1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 ČERPACÍ STANICE XLX 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Už jste někdy nepřejeli hranice? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Vždycky je přejedu. Někdy jdu nejdřív na deset let do vězení. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Bože. 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Tamhle jsou! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Krucifix! Kde je Frankie? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Nevím, kdo je Frankie, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 ale Jennifer Nightingaleová tam vyskočila jako členka Navy SEAL. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - A tys ji nechal vyskočit? - Neměl jsem na výběr. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Vzala si Duncanův skateboard a zmizela. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 To myslíš vážně? Dal jsem si tam nový super trucky. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Neboj. Za peníze za zboží si koupíš nový. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Byl to s vámi parádní kšeft! Hezký den! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Díky za pomoc s tím matrošem! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 Dámské toalety jsou úžasně čisté. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Děkuju. Dávám si tam šlofíka. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Ahoj, Grace. - Cože? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Vím, že jsi to ty. Na botu se ti přilepil toaleťák. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 Frankie je ve velkém nebezpečí. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Jo, je někde v Mexiku bez pasu a telefonu. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Je v pořádku. Za 20 minut se uvidíte v Tijuana Tony's. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - Proč by se tam vracela? - Na tři obrovská dezertní tacos. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Dobře, díky, Elsbeth, musím… - Počkej. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Mám pro Frankie hrozné zprávy, kdybys jí je mohla vyřídit. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 Ne, díky. Dala mi facku, 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 když jsem jí řekla, že se rozpadnou One Direction. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Jo, ale musí to slyšet ještě dnes. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 Co je důležitější, než abych ji našla? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Měla jsem vizi, že se za tři měsíce Frankie něco stane. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Tak jí to řekni za tři měsíce. - Nemůžu. To už bude bohužel pozdě. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Ty umíráš? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Já ne, ale přihořívá. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Chceš mi říct, že zemře Frankie? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 To by bylo neprofesionální. Proto jí to řekneš ty. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 To je absurdní. To nemůžeš vědět. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Máš pravdu. V tomhle stejně nejsem moc dobrá. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - Na zdraví. - Cože? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Zatraceně. 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 Chceš začít se sudoku, nebo křížovkami? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 Tím, co mě nechá zapnout televizi. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - A proč luštíme křížovky? - K posílení paměti, vzpomínáš? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Ano, vzpomínám si, jak jsi mi o tom říkal, 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 a vzpomínám si, že jsem měl vtipnou repliku. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - Tys měl vtipnou repliku? - Ano. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 A jakou? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Zopakuj tu repliku. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Já nechci. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Zopakuj tu repliku, Roberte. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Dobře, žádnou jsem neměl. A vzpomínám si, že jsem ji neměl. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Takže mám paměť v pořádku. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Nepamatuješ si, že sis nemohl vybavit text 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 „Luck Be a Lady“? 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Byl jsem jen herec v roli. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Nějak se tomu i říká. Tak normální to je. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Dal sis klobouk do ledničky. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 To byl jen chlap, který chtěl studený klobouk. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - Dnes jsi zapomněl vypnout sporák. - Chceš hrát tuhle hru? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 A co jak jsi odešel z domu bez kalhot? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Byly to kraťasy. To lidi nosí. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Jistě, fotbalisti a francouzští flákači. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Tady nejde o mě. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Podívej, řeknu ti malé tajemství mého mozku. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Mám důležitou a nedůležitou složku. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 Do té druhé jdou v tu chvíli nedůležité věci. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 To je znepokojivé. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Ale ne tak znepokojivé jako to, že vypnout sporák 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 je v nedůležitých věcech. 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 Je to proměnlivý systém a někdy dochází k zádrhelům. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Tak dobře. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 A naše výročí je v důležité složce? 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Jistěže je. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Jasně si vzpomínám, že jsme se vzali v nemocnici v 16.43… 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Nemyslím výročí svatby. To druhé výročí. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Naše výročí polibku. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Jasně. Rozhodně. 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Jen jsem to nezařadil pod „výročí polibku“, 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 protože nejsem takový gay jako ty. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Tak výborně. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Jelikož to plánuju každý rok já, tak letos ty. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Bude mi potěšením. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Kdy bys to chtěl oslavit? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 Stačí v ten správný den. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Bezva. Domluveno. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Panebože. 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Jsi opravdu tady. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Tys mě našla. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Je těžké tě minout. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Děkuju ti. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Dělej, sněž to tacos. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Za hranicemi na nás čeká auto s Bonidou. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Panebože, dokázaly jsme to. 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Salsu pro všechny, na mě! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Musíme jít. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Dítě už je v košíku. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Jednu margaritu na oslavu? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Fajn. Jen jednu. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Ano, seňoro? 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Alfonso už je v pohodě. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Já si dám Terminátora. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 Měly bychom jít. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 Měly bychom jít. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 - Připozdívá se. - Připozdívá se. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Proč opakuješ, co říkám? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Já myslela, že ty opakuješ, co já říkám. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Nejsme ve stavu řídit. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Ani chodit. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Pokud jim dnes večer tu Bonidu nepřivezeme, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 aspoň si uděláme selfie, 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 aby viděli, že jsme uspěly. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Počkej. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 „Už ti to Grace řekla, otazník, smutný smajlík.“ 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Tys mluvila s Elsbeth? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Mluvila? Jo, asi jo. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 Co říkala? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Ani si nepamatuju své jméno, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 natož co mi říkala před třemi hodinami. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - Zavolám jí. - Jo, ne. Ne. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Proč ne? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Řekla mi něco fakt šíleného, že to za to nestojí. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Je dobře, že mi platíš mezinárodní volání. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Jo. Ježíši. Fajn. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Polož ten telefon a já ti to řeknu. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Ale pamatuj, že je to hloupé nepodložené tvrzení, 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 které nemá vůbec žádný význam. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Dobře. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Říkala… Je to podle ní. …že za tři měsíce zemřeš. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Což je absurdní. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Ne, nesmíš tomu věřit. Já tomu určitě nevěřím. Je to blázen. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Dnes se už dvakrát trefila. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Nikdo nemá pravdu pořád. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 V čem se kdy zmýlila? 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Kdykoli. Jedinou věc. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 A neříkej „ten nedovolený gól USA na mistrovství světa 2010“. 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Míč skončil v brance. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Fajn, dobře. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Říkala, že budeš mít tři dezertní tacos. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 A tys měla jen dvě. Co ty na to? 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Je to tak? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Kuchař udělal moc dezertních tacos. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Dáte si? 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Bože, Grace. Dám si to. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Překvapilo tě to? 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Ta žádost o ruku? Ne. Ta předkožka? Taky ne. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Budete mít romantický příběh pro vaše děti. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Kojote, tady máš poštu. - Díky. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Tu jsem dostal za posledních pět let. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Až se nastěhujeme do našeho domu, změním si zasílací adresu. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Škoda. Ráda si čtu tvé katalogy. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Něco z matriky. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - To bude náš oddací list. - Můžu se podívat? 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Proč? Je to jen nudná právní věc. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Není na tom nic k vidění. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Není to nudné. Ukaž. 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Ne. Přináší to smůlu. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Ale teď ses na to podíval. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Nosí to smůlu nevěstě. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - To není pravda. - Rozhodně není. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Tak dobře. Dostali jste mě. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Chtěl jsem s tím udělat překvapení. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Třeba to zarámovat. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Ale teď jsi to složil na 18 čtverečků. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Kojote, no tak. 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 No jo, Kojot má pravdu. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Přinese ti to smůlu, nevěsto, když to uvidíš. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - Tak se podívám já. - Lisoval jsem to kvůli zarámování. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Udělalo se mi zle a musím na dámy. 170 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Tak jo. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Proč píšou, že se nemůžeme vzít? 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Proboha, ty už jsi ženatý? 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Jdu se podívat na Allison. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Ne. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - Pomoc. - Ahoj, Brianno. Copak je? 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Co je to? 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Černá káva. Možná tmavě pražená? Z Etiopie? 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Ne, Mallory. Tos mi podělala ty. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 O čem to mluvíš? 180 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 Když jsi trvala na tom, že Adam mi nemůže přinést kávu, 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 když tu nepracuju, šla jsem si pro ni sama 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 a dali mi tuhle břečku. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - Jakou sis dala? - Svoji obvyklou. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - A to je? - „Adame, přines mi moji obvyklou.“ 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Proto ho potřebuju jako součást mého odstupného. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Pomohl by mi zvyknout si na civilní život. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Věci z čistírny si umím vyzvednout, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 ale nevím, kde je čistírna. 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 A nechci to dělat. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Nejsem dojatá. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 Co ty vůbec víš? 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Máš čtyři děti, to je jako čtyři asistenty. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Ty vážně nechápeš rodičovství, co? 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Táta volá přes FaceTime. Zvláštní. 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Ahoj, tátovo ucho. Proč mi voláš přes FaceTime? 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Nevolám. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Tati, můžeš se do toho telefonu dívat? 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Kde je Mallory? Proč to zvedáš ty? 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Protože jsi volal mně. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Chtěl jsem volat Mallory. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Dobře, přepojím tě. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Ahoj, tati. 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, pomoc. Jsem dost v úzkých. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 Nevzpomínám si, kdy máme se Solem výročí polibku, 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 a jestli to zvorám, zabije mě. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Když je to tak důležité, jak jsi na to zapomněl? 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Dal to do nedůležité složky. 208 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Dala jsem tam narozeniny tvých dětí. 209 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Nedal jsem to do nedůležité složky. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Ale Sol si to bude myslet, až zjistí, že jsemtozapomněl. Dává tosmysl? 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - Ne. - Naprosto. 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, všichni víme, že si skvěle pamatuješ důležité datumy. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Nejsem v tom skvělá. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Jen se snažím… Přestaň mi krást věci. 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Stačí si zařídit kalendář Google 216 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 se všemi důležitými daty a připomínkami, abys nezapomněl. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 To zní skvěle. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Mrkneš se, jestli tam je naše výročí polibku? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Řeknu, že není. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Nedávám si tam data, kdy jsi podvedl naši matku. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Jasně. Chápu. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Pamatuješ si z toho dne nějaké detaily? 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Bylo to v roce 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Byli jsme v New Yorku na Konferenci ABA o rodinném právu. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ten den jsem mluvil na semináři. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Tady to je. 227 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 Ta konference byla šestého až devátého. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Takže naše výročí polibku je buď sedmého, nebo osmého. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Vím, jak na to. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Musíš vzít to první datum, sedmého. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Naplánuj něco úžasného, co se může stát jen ten večer. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 A pokud se spleteš a je to osmého, budeš v pohodě. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Jen řekneš, že kvůli té akci jsi to musel slavitdřív. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 To je dokonalé. 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Já věděla, proč sem dnes jdu. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Teď jen musím najít tu akci. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 V parku Balboa probíhá rekonstrukce války za nezávislost. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Nebo něco, co by se Solovi nebo někomu mohlo líbit? 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Ten večer hraje Art Garfunkel. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Hudba? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Radši si najdu svou placatku skotské. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - Kdo je Missy Pachangasová? - Já nevím. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Jak to, že nevíš? Jsi její manžel. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Promiňte, že to tak trvalo. Z fingování se mi fakt udělalo zle. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessico, určitě pro to existuje racionální vysvětlení. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Kojote, jaké je racionální vysvětlení? 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Žádné nemám. Netuším, kdo je ta Missy Pachangasová. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Tu znám. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Proč bys mě žádal o ruku, kdybys už byl s někým jiným? 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Já s nikým jiným nejsem. Ano? 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Před pěti minutami jsem zjistil, že jsem ženatý. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Kdy jsi byl v Oxnardu? 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Nikdy. Potkali jsme se ve Vegas na různých flámech. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Jen si pamatuju, že jsme spolu byli na svatbě. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Na vaší svatbě? 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Začínám si myslet, že jo. - Dobře. Tak co budeme dělat? 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Musíme ho rozvést. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Jo. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 A pojedeme do Oxnardu. 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Můžeš si zapnout pás? 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Jaký to má smysl? 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Kdo by řekl, že jsem byla v Mexiku naposledy? 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Myslím, že já jsem byla naposledy. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Ale za tři měsíce žádná z nás neumře. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Ještě musím schroupat tolik Gor-Chupas. 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Kdo by řekl, že zemřu tak mladá? 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Musím si dát věci do pořádku. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Musíme zjistit, jestli má Podivín Al čas. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Bude vědět, co dělat. - Nech toho chudáka na pokoji. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 A hned tak neumřeš, to ti dokážu. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Ani nevím, co tu děláme. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Za chvíli budu pod drnem. - Přestaň takhle mluvit. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Za pět minut můj doktor, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 který má lékařský titul na rozdíl od toho tvého, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 který má titul z klacíků zamotaných do vlasce… 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 To je lapač snů a jednou mě zachránil před chřipkou. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Dobře, Bože. 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Můj doktor má Harvard, pak Johnse Hopkinse 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 a pak se vrátil přednášet na Harvard, 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 takže pokud máš něco, co tě zabije 281 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 v příštích třech měsících, on tě vyléčí. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Stejně to jen znamená, že zemřu jinak. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Autonehoda, nehoda na rogalu, lavina… 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 V San Diegu nepadají laviny. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - Co na výletě? - Nepojedeme. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 Co když na mě spadne velký kámen? 287 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 Odkud? 288 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Nevím, Grace, možná ho skopne koza ze skalní římsy? 289 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Mysli trochu. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Víš co? Fajn. 291 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Řekněme, že víme, kdy koza skopne kámen z útesu… 292 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Víme. 293 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Nemůžeme udělat něco, aby se to nestalo? 294 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 Třeba můžeme zůstat doma a zabalit tě 295 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 do bublinkové fólie. 296 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Takže mě necháš zabalit se do bublinkové fólie? 297 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 No… 298 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Dobře, Frankie, Grace, promiňte mi to čekání. 299 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 Podívali jsme se na testy a EKG. 300 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Takže ve zkratce. 301 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 Nevidím zdravotní důvod, proč byste měla do tří měsíců zemřít. 302 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 To je úleva, viď, Frankie? 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Asi jo. 304 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 A co vy, Grace? 305 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 Naposledy jsme se tu 306 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 bavili o možnosti, že byste omezila pití, 307 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 protože jste měla vyšší krevní tlak. 308 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Pokud mám vyšší tlak, je to kvůli ní. 309 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 A na to pomáhá jen to pití, takže ne. 310 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 V New England Journal of Medicine jsem publikoval článek 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 o důsledcích pití… 312 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 No jo, Harvarde. Všechno nevíte. 313 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Pojď, jdeme. 314 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 Dobře. 315 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - Chceš si dát zmrzlinu? - Proč? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Říká se, že je dobrá. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Asi jo. 318 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Taky můžu žít naplno každý okamžik, který mi zbývá. 319 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Nebo tak něco. 320 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - Žiješ jen jednou. - To je ono. 321 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Koupíme ti mražený jogurt. 322 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Ty to nechápeš, Grace. 323 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Pokud nezemřu přirozenou cestou a zabráním náhodné smrti, 324 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 znamená to jen jedno. 325 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Jo, že neumřeš. 326 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Ne. Někdo mě zavraždí. 327 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Bože. Prosím, nedělej nástěnku o vraždě. 328 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 KDO ZAVRAŽDÍ FRANKIE BERGSTEINOVOU? 329 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Grace, tady jsou všichni podezřelí. 330 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 To je šílené. To dobře víš. 331 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna ani Bud opravdu nemají motiv. 332 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 To máš pravdu. 333 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 A Mal na to nemá. 334 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Zapomnělas na Kojota. 335 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 No jasně. Jo. A mě taky sundej. 336 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Jsi hlavní podezřelá. 337 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Jako většina sériových vrahů jsi začala zabíjením králíčků. 338 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Kdybych tě chtěla zabít, už bych to udělala. 339 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Sundej mě z té tabule. - Nebo co? 340 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Za tři měsíce mě zavraždíš? Zajímavé. 341 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Bože. Nikdo tě nezavraždí. 342 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Nikdy. Všichni tě milují. 343 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 To je pravda. 344 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Všichni mě vážně milují. 345 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Proto je moje vražda tak matoucí. 346 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Bojím se, že takový případ jsme ještě neviděly. 347 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Jo, tak to je jisté. 348 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Počkej. Proč jsem tam zpátky? 349 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Jsi mnou posedlá. 350 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Pořád se na mě díváš. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Jako teď. 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Protože s tebou mluvím? 353 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Pak už mi došly nápady. 354 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Sama jsi to řekla, Grace. Všichni mě milují. 355 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Kromě… 356 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Dává pozor na moje volání. - Jak to víš? 357 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Pořád mi to pokládá. 358 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Jack tě sice nemá rád, ale to neznamená, že je vrah. 359 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 A pokud ti to pokládá, 360 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 znamená to, že s tebou nechce mluvit. 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Ale já s ním potřebuju mluvit. 362 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Pořád mu dlužím omluvu za to, co jsem mu udělala. 363 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 A i když to není můj vrah, 364 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 stejně chci, aby byl smutný, až zjistí, že mě zavraždili. 365 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Tak ho pozvi sem. 366 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Jak ho mám pozvat, když mi to pořád pokládá? 367 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Použij klasický ukončovací tah. 368 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Poslední sex? 369 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Vážně nemám náladu. 370 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - Můžu mu říct, že chceš ty? - Ne. 371 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Řekni mu, že tady nechal pár věcí, 372 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 ať si pro ně přijde. 373 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Jasně. Ale pro jistotu si obleč něco hezčího. 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Roberte, kde jsi? 375 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Tady! 376 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 LÍSTKY NA KONCERT 377 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Voilà. 378 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Takže naše výročí jsi měl nakonec v důležité složce. 379 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 Ten systém funguje, Sole. 380 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Posaď se. 381 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 A šťastné výročí polibku. 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Promiň. 383 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Ano. 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Takže jsem vygooglila, 385 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 kdys mluvil na té konferenci. 386 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Bylo to osmého. To výročí je zítra. 387 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Děkuju ti, Mallory. 388 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sole… 389 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 kdy máme naše výročí polibku? 390 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Jak to myslíš? Je to dnes, sedmého. 391 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Je to osmého! Dnes ne. Tys zapomněl. 392 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Vážně? 393 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Bože, no jo. 394 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 Je to osmého. 395 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Ale proč to slavíme dnes? 396 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Protože jsi zapomněl taky. 397 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Takže jsi to měl v nedůležité složce. 398 00:22:02,113 --> 00:22:07,619 Sole, mám odvahu přiznat, že jsem to stejně jako ty zapomněl. 399 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Ale nesouvisí to s nedůležitou složkou 400 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 ani ztrátou paměti. 401 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Někdy ti i přes největší snahu z hlavy něco uteče. 402 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Asi jo. 403 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Jak sis na to vzpomněl? 404 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Já ne. 405 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Mallory mi to zavolala. 406 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 A ona to našla jen proto, 407 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 že jsem si vzpomněl, že jsme se políbili v den mého projevu. 408 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sole, nikdy nebudeš v nedůležité složce. 409 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Drahoušku. 410 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Počkej, nepolíbili jsme se v den tvého projevu. 411 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Vážně ne? 412 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Já nevím, políbili? 413 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Pak zavolám Mallory. Jdeme jíst. 414 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Na zdraví. 415 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Jo. 416 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Ahoj. Missy? 417 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 My se známe? 418 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Ani ne. 419 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Ale jsem tvůj manžel. 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Fakt? Ve ve Vegas jsem si užívala s chlapem, 421 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 kterýho jsem vytáhla z fontány v Bellagiu. 422 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Měl jsem špatnou informaci, že to je bazén. 423 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Oba jste si to tak užívali, že jste se vzali. 424 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Panebože. 425 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Je šílený tě vidět po takový době. 426 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Takže musíš jen podepsat tyhle papíry 427 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 a můžete se rozvést. 428 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangasová, 429 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 uděláš ze mě nejšťastnějšího chlapa na světě a rozvedeš se se mnou? 430 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Ne. 431 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Ahoj, Jacku. - Ahoj. 432 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Stáří ti sluší. Jak to šlape? 433 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Dobře, děkuju. 434 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Dej mi prosím moje věci a půjdu. 435 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Jistě. Vím, že bych byla naštvaná, kdybych zapomněla tohle, takže… 436 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 To je tvoje. 437 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 To si nemyslím. 438 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Jo. Stále tam máš brýle. 439 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Tak to se neshodneme. 440 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Ale můžeš mi vrátit moje brýle? 441 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Táhneš mě sem kvůli ničemu? 442 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Ne. 443 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Přestaň mě nenávidět svou divokou zuřivostí. 444 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Necítím vůči tobě zuřivost. 445 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Ale v našem vztahu jsem se k tobě chovala nefér. 446 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Správně. 447 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Teď když jsme to oba uznali, možná by ses mohl přestat dusit zuřivostí. 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Já se nedusím. 449 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 A vůbec nezuřím. Cítím se dobře, děkuju. 450 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 Vážně? Neposlala jsem tě zpátky do blázince? 451 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Ne. 452 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - Nepotřebovals zvýšit dávku Prozacu? - Ne. Proč? 453 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Nevím, třeba abys mě za tři měsíce nezabil? 454 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Už nemůžu. 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Chce se mi spát. 456 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Já přinesu vodu a ty sklop postel. 457 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Platí. 458 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 Proč jsem sem šel? 459 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 Pro vodu! 460 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 Co to mám dělat já? 461 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Postel! 462 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 Jaký byl koncert? 463 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 Jaký koncert? 464 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Ujišťuju tě, že za tři měsíce nebudu tvůj vrah. 465 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Věřím ti, ale jsem z toho zklamaná. 466 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Jestli se bojíš zemřít, když to máme nevyřešené, 467 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 odpouštím ti a můžeš se přestat trestat. 468 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 Vážně? Po všem, co jsem ti udělala? 469 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Hrome, Jacku, jsi fakt dobrej chlap. 470 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 A pamatuj si, že sis nezasloužil, jak jsem se k tobě chovala. 471 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Ale zasloužíš si tohle. 472 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 A přišel sis pro věci. 473 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Ale to jsem dal já tobě. 474 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Chci, abys měl celou sadu. 475 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Děkuju ti. 476 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 To se mi ale ulevilo. 477 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Nechceš to uzavřít objetím? 478 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Ne, díky. 479 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Ale já myslela, žes mi odpustil. 480 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Jo. Jen tě nemám rád. 481 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 Co? Ne. Ty to nechápeš, všichni mě mají rádi. 482 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Já ne. Jdu domů. 483 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Dobře, jak se dostaneme z této slepé uličky? 484 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Nijak. Musíš žít s tím, že tě nemám rád. 485 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Ale na druhou stranu si myslím, že s tím budeš muset žít 486 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 mnohem déle než tři měsíce. 487 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Ty chceš, abych s tebou zase chodila? 488 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Protože budu. Dobrá práce, pane. 489 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Sbohem, Frankie. 490 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Špatná zpráva: Jack není můj vrah. 491 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 To je vážně škoda. Co se stalo? 492 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Odpustil mi. Mezi sebou jsme to uzavřeli. 493 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Proč netančíš svůj uzavírací tanec? 494 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Jack říká, že mě nemá rád. 495 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Jak mě může nemít rád? 496 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Někomu odpustíš a pak ho máš zase ráda. 497 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Tak to vždycky nefunguje. 498 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Ve svém krátkém zbývajícím čase potřebuju vědět, 499 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 že jsem všeobecně milovaná. 500 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Tak zaprvé, jsi nesmírně milovaný člověk. 501 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Národní poklad? 502 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Jo, jistě, národní poklad. 503 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Ale není tak zlé, když tě někdo nemá rád. 504 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Mě hodně lidí nemá rádo. - Ty o tom víš? 505 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Jo. Mně to nevadí. 506 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 Je to úleva, že mě nemá rád každý. 507 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - Další věc, kterou nemůžeme ovlivnit. - Jo. Přesně tak. 508 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Jako kdy zemřeš. 509 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 Žena se průměrně dožívá 78 let. 510 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 To už jsme překonaly. 511 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 Takže co člověk zmůže? 512 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Všichni máme datum smrti. Já jen znám to svoje. 513 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - Jo. - Víš, co je vtipné, Grace? 514 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Ty vůbec nic neponecháváš náhodě, 515 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 přesto tě nevyhnutelné zřejmě vůbec netrápí. 516 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Grace? 517 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Grace? Co se děje, zlatíčko? 518 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 Copak je? Co je? 519 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Dýchej. Dýchej, Grace! Dýchej! 520 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová