:28:02,849 ‎ところで ‎スキットルズ持ってる? 501 00:28:03,433 --> 00:28:05,893 ‎あれは子供の菓子だ 502 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 ‎じゃあキャラメルね 503 00:28:16,320 --> 00:28:20,700 ‎そばにいてくれ ‎  俺のツレなんだから 504 00:28:20,783 --> 00:28:22,201 ‎すごすぎる 505 00:28:22,285 --> 00:28:24,871 ‎恥も外聞も自覚もない 506 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 ‎ツキの女神よ 507 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 ‎あんなのは初めて見る 508 00:28:29,417 --> 00:28:32,128 ‎ツキの女神よ 509 00:28:32,211 --> 00:28:34,380 ‎桃のようなお尻だ 510 00:28:34,464 --> 00:28:38,301 ‎ツキの女神よ 511 00:28:38,384 --> 00:28:43,806 ‎今夜は離れないでくれ 512 00:28:44,891 --> 00:28:45,892 ‎いいわ 513 00:28:46,601 --> 00:28:48,019 ‎すばらしかった 514 00:28:48,102 --> 00:28:49,687 ‎ブラボーよ 515 00:28:50,313 --> 00:28:52,815 ‎拍手しなさいよ 鈍いわね 516 00:28:53,983 --> 00:28:57,320 ‎みんな妬んでるのよ ‎お見事だわ 517 00:28:57,403 --> 00:28:58,321 ‎素敵だった 518 00:29:00,782 --> 00:29:03,159 ‎負けたらヤバいわよ 519 00:29:03,242 --> 00:29:05,870 ‎こう見えても歌は得意だ 520 00:29:17,673 --> 00:29:21,385 ‎ツキの女神と ‎  呼ばれているが 521 00:29:21,469 --> 00:29:25,056 ‎そいつは怪しいぞ 522 00:29:29,352 --> 00:29:31,103 ‎すまない 523 00:29:31,813 --> 00:29:32,897 ‎失礼 524 00:29:34,357 --> 00:29:36,108 ‎もう一度だ 525 00:29:38,694 --> 00:29:41,739 ‎ツキの女神と ‎  呼ばれているが 526 00:29:42,365 --> 00:29:45,868 ‎そいつは怪しいぞ 527 00:29:51,374 --> 00:29:52,458 ‎その曲は⸺ 528 00:29:53,501 --> 00:29:55,211 ‎今夜は聴き飽きた 529 00:29:55,962 --> 00:29:58,840 ‎他に歌える歌はない? 530 00:29:59,757 --> 00:30:00,925 ‎あるとも 531 00:30:02,552 --> 00:30:04,053 ‎「サマー・ウィンド」を 532 00:30:07,932 --> 00:30:10,810 ‎1966年の夏を思い出す 533 00:30:12,228 --> 00:30:14,730 ‎サマー・ウィンド 534 00:30:14,814 --> 00:30:19,861 ‎海を渡って吹く ‎     夏の風よ 535 00:30:20,361 --> 00:30:25,116 ‎そよぐように ‎  君の髪に触れ 536 00:30:25,199 --> 00:30:28,494 ‎俺の歩みに合わせる 537 00:30:28,578 --> 00:30:33,457 ‎夏の間 2人で ‎  この歌を歌った 538 00:30:33,541 --> 00:30:38,212 ‎金色に輝く ‎  砂浜を歩きながら 539 00:30:38,296 --> 00:30:42,383 ‎2人の恋人と⸺ 540 00:30:42,466 --> 00:30:45,428 ‎夏の風よ 541 00:30:57,315 --> 00:30:58,357 ‎どうぞ 542 00:30:59,191 --> 00:31:00,693 ‎ありがとう 543 00:31:23,257 --> 00:31:26,469 ‎家に帰れるのが うれしいの 544 00:31:27,595 --> 00:31:30,932 ‎通過できたから正直に聞くよ 545 00:31:31,015 --> 00:31:33,851 ‎ドラッグを運んでるな? 546 00:31:35,603 --> 00:31:36,771 ‎そうなの 547 00:31:37,647 --> 00:31:38,981 ‎実はね 548 00:31:39,065 --> 00:31:40,983 ‎奇遇だな 俺らも 549 00:31:41,525 --> 00:31:42,276 ‎え? 550 00:31:42,360 --> 00:31:43,986 ‎向こうの車で 551 00:31:44,987 --> 00:31:47,698 ‎ボニーダをでしょ? 552 00:31:47,782 --> 00:31:51,410 ‎ボニーダっていうのは ‎6キロの… 553 00:31:51,494 --> 00:31:52,286 ‎コカイン? 554 00:31:52,370 --> 00:31:53,537 ‎声が大きい 555 00:31:53,621 --> 00:31:55,373 ‎世界中に聞こえるぞ 556 00:31:56,666 --> 00:31:57,875 ‎大変だわ 557 00:32:09,679 --> 00:32:11,514 ‎大変だわ 558 00:32:21,440 --> 00:32:22,650 ‎チクショウ! 559 00:33:24,336 --> 00:33:27,214 ‎日本語字幕 天笠 利枝子