1
00:00:06,382 --> 00:00:09,594
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,472
Dette er galskap.
3
00:00:55,056 --> 00:00:57,642
Dette er langt fra galskap.
4
00:00:57,725 --> 00:01:01,646
Vi gjør noe bra
for alle hjemme som trenger oss.
5
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
Vi er Bonida Bandidas.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,442
Vi er ikke Bonida Bandidas.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,945
Vi må være ekstremt forsiktige.
8
00:01:09,028 --> 00:01:11,656
Jeg vil ikke havne i fengsel i Mexico.
9
00:01:11,739 --> 00:01:13,449
Jeg lover at det ikke skjer.
10
00:01:13,533 --> 00:01:17,328
Jeg pleide å gjøre dette
hele tiden på 70-tallet.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,956
Jeg smuglet stoff i frukt,
12
00:01:20,039 --> 00:01:23,417
men det samme grunnleggende
prinsippet gjelder.
13
00:01:23,501 --> 00:01:26,838
Er du i trøbbel, er det best
å gjemme det i hullene dine.
14
00:01:28,131 --> 00:01:32,844
Ikke alle er velsignet
med store kroppsåpninger, Frankie.
15
00:01:32,927 --> 00:01:34,095
Det kommer med tiden.
16
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Apropos kroppsåpninger,
jeg tar meg av snakkingen.
17
00:01:36,806 --> 00:01:37,765
Du?
18
00:01:37,849 --> 00:01:41,519
Sist jeg sjekket var jeg den
eneste som hablas español.
19
00:01:41,602 --> 00:01:44,147
Du kan ikke spansk.
20
00:01:44,230 --> 00:01:46,816
Bortsett fra det du har lært
fra telenovelas.
21
00:01:46,899 --> 00:01:52,363
Corazones Mentiroos er
en pedagogisk såpeopera.
22
00:01:52,947 --> 00:01:56,450
Den handler om en tidligere
eskortepike som heter Valentina,
23
00:01:56,534 --> 00:01:59,495
som flykter fra kartellet og blir nonne.
24
00:01:59,579 --> 00:02:02,206
Og det er muy heite saker.
25
00:02:02,290 --> 00:02:04,083
Vi kan høre på deg
26
00:02:04,167 --> 00:02:07,837
når vi må fjerne visper fra menneskehår.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,381
Men det står for mye på spill.
28
00:02:10,464 --> 00:02:11,299
Skjønner, Grace.
29
00:02:11,382 --> 00:02:15,094
Derfor skal jeg ringe
kontakten min, Psycho.
30
00:02:15,178 --> 00:02:17,680
Ikke se ham i øynene,
og ikke kall ham Psycho.
31
00:02:17,763 --> 00:02:19,432
Nei! Ingen telefoner.
32
00:02:19,515 --> 00:02:20,850
Ingen Psycho.
33
00:02:20,933 --> 00:02:25,271
Jeg tar mobilen og passet ditt.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,899
Du liker å miste dem.
35
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Hvorfor er Arlenes brev
til dr. Ramirez åpnet og teipet igjen?
36
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
Pokkers postkontor.
37
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Du leste det.
38
00:02:39,160 --> 00:02:41,913
Til mitt forsvar leser jeg alles post.
39
00:02:41,996 --> 00:02:43,581
Hva står det?
40
00:02:43,664 --> 00:02:48,127
Det er et privat brev mellom Arlene,
dr. Ramirez og meg.
41
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Skam deg.
42
00:02:51,255 --> 00:02:52,924
Alt jeg vil si er
43
00:02:53,424 --> 00:02:55,801
at de har et forhold, hun slår opp,
44
00:02:55,885 --> 00:02:57,637
sikkert på grunn av hjernen.
45
00:02:57,720 --> 00:03:00,932
Jeg visste ikke at hun hadde et forhold.
Og nå slår hun opp med ham?
46
00:03:01,015 --> 00:03:01,974
Fortell meg alt.
47
00:03:02,058 --> 00:03:03,517
Nei. Vi er fremme.
48
00:03:04,727 --> 00:03:05,770
Hva?
49
00:03:06,270 --> 00:03:09,941
Når krysset vi grensen?
Jeg trodde ikke det var så lett.
50
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
Å komme inn i Mexico er lett.
51
00:03:12,235 --> 00:03:15,863
Det vanskelige er å komme seg hjem
med baken full av dop.
52
00:03:23,537 --> 00:03:26,999
Bli hos meg, baby
Jeg er ham du kom inn med
53
00:03:27,083 --> 00:03:29,627
Lykken er en dame
54
00:03:29,710 --> 00:03:32,046
Lykken er en dame
55
00:03:32,129 --> 00:03:34,799
Lykken er en dame
56
00:03:34,882 --> 00:03:37,969
I kveld
57
00:03:38,052 --> 00:03:38,886
Bravissimo!
58
00:03:38,970 --> 00:03:40,846
Det var perfekt, Robert.
59
00:03:40,930 --> 00:03:43,516
Det er verdt at du holdt meg våken
i natt for å lære den.
60
00:03:43,599 --> 00:03:44,809
Kom igjen, Sol.
61
00:03:44,892 --> 00:03:47,520
Du har alltid ønsket
å bli en mafiasjefs partner.
62
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Og det skjer kun
63
00:03:48,980 --> 00:03:51,857
om Peter tilgir meg
og gir meg rollen min tilbake.
64
00:03:51,941 --> 00:03:53,067
Tror du han kommer?
65
00:03:53,150 --> 00:03:55,987
Jeg har en 25 år gammel whisky.
Han kommer.
66
00:03:56,070 --> 00:03:59,240
Han vil ikke kunne motstå
verdens beste beklagelse.
67
00:03:59,323 --> 00:04:02,118
Jeg hadde ikke blitt sjokkert
om han filmet det.
68
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Du lot ovnen stå på, Robert.
69
00:04:05,288 --> 00:04:07,164
-Nei.
-Jo.
70
00:04:07,248 --> 00:04:08,833
Det gjorde du her om dagen også.
71
00:04:08,916 --> 00:04:11,294
Kan du klandre meg for å være litt distré?
72
00:04:11,377 --> 00:04:13,629
Jeg kjemper for å vinne tilbake rollen.
73
00:04:13,713 --> 00:04:15,965
Jeg tenker ikke på annet.
74
00:04:16,048 --> 00:04:17,883
Du trenger ikke å bli defensiv.
75
00:04:17,967 --> 00:04:19,719
Jeg sjekker bare at du er ok.
76
00:04:19,802 --> 00:04:21,929
Ja, Sol, det går bra.
77
00:04:22,013 --> 00:04:25,975
Og alle på vår alder glemmer ting.
78
00:04:26,559 --> 00:04:29,061
Legger alle hattene sine i kjøleskapet?
79
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
Det forklarer skiven i skuffen min.
80
00:04:33,441 --> 00:04:36,402
Ikke rart undertøyet ditt luktet salami.
81
00:04:38,863 --> 00:04:42,074
Hvorfor må jeg jobbe med konfliktløsning?
82
00:04:42,158 --> 00:04:44,952
Sikkert fordi du har skapt
et fiendtlig arbeidsmiljø
83
00:04:45,036 --> 00:04:46,787
med din voldelige væremåte.
84
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Gi deg.
85
00:04:48,289 --> 00:04:51,459
Er det noen folk er redde for, er det deg.
86
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Likevel angrep du meg.
87
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
Vil du en gang til?
88
00:04:55,921 --> 00:04:57,548
Jeg blir sprø.
89
00:04:57,631 --> 00:05:00,551
La meg ta av ringene først.
90
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
Hva?
91
00:05:02,595 --> 00:05:04,305
Megleren er her.
92
00:05:05,181 --> 00:05:07,016
Slutt å være rar og send ham inn.
93
00:05:07,099 --> 00:05:09,435
Ja, jeg sender ham rett inn.
94
00:05:10,353 --> 00:05:11,520
Det var det jeg sa.
95
00:05:11,604 --> 00:05:12,480
Ok.
96
00:05:12,563 --> 00:05:13,898
Du kan komme inn!
97
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Brianna.
98
00:05:19,487 --> 00:05:20,321
Mallory.
99
00:05:21,197 --> 00:05:23,783
Hvem er klare for litt konfliktløsning?
100
00:05:24,909 --> 00:05:25,785
Jeg.
101
00:05:34,794 --> 00:05:38,255
Ok. Vi nevner ikke brevet vi ikke leste
102
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
før vi får Bonida.
103
00:05:40,424 --> 00:05:42,093
La meg ta meg av pratingen.
104
00:05:42,176 --> 00:05:43,010
Skjønner.
105
00:05:43,094 --> 00:05:46,222
Men når tiden er inne, snakker jeg mye.
106
00:05:53,604 --> 00:05:55,481
Grace, du er så gringo.
107
00:06:05,199 --> 00:06:08,744
Dere er begge gravide,
og jeg har forrådt dere?
108
00:06:08,828 --> 00:06:10,121
Pokker ta, Frankie.
109
00:06:10,830 --> 00:06:13,874
Kanskje det er bedre
om vi snakker på engelsk.
110
00:06:13,958 --> 00:06:16,210
Det hadde vært greit.
111
00:06:16,293 --> 00:06:18,170
Vi skal treffe dr. Ramirez.
112
00:06:18,254 --> 00:06:21,715
Beklager. Dr. Ramirez tar ikke
imot flere pasienter i dag.
113
00:06:21,799 --> 00:06:24,927
Men vi kom helt fra Amerika
for å treffe ham.
114
00:06:25,010 --> 00:06:27,680
Kom tilbake en annen gang.
115
00:06:28,180 --> 00:06:32,518
Kan du si at Arlene vil snakke med ham?
116
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
Hvem er Arlene?
117
00:06:33,686 --> 00:06:34,728
Det er meg.
118
00:06:35,354 --> 00:06:38,941
Dr. Ramirez og jeg er nære venner.
119
00:06:39,024 --> 00:06:42,903
Grace, har hun ikke et fint brystområde?
120
00:06:42,987 --> 00:06:44,613
Hva slags venner?
121
00:06:44,697 --> 00:06:45,906
Som bror og søster.
122
00:06:45,990 --> 00:06:47,575
Å nei. Mye nærmere.
123
00:06:47,658 --> 00:06:51,871
Som siamesiske tvillinger
som aldri ville hatt sex med hverandre.
124
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Slutt!
125
00:06:54,290 --> 00:06:56,125
Mellom oss sagt,
126
00:06:56,208 --> 00:06:58,586
har han og jeg en liten greie.
127
00:07:00,463 --> 00:07:01,297
Stopp!
128
00:07:01,881 --> 00:07:03,257
Si at Arlene er her.
129
00:07:03,340 --> 00:07:06,802
Unnskyld meg et øyeblikk
mens jeg forteller mannen min
130
00:07:06,886 --> 00:07:09,430
at slutten på ekteskapet vårt har kommet.
131
00:07:11,807 --> 00:07:12,933
Herregud.
132
00:07:13,017 --> 00:07:16,937
Hvilken del av… var så vanskelig å forstå?
133
00:07:18,439 --> 00:07:21,275
Kommer han ikke,
teller dette som bursdagsfesten din.
134
00:07:21,358 --> 00:07:24,153
Du vil ikke bygge hus for hjemløse.
135
00:07:25,446 --> 00:07:26,614
Peter!
136
00:07:26,697 --> 00:07:27,865
Peter!
137
00:07:27,948 --> 00:07:29,325
Favorittregissøren min!
138
00:07:29,408 --> 00:07:31,243
Favoritt-smiskeren min!
139
00:07:31,327 --> 00:07:32,161
Vel…
140
00:07:32,661 --> 00:07:34,997
…på tide å underkaste oss Peter
141
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
og den snakkende penisen han dater.
142
00:07:38,209 --> 00:07:39,418
Sånn skal det låte.
143
00:07:42,338 --> 00:07:45,716
Jeg ville bare si at vi virkelig…
144
00:07:45,799 --> 00:07:46,634
Vent.
145
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
Jeg vil filme dette.
146
00:07:51,055 --> 00:07:52,181
Vær så god!
147
00:07:53,057 --> 00:07:57,186
Vi beklager det vi sa om dere to.
148
00:07:57,269 --> 00:08:00,523
Ingen unnskyldninger,
men etter at vi ble ranet,
149
00:08:00,606 --> 00:08:03,692
har vi begge hatt litt panikk.
150
00:08:03,776 --> 00:08:07,196
Anklaget venner,
dyttet hverandre ut foran vaskebjørner…
151
00:08:07,279 --> 00:08:11,033
Vi var ikke ved våre fulle fem.
152
00:08:11,116 --> 00:08:14,912
Og du ville aldri stjålet fra oss.
153
00:08:14,995 --> 00:08:18,082
Vennligst aksepter unnskyldningen vår.
154
00:08:18,165 --> 00:08:19,917
Og jeg ber deg, Peter,
155
00:08:20,417 --> 00:08:22,753
ikke la det gå ut over Robert.
156
00:08:23,546 --> 00:08:24,380
Vel…
157
00:08:24,880 --> 00:08:28,509
Det var en klar
og utvetydig innrømmelse av skyld,
158
00:08:28,592 --> 00:08:29,969
var det ikke, Stevie?
159
00:08:31,387 --> 00:08:33,764
Jeg vet ikke helt hva du nettopp sa.
160
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Vi godtar unnskyldningen.
161
00:08:38,936 --> 00:08:42,481
Du trenger ikke overbevise meg
når det gjelder stykket.
162
00:08:42,565 --> 00:08:44,108
Takk Gud.
163
00:08:44,191 --> 00:08:45,192
Hvem vil ha whisky?
164
00:08:45,276 --> 00:08:47,903
Det er Stevie du må overbevise.
165
00:08:47,987 --> 00:08:49,405
Unnskyld?
166
00:08:49,488 --> 00:08:52,658
Stevie er min nye rollebesetter.
167
00:08:52,741 --> 00:08:54,034
Ikke vær redd.
168
00:08:54,118 --> 00:08:55,619
Jeg skal ha et tomt sinn.
169
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Så målet mitt her
170
00:09:04,545 --> 00:09:07,006
er at begge parter skal føle
at saken er løst,
171
00:09:07,089 --> 00:09:10,634
så dere kan fortsette et arbeidsforhold.
172
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
-Dan?
-Ja. Mallory.
173
00:09:12,886 --> 00:09:14,388
Hva faen gjør du her?
174
00:09:14,471 --> 00:09:15,764
Jeg lurer på det samme.
175
00:09:15,848 --> 00:09:17,182
Jeg er så glad dere spurte.
176
00:09:18,350 --> 00:09:22,688
Jeg pleide å være en sint fyr,
og jeg innså at jeg hadde et problem
177
00:09:22,771 --> 00:09:26,817
da jeg havnet
i en tullete krangel med en kelner.
178
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Og jeg endte opp med å slå et kjøttstykke.
179
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Tuller du?
180
00:09:31,864 --> 00:09:33,699
Vi var der.
181
00:09:33,782 --> 00:09:36,160
-Det var en annen hendelse.
-Kjære vene.
182
00:09:36,243 --> 00:09:39,955
Men det var bra.
Det førte meg til mitt kall.
183
00:09:40,039 --> 00:09:43,792
Da jeg hørte om problemet hos Say Grace,
grep jeg sjansen.
184
00:09:43,876 --> 00:09:47,963
Men jeg er overrasket
over å se deg her, Mal.
185
00:09:48,047 --> 00:09:50,966
Vel, hold på hatten, megler Dan,
186
00:09:51,050 --> 00:09:55,304
fordi perfekte lille Mallory
tok nakkegrep på meg.
187
00:09:55,387 --> 00:09:56,305
Jeg forstår.
188
00:09:56,388 --> 00:10:00,309
Jeg pleide også
å takle problemer med nevene.
189
00:10:03,437 --> 00:10:04,480
Livet er pussig.
190
00:10:05,689 --> 00:10:06,523
Ikke sant?
191
00:10:08,233 --> 00:10:10,653
Stirrer du inn i sjelen hennes nå?
192
00:10:12,655 --> 00:10:13,489
Ok.
193
00:10:14,073 --> 00:10:17,868
Vi trenger en annen megler.
194
00:10:17,951 --> 00:10:19,620
Jeg lover å være rettferdig.
195
00:10:19,703 --> 00:10:23,457
Når jeg mener at dere har løst konflikten,
sier jeg det til Taneth.
196
00:10:23,540 --> 00:10:24,541
Så…
197
00:10:25,376 --> 00:10:28,087
Hvem vil gjøre noen morsomme øvelser?
198
00:10:28,879 --> 00:10:30,422
Må jeg røre på meg?
199
00:10:34,677 --> 00:10:37,888
Det er ikke mange ektepar
som driver apotek sammen.
200
00:10:39,223 --> 00:10:40,182
Hvem er du?
201
00:10:41,058 --> 00:10:41,892
Hvor er Arlene?
202
00:10:41,975 --> 00:10:43,936
Jeg er en venn av henne.
203
00:10:44,019 --> 00:10:45,813
Hvorfor sa du at du var henne?
204
00:10:45,896 --> 00:10:48,273
Jeg prøvde å få deg ut hit.
205
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
Vi ante ikke at det var kona di.
206
00:10:51,110 --> 00:10:52,528
Jeg hadde en anelse.
207
00:10:52,611 --> 00:10:54,154
Dere må dra.
208
00:10:54,238 --> 00:10:56,699
Vi kan ikke dra
før vi har fått det vi kom for.
209
00:10:56,782 --> 00:11:00,703
Holder det ikke at dere svidde av
hele min verden?
210
00:11:00,786 --> 00:11:01,870
Sier jeg dette riktig?
211
00:11:01,954 --> 00:11:04,289
Engelsken min er ikke perfekt.
212
00:11:04,873 --> 00:11:05,791
Dere…
213
00:11:07,376 --> 00:11:10,379
…kødder til livet mitt. Ja?
214
00:11:10,462 --> 00:11:11,547
Ja.
215
00:11:11,630 --> 00:11:12,631
Perfekt.
216
00:11:12,715 --> 00:11:14,466
Vi trenger Bonida.
217
00:11:14,550 --> 00:11:15,926
Massevis.
218
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Frankie kan trenge litt Gas-X
til turen hjem.
219
00:11:19,972 --> 00:11:22,474
Jeg vet hun har rotet det til for deg,
220
00:11:22,558 --> 00:11:26,353
men det er folk hjemme
som vil lide uten denne medisinen.
221
00:11:26,437 --> 00:11:29,523
Ikke straff dem for Graces uvitenhet.
222
00:11:30,899 --> 00:11:32,526
Dere skal få Bonida.
223
00:11:33,485 --> 00:11:35,446
Men dere forstår nok
224
00:11:35,529 --> 00:11:37,823
at dere aldri kan komme tilbake.
225
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Mrs. Ramirez, vi beklager så mye.
226
00:11:50,461 --> 00:11:51,837
Jeg er ikke Arlene.
227
00:11:51,920 --> 00:11:53,922
Mitt navn er Grace, og dette er…
228
00:11:54,006 --> 00:11:57,134
Jennifer Nightingale,
om du trenger en eiendomsmegler.
229
00:11:57,593 --> 00:12:00,095
Mrs. Ramirez, om det hjelper…
230
00:12:00,846 --> 00:12:03,557
…vet vi hvordan det er å bli bedratt.
231
00:12:03,640 --> 00:12:04,475
Ja.
232
00:12:04,558 --> 00:12:06,018
Vi er så lei for det.
233
00:12:06,101 --> 00:12:08,187
Vi vil bare ha medisinen.
234
00:12:08,979 --> 00:12:12,191
Da vil det interessere dere
at jeg har ringt grensepatruljen.
235
00:12:12,274 --> 00:12:16,236
De holder utkikk
etter to gamle ekteskapsbrytere
236
00:12:16,320 --> 00:12:19,239
som smugler narkotika over grensen.
237
00:12:20,616 --> 00:12:21,825
Ha en fin dag.
238
00:12:26,830 --> 00:12:28,624
Djevelen vil dra deg under
239
00:12:28,707 --> 00:12:31,210
Etter jakkeslaget ditt
240
00:12:31,293 --> 00:12:33,545
Sett deg, sett deg, sett deg
241
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Sett deg ned, du skaker båten
242
00:12:35,923 --> 00:12:38,008
Sett deg, sett deg, sett deg
243
00:12:38,091 --> 00:12:42,221
Sett deg ned, du skaker båten
244
00:12:50,979 --> 00:12:51,939
Å, dette?
245
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
Det er bare Tappy-prisen min.
246
00:12:54,566 --> 00:12:57,194
Jeg husker ikke hvorfor jeg fikk den.
247
00:12:57,277 --> 00:12:59,822
Vant du ikke den for 1776?
248
00:12:59,905 --> 00:13:00,989
Det stemmer, Sol.
249
00:13:01,073 --> 00:13:04,993
Alle mente vel jeg var
den beste skuespilleren i San Diego,
250
00:13:05,077 --> 00:13:06,370
eller noe sånt.
251
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
Det er en sko på pinne.
252
00:13:12,000 --> 00:13:15,087
Stevie, når det gjelder
denne rollen og Sky.
253
00:13:15,170 --> 00:13:16,255
Jeg vet ikke.
254
00:13:16,338 --> 00:13:18,841
Jeg ville valgt djevelen du kjenner.
255
00:13:18,924 --> 00:13:23,929
Den som er din mest talentfulle
og vellykkede skuespiller.
256
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
Mistet nesten Tappy-en.
257
00:13:29,017 --> 00:13:30,394
Ok.
258
00:13:30,477 --> 00:13:32,729
Jeg tror jeg vet hva som foregår her.
259
00:13:32,813 --> 00:13:35,107
Du vil ha rollen som Sky Masterson.
260
00:13:35,190 --> 00:13:37,985
Du skjønte det.
261
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
For en smart gutt.
262
00:13:39,695 --> 00:13:43,115
Jeg vet hvor viktig denne rollen er,
263
00:13:43,198 --> 00:13:47,035
og jeg vil ikke satse
på noen som ikke er i stand til det.
264
00:13:47,119 --> 00:13:47,953
Takk Gud.
265
00:13:48,036 --> 00:13:49,121
Takk.
266
00:13:49,204 --> 00:13:52,040
Derfor gir jeg meg selv rollen.
267
00:14:00,591 --> 00:14:04,803
Husk at poenget
med øvelsen er ikke å vinne,
268
00:14:04,887 --> 00:14:08,682
men å samarbeide
for å få like mange seire og tap.
269
00:14:08,765 --> 00:14:12,436
Om dere kan avstå fra
å konkurrere mot hverandre,
270
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
vinner dere begge.
271
00:14:14,187 --> 00:14:15,022
Forstått?
272
00:14:15,522 --> 00:14:16,356
Klar?
273
00:14:16,857 --> 00:14:17,691
Gå!
274
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
Hva i helvete?
275
00:14:21,528 --> 00:14:22,362
Ok.
276
00:14:24,531 --> 00:14:25,657
Jeg var ikke klar.
277
00:14:25,741 --> 00:14:27,159
-Er du klar nå?
-Ja.
278
00:14:27,242 --> 00:14:28,076
Gå.
279
00:14:30,579 --> 00:14:32,164
Hvorfor er du så sterk?
280
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
Jeg har fire barn og driver med pilates.
281
00:14:34,625 --> 00:14:36,585
Imponerende, Mal. Bra jobbet.
282
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
Det er jo ikke en konkurranse.
283
00:14:38,670 --> 00:14:39,546
Det er det ikke.
284
00:14:40,464 --> 00:14:41,882
Men Mallory vant.
285
00:14:41,965 --> 00:14:43,634
Sjekk de bicepsene.
286
00:14:43,717 --> 00:14:47,095
Er jeg på den moderne versjonen av Punk'd?
287
00:14:47,971 --> 00:14:48,847
Ok.
288
00:14:48,931 --> 00:14:51,725
Vi prøver en øvelse med klarere mål.
289
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
Denne er enkel.
290
00:14:54,686 --> 00:14:57,439
Gå inn i rokkeringen
291
00:14:57,522 --> 00:15:01,360
og samarbeid for å rocke den.
292
00:15:01,443 --> 00:15:05,030
Hvis dere ikke samarbeider, taper dere.
293
00:15:08,575 --> 00:15:11,328
Har noen fortalt deg
at øvelsene dine er teite?
294
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Mange ganger.
295
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Ok.
296
00:15:24,508 --> 00:15:25,342
Greit.
297
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
Ok.
298
00:15:27,594 --> 00:15:29,137
-Kom igjen. Ok.
-Ok.
299
00:15:29,221 --> 00:15:30,681
Rock til venstre.
300
00:15:30,764 --> 00:15:31,598
Sånn?
301
00:15:31,682 --> 00:15:33,225
Nei. Denne veien.
302
00:15:33,308 --> 00:15:34,142
Dette er venstre.
303
00:15:34,226 --> 00:15:35,268
Nei, min venstre.
304
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Det er samme venstre!
305
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
Nei, det er min venstre!
306
00:15:38,855 --> 00:15:40,023
Ok, Brianna?
307
00:15:40,565 --> 00:15:45,278
Du prøver litt for hardt å sjefe.
308
00:15:45,946 --> 00:15:47,864
Prøv å være en lagspiller.
309
00:15:48,365 --> 00:15:49,199
Som Mallory.
310
00:15:49,992 --> 00:15:52,619
Seriøst? Vil du hevde at Mallory vant?
311
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
Det er ingen vinner.
312
00:15:56,999 --> 00:15:58,917
Måtte jeg velge, ville det vært Mallory.
313
00:15:59,001 --> 00:16:01,128
Dette er noe dritt.
314
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Han prøver bare å vinne deg tilbake.
315
00:16:05,173 --> 00:16:06,466
Akkurat.
316
00:16:06,550 --> 00:16:11,513
Fordi det er umulig at jeg er bedre
til noe enn deg, ikke sant?
317
00:16:11,596 --> 00:16:14,433
Gud forby at jeg skulle utmerke meg
basert på mine evner.
318
00:16:14,516 --> 00:16:17,102
Nei! Det kan ikke være det.
319
00:16:17,185 --> 00:16:19,271
Det er nok fordi han liker meg.
320
00:16:20,022 --> 00:16:22,858
Ok. Vet du hva, Brianna? Han er ikke det.
321
00:16:28,113 --> 00:16:30,741
Her er greia.
322
00:16:32,993 --> 00:16:34,578
Jeg har drevet med…
323
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
…selvransakelse.
324
00:16:37,372 --> 00:16:41,752
Jeg vil virkelig få det
til å fungere mellom oss.
325
00:16:42,544 --> 00:16:44,337
Vi prøver én gang til.
326
00:16:45,422 --> 00:16:46,465
Hva sier du?
327
00:16:51,011 --> 00:16:53,722
Ta et øyeblikk.
Tenk på det. Ikke noe problem.
328
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Takk.
329
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
Ikke få panikk.
330
00:17:04,232 --> 00:17:05,901
Ikke få panikk?
331
00:17:05,984 --> 00:17:11,031
Hvordan kan en meksikansk restaurant
bare ha tamales på tirsdager?
332
00:17:11,114 --> 00:17:11,948
Hysj.
333
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Jeg må tenke.
334
00:17:14,826 --> 00:17:18,872
Vi må ligge lavt og kanskje ta inn
på hotell i noen dager.
335
00:17:18,955 --> 00:17:21,333
Det må være et Four Seasons her et sted.
336
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
Nei.
337
00:17:22,459 --> 00:17:24,878
Du tok ledelsen. Se hvordan det gikk.
338
00:17:24,961 --> 00:17:29,216
I samme sexy trøbbel
som Valentinas tvillingsøskenbarn.
339
00:17:30,926 --> 00:17:32,219
Jeg har det.
340
00:17:34,012 --> 00:17:35,347
Er dere klare?
341
00:17:35,430 --> 00:17:38,391
Jeg vil ha syv al pastor tacoer
342
00:17:38,475 --> 00:17:41,770
og at du passer på denne vesken
med dop i noen dager.
343
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
Hva gjør du?
344
00:17:43,355 --> 00:17:48,151
Enkelt. Han tar vare på dopet
mens du og jeg krysser grensa lovlig.
345
00:17:48,235 --> 00:17:50,821
Og så henter én av oss det.
346
00:17:51,321 --> 00:17:52,280
Forstått?
347
00:17:52,364 --> 00:17:53,698
Han er borte.
348
00:17:55,158 --> 00:17:56,993
Unnskyld meg, hva foregår her?
349
00:17:57,077 --> 00:17:58,245
Å, helvete.
350
00:17:59,037 --> 00:17:59,871
Hallo.
351
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Er det begrenset
hvor mye salsa man får ta med?
352
00:18:03,458 --> 00:18:07,963
Ikke gjør mine ansatte til kriminelle.
Tijuana Tony's er en familierestaurant.
353
00:18:08,046 --> 00:18:10,257
Dine ansatte er en gjeng tystere.
354
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Kan jeg få en boks til salsaen?
355
00:18:13,593 --> 00:18:15,470
Jeg ringer politiet nå.
356
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
Hvorfor ringer alle politiet?
357
00:18:19,057 --> 00:18:21,810
Faen. Vi må stikke. Gi meg vesken.
358
00:18:21,893 --> 00:18:23,228
Jeg gir deg ingenting.
359
00:18:23,311 --> 00:18:24,771
Kom deg ut herfra.
360
00:18:24,855 --> 00:18:26,189
Hva snakker du om?
361
00:18:26,273 --> 00:18:27,774
Jeg fikk deg opp i dette.
362
00:18:27,858 --> 00:18:30,610
Jeg klarer meg fint i fengsel.
363
00:18:30,694 --> 00:18:34,281
Men vaktene ville sendt deg
rundt som peanøttknekk.
364
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
Vi er sammen om dette.
365
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
Ikke nå lenger.
366
00:18:37,701 --> 00:18:40,245
Dette er noe jeg må gjøre selv.
367
00:18:40,328 --> 00:18:41,663
Det var min idé.
368
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
Ses i Los Estados Unidos, amiga.
369
00:18:45,542 --> 00:18:46,877
Hør på meg.
370
00:18:46,960 --> 00:18:51,298
Da jeg satte meg i bilen med deg,
ville jeg ikke gjøre det halvveis.
371
00:18:51,381 --> 00:18:53,258
Uten meg hadde du ikke vært her
372
00:18:53,341 --> 00:18:56,386
i siste scene av
Butch Cassidy and the Sundance Kid.
373
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Det stemmer.
374
00:18:57,387 --> 00:19:01,474
Var det ikke for deg, ville jeg ikke
vært her og gjort noe uselvisk.
375
00:19:01,558 --> 00:19:03,810
Du drar nytte av det jeg lærer deg.
376
00:19:03,894 --> 00:19:05,604
Visst pokker.
377
00:19:05,687 --> 00:19:07,981
Ok, sånn som jeg ser det,
378
00:19:08,899 --> 00:19:09,983
har vi tre muligheter.
379
00:19:10,066 --> 00:19:12,485
Vi kan bli og la politiet arrestere oss,
380
00:19:12,569 --> 00:19:15,155
vi kan kvitte oss med dopet,
komme oss trygt hjem
381
00:19:15,238 --> 00:19:17,616
og skuffet Arlene og alle andre.
382
00:19:18,283 --> 00:19:19,117
Eller…
383
00:19:20,285 --> 00:19:21,620
…vi kan hoppe i det.
384
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Seriøst?
385
00:19:24,456 --> 00:19:27,250
Tusenvis krysser grensen hver dag.
386
00:19:27,751 --> 00:19:29,002
Dessuten…
387
00:19:30,086 --> 00:19:31,796
…har vi et hemmelig våpen.
388
00:19:32,339 --> 00:19:33,423
Hullene våre?
389
00:19:33,506 --> 00:19:34,424
Oss!
390
00:19:34,507 --> 00:19:36,635
Når vi er sammen, er vi ustoppelige.
391
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Men de leter etter to gamle damer.
392
00:19:39,471 --> 00:19:41,056
Vi er to gamle damer.
393
00:19:41,139 --> 00:19:42,390
Nei.
394
00:19:42,474 --> 00:19:45,393
Vi er Bonida Bandidas.
395
00:19:46,269 --> 00:19:48,104
Bonida Bandidas!
396
00:19:52,734 --> 00:19:54,319
Men vi burde dra nå.
397
00:19:58,573 --> 00:19:59,574
Hei, Peter.
398
00:19:59,658 --> 00:20:00,909
Liker du festen?
399
00:20:02,202 --> 00:20:03,662
Kaken er litt tørr.
400
00:20:03,745 --> 00:20:05,121
Det er flott. Hør her.
401
00:20:05,205 --> 00:20:07,874
-Du ødelegger livet mitt.
-Unnskyld?
402
00:20:07,958 --> 00:20:10,335
Ser du den lille porno-vaktmesteren din?
403
00:20:10,418 --> 00:20:13,546
Han har visst bestemt seg
for å spille Sky Masterson.
404
00:20:13,630 --> 00:20:15,715
Han bruker hjemmet vårt som treningsrom.
405
00:20:15,799 --> 00:20:17,133
Har du hørt ham synge?
406
00:20:17,217 --> 00:20:19,719
Han fikk meg til å synge i går.
407
00:20:19,803 --> 00:20:22,305
Hvis jeg var hetero,
ville du ha gitt meg en høy fem.
408
00:20:22,389 --> 00:20:26,476
Du lar lysten påvirke dømmekraften din.
409
00:20:26,559 --> 00:20:28,103
Ja. Takk.
410
00:20:28,186 --> 00:20:29,521
Ser du? Sol skjønner det.
411
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
Dette handler ikke om meg.
412
00:20:31,314 --> 00:20:33,233
Den tullingen kan ikke være Sky.
413
00:20:33,316 --> 00:20:34,985
Robert, jeg hører deg.
414
00:20:35,068 --> 00:20:39,030
Men du har ikke tatt
Stevies stump med i vurderingen.
415
00:20:39,948 --> 00:20:43,743
Du vil stille New Lear i dårlig lys.
416
00:20:43,827 --> 00:20:46,955
Vil du virkelig ødelegge
teaterkarrieren din
417
00:20:47,038 --> 00:20:48,456
på grunn av en stump?
418
00:20:54,087 --> 00:20:58,717
Et klassisk Sofies valg.
Men lettere å forholde seg til.
419
00:20:58,800 --> 00:21:01,886
Jeg kan kanskje redde situasjonen.
420
00:21:01,970 --> 00:21:02,971
Hvordan?
421
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Jeg påkaller Prima Nocta!
422
00:21:06,057 --> 00:21:07,267
-Hva?
-Prima Nocta.
423
00:21:07,350 --> 00:21:11,479
Den gamle teatertradisjonen med
å bestride en rolle gjennom sangduell.
424
00:21:11,563 --> 00:21:12,564
Er det…?
425
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
Tar du en Braveheart?
426
00:21:14,441 --> 00:21:16,318
Det er en teatertradisjon. Slå det opp.
427
00:21:16,401 --> 00:21:17,319
Ok.
428
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Ok, jeg fant på det!
Jeg fortjener denne rollen.
429
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
La meg vise hva jeg kan,
så lar vi publikum bestemme.
430
00:21:25,744 --> 00:21:26,828
Prima Canticum!
431
00:21:26,911 --> 00:21:28,621
Første sangs rett.
432
00:21:30,332 --> 00:21:32,250
Vi kan holde en sangkonkurranse.
433
00:21:32,334 --> 00:21:35,879
Men hvis jeg mister den stumpen,
434
00:21:35,962 --> 00:21:37,422
måtte Gud være med deg.
435
00:21:38,006 --> 00:21:40,383
Sangkonkurranse!
436
00:21:44,763 --> 00:21:47,474
Hvis du ber om unnskyldning,
437
00:21:47,557 --> 00:21:52,520
signerer jeg skjemaene det fjolset kom med
så vi kan gå videre.
438
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
Hvorfor skal jeg beklage?
439
00:21:55,190 --> 00:21:58,401
Fordi dette begynte da du lugget meg.
440
00:21:58,485 --> 00:22:01,529
Det var ikke der dette begynte.
441
00:22:01,613 --> 00:22:04,240
Det begynte da du stjal jobben min.
442
00:22:04,324 --> 00:22:08,036
Mener du jobben du ble tilbudt først,
men takket nei til?
443
00:22:08,119 --> 00:22:09,662
Say Grace er mitt domene.
444
00:22:09,746 --> 00:22:12,290
Men på typisk Mallory-vis
måtte du blande deg.
445
00:22:12,374 --> 00:22:15,085
Det er rart du ikke satte opp gjerde
for å holde meg ute.
446
00:22:15,168 --> 00:22:17,712
-Hva i helvete snakker du om?
-Da vi var barn.
447
00:22:17,796 --> 00:22:19,506
Du hadde venner på besøk,
448
00:22:19,589 --> 00:22:23,218
og så stengte du meg ute
med Jeffreys gjerde.
449
00:22:23,301 --> 00:22:25,095
Den eneste måten å komme forbi på
450
00:22:25,178 --> 00:22:28,348
var ved å synge den dumme
"Brianna er flott"-sangen.
451
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
Jeg husker ingenting.
452
00:22:31,893 --> 00:22:33,186
Hvordan går den?
453
00:22:33,686 --> 00:22:34,854
Seriøst?
454
00:22:38,233 --> 00:22:39,984
Brianna er flott, den alle vil ha
455
00:22:40,068 --> 00:22:42,445
Hvis jeg var Brianna, ville det vært bra
456
00:22:42,946 --> 00:22:44,322
Du kødder med meg.
457
00:22:44,406 --> 00:22:45,573
Ja.
458
00:22:46,616 --> 00:22:48,952
Kan jeg komme inn?
459
00:22:49,035 --> 00:22:51,704
Jeg skal ikke slå noe
eller legge an på noen.
460
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
-Nei!
-Nei!
461
00:22:54,165 --> 00:22:55,125
Det?
462
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Sånn har jeg følt meg hele livet.
463
00:22:57,710 --> 00:22:59,963
Du stengte meg ute.
464
00:23:00,046 --> 00:23:03,925
Jeg ville holde deg unna vennene mine
fordi de alltid foretrakk deg.
465
00:23:04,509 --> 00:23:06,761
-Virkelig?
-Hvorfor fikk du ikke dine egne venner?
466
00:23:06,845 --> 00:23:08,638
Jeg hadde egne venner.
467
00:23:09,472 --> 00:23:11,724
Men jeg ville være med deg.
468
00:23:13,726 --> 00:23:16,229
Jeg ville være på din side av gjerdet.
469
00:23:31,870 --> 00:23:32,787
Du har rett.
470
00:23:32,871 --> 00:23:34,289
Beklager.
471
00:23:34,372 --> 00:23:37,959
Jeg stengte deg ute,
og det må ha føltes jævlig.
472
00:23:41,379 --> 00:23:42,297
Takk.
473
00:23:43,381 --> 00:23:45,800
Og beklager at jeg slo deg.
474
00:23:47,844 --> 00:23:50,763
Kan vi være på samme side?
475
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
Helt ærlig?
476
00:23:55,310 --> 00:23:56,853
Jeg vet ikke.
477
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
Hva?
478
00:23:58,688 --> 00:24:00,064
Jeg trodde det gikk bra.
479
00:24:00,148 --> 00:24:02,066
Ja, men…
480
00:24:02,984 --> 00:24:04,444
…da mamma ga meg selskapet…
481
00:24:04,527 --> 00:24:05,695
Jeg skjønner.
482
00:24:05,778 --> 00:24:08,072
-Det er ditt selskap.
-Mal, hør.
483
00:24:08,740 --> 00:24:13,703
Da hun ga det til meg,
sa hun at jeg ikke kunne ha en sjef.
484
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
At jeg måtte være sjefen.
485
00:24:18,124 --> 00:24:20,335
Jeg tror ikke dette vil fungere.
486
00:24:21,794 --> 00:24:23,213
Hva er det du sier?
487
00:24:23,713 --> 00:24:25,215
Jeg sier
488
00:24:25,298 --> 00:24:28,301
at jeg tror jeg bør slutte.
489
00:24:28,384 --> 00:24:30,178
Nei. Ikke vær gal.
490
00:24:30,261 --> 00:24:32,430
Vi skal få dette til å funke. Bare…
491
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Jeg tror ikke vi kan det.
492
00:24:36,226 --> 00:24:38,019
Mamma hadde rett.
493
00:24:44,609 --> 00:24:45,485
Jeg slutter.
494
00:24:48,655 --> 00:24:50,490
Er det virkelig det du vil?
495
00:24:51,449 --> 00:24:52,325
Ja.
496
00:24:53,368 --> 00:24:54,744
Det går bra. Jeg har…
497
00:24:55,495 --> 00:24:56,329
…Barry.
498
00:24:56,412 --> 00:24:59,374
Han har actionfigurer
verdt tusenvis av dollar.
499
00:25:00,708 --> 00:25:02,919
Jeg må finne et nytt prosjekt.
500
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Du.
501
00:25:08,383 --> 00:25:10,176
Hvis du virkelig vil slutte,
502
00:25:10,802 --> 00:25:14,138
la meg i det minste sparke deg
så du får dagpenger.
503
00:25:14,222 --> 00:25:15,431
Seriøst?
504
00:25:16,558 --> 00:25:21,813
Selvfølgelig må du synge
"Mallory er flott"-sangen først.
505
00:25:22,981 --> 00:25:24,440
Den var god.
506
00:25:31,614 --> 00:25:33,700
Mallory er flott, den alle vil ha
507
00:25:33,783 --> 00:25:36,411
Hvis jeg var Mallory, ville det vært bra
508
00:25:41,082 --> 00:25:42,000
Ok.
509
00:25:45,253 --> 00:25:46,254
Brianna…
510
00:25:47,422 --> 00:25:48,423
…du har sparken.
511
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Takk.
512
00:26:01,603 --> 00:26:02,562
Klarte jeg det?
513
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
Fikset jeg det?
514
00:26:07,483 --> 00:26:09,777
VELKOMMEN TIL USA
515
00:26:11,362 --> 00:26:13,448
ADVARSEL!
VET DU HVA DU HAR I BILEN?
516
00:26:13,531 --> 00:26:15,658
GRENSEOVERGANG
517
00:26:30,256 --> 00:26:32,091
Ikke noe press.
518
00:26:32,175 --> 00:26:34,052
Alt er helt greit.
519
00:26:34,135 --> 00:26:37,847
Men kan du ta en u-sving
og få oss vekk herfra?
520
00:26:37,930 --> 00:26:40,975
Vil ikke det vekke enda mer mistanke?
521
00:26:41,059 --> 00:26:45,355
Med mindre disse to jentene har Bonida,
522
00:26:45,438 --> 00:26:46,731
havner vi i fengsel.
523
00:26:49,776 --> 00:26:50,610
Hva?
524
00:26:51,194 --> 00:26:52,695
Følg regnbuen!
525
00:26:53,196 --> 00:26:55,573
Det passer dårlig med Skittles nå.
526
00:26:55,657 --> 00:26:58,159
Nei, din tosk.
Det er "smaken på regnbuen".
527
00:26:58,242 --> 00:27:00,495
Regnbueklistremerket.
528
00:27:00,578 --> 00:27:03,414
Det er et tegn!
Det var det Elsbeth forutså!
529
00:27:03,498 --> 00:27:04,832
Men hva betyr det?
530
00:27:13,883 --> 00:27:16,219
Vi bytter biler.
531
00:27:16,302 --> 00:27:17,220
Hva?
532
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Grensepatruljen leter
etter to eldre kvinner,
533
00:27:20,765 --> 00:27:22,475
ikke to eldre par.
534
00:27:22,558 --> 00:27:24,727
Se på dem.
535
00:27:26,145 --> 00:27:28,940
Det vil se helt normalt ut.
536
00:27:33,736 --> 00:27:35,863
Vil du ha Skittles?
537
00:27:35,947 --> 00:27:37,031
Med tropisk smak.
538
00:27:39,534 --> 00:27:41,911
For en flott manneveske.
539
00:27:42,995 --> 00:27:44,372
Det kalles en bag.
540
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
Ja.
541
00:27:48,876 --> 00:27:51,504
Jeg heter Jennifer Nightingale.
542
00:27:51,587 --> 00:27:53,256
Jeg driver med eiendom.
543
00:27:54,006 --> 00:27:56,384
Selveier, borettslag, gårder.
544
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
Jeg solgte en dyrehage.
545
00:27:58,886 --> 00:28:02,432
Uansett, har du Skittles her?
546
00:28:02,932 --> 00:28:04,434
Skittles? Nei.
547
00:28:04,517 --> 00:28:05,643
Jeg er gammel.
548
00:28:06,602 --> 00:28:08,563
Da tar jeg en Werthers-drops.
549
00:28:16,320 --> 00:28:20,700
Bli hos meg, baby
Jeg er ham du kom inn med
550
00:28:20,783 --> 00:28:22,118
Utrolig.
551
00:28:22,201 --> 00:28:24,871
Ikke et snev av forlegenhet
eller selvbevissthet.
552
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
Lykken er en dame
553
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
Jeg har aldri sett noe lignende.
554
00:28:29,417 --> 00:28:32,128
Lykken er en dame
555
00:28:32,211 --> 00:28:34,380
Rumpa hans er som en fersken.
556
00:28:34,464 --> 00:28:38,301
Lykken er en dame
557
00:28:38,384 --> 00:28:43,806
I kveld
558
00:28:44,891 --> 00:28:45,892
Ja!
559
00:28:46,559 --> 00:28:47,894
Det var fantastisk!
560
00:28:47,977 --> 00:28:49,687
Bravo, Stevie!
561
00:28:50,313 --> 00:28:51,939
Klapp, folkens.
562
00:28:52,023 --> 00:28:53,232
Herregud.
563
00:28:53,900 --> 00:28:54,776
Sjalu.
564
00:28:54,859 --> 00:28:55,902
Dere er sjalu.
565
00:28:55,985 --> 00:28:57,320
Bra jobbet.
566
00:28:57,403 --> 00:28:58,905
Jeg elsket det.
567
00:29:00,782 --> 00:29:03,201
Håper du er fantastisk, ellers sliter vi.
568
00:29:03,284 --> 00:29:05,578
Jeg har et hemmelig våpen. Jeg kan synge.
569
00:29:17,673 --> 00:29:21,385
De kaller deg fru Fortuna
570
00:29:21,469 --> 00:29:24,639
Men det er rom for tvil
571
00:29:29,352 --> 00:29:30,311
Beklager.
572
00:29:31,813 --> 00:29:32,897
Beklager, folkens.
573
00:29:34,273 --> 00:29:36,108
La oss prøve igjen.
574
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
De kaller deg fru Fortuna
575
00:29:42,323 --> 00:29:45,660
Men det er rom for tvil
576
00:29:51,415 --> 00:29:52,250
Vet du hva?
577
00:29:53,459 --> 00:29:55,002
Vi hørte den sangen.
578
00:29:55,920 --> 00:29:58,840
Kan du ikke ta en annen?
579
00:29:59,674 --> 00:30:00,633
Selvsagt.
580
00:30:02,552 --> 00:30:03,928
Kan du "Sommervind"?
581
00:30:07,932 --> 00:30:10,643
Det minner meg om sommeren 1966.
582
00:30:12,228 --> 00:30:14,730
Sommervinden
583
00:30:14,814 --> 00:30:16,816
Kom susende inn
584
00:30:16,899 --> 00:30:19,861
Fra andre siden av havet
585
00:30:20,361 --> 00:30:22,655
Den bare lå der
586
00:30:22,738 --> 00:30:25,074
For å leke med ditt hår
587
00:30:25,157 --> 00:30:28,494
Og gå med meg
588
00:30:28,578 --> 00:30:31,330
Hele sommeren
589
00:30:31,414 --> 00:30:33,416
Sang vi denne sangen
590
00:30:33,499 --> 00:30:38,212
Mens vi vandret i den gylne sand
591
00:30:38,296 --> 00:30:40,590
To elskere
592
00:30:40,673 --> 00:30:45,344
Og sommervinden
593
00:30:57,315 --> 00:30:58,149
Vær så god.
594
00:30:59,150 --> 00:31:00,693
Tusen takk.
595
00:31:23,257 --> 00:31:26,552
Jeg er bare glad for å være hjemme.
596
00:31:27,595 --> 00:31:30,973
Nå som vi er fremme,
er det på tide å være ærlig.
597
00:31:31,057 --> 00:31:33,851
Dere damer smugler dop, ikke sant?
598
00:31:35,603 --> 00:31:36,520
Ja visst.
599
00:31:38,147 --> 00:31:39,440
Ja, det gjør vi.
600
00:31:39,523 --> 00:31:40,858
Morsomt! Vi også.
601
00:31:41,609 --> 00:31:42,860
-Hva?
-Ja.
602
00:31:42,944 --> 00:31:44,403
I den andre bilen.
603
00:31:44,487 --> 00:31:47,615
Smugler dere Bonida?
604
00:31:47,698 --> 00:31:48,950
Jo da.
605
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
-Hvis Bonida er seks kilo…
-Kokain?
606
00:31:52,370 --> 00:31:53,537
Herrejesus!
607
00:31:53,621 --> 00:31:55,957
Kan du ikke bare fortelle det
til hele verden?
608
00:31:56,666 --> 00:31:57,875
Herregud.
609
00:32:10,221 --> 00:32:11,514
Herregud.
610
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
Faen!
611
00:33:25,171 --> 00:33:27,173
Tekst: Therese Murberg