1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,050
ČERPACÍ STANICE XLX
3
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Už jste někdy nepřejeli hranice?
4
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Vždycky je přejedu.
Někdy jdu nejdřív na deset let do vězení.
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Bože.
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Tamhle jsou!
7
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Krucifix! Kde je Frankie?
8
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Nevím, kdo je Frankie,
9
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
ale Jennifer Nightingaleová
tam vyskočila jako členka Navy SEAL.
10
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
- A tys ji nechal vyskočit?
- Neměl jsem na výběr.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Vzala si Duncanův skateboard a zmizela.
12
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
To myslíš vážně?
Dal jsem si tam nový super trucky.
13
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
Neboj. Za peníze za zboží si koupíš nový.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Byl to s vámi parádní kšeft! Hezký den!
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Díky za pomoc s tím matrošem!
16
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
Dámské toalety jsou úžasně čisté.
17
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
Děkuju. Dávám si tam šlofíka.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Elsbeth?
19
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
- Ahoj, Grace.
- Cože?
20
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Vím, že jsi to ty.
Na botu se ti přilepil toaleťák.
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
Frankie je ve velkém nebezpečí.
22
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Jo, je někde v Mexiku bez pasu a telefonu.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Je v pořádku. Za 20 minut
se uvidíte v Tijuana Tony's.
24
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
- Proč by se tam vracela?
- Na tři obrovská dezertní tacos.
25
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
- Dobře, díky, Elsbeth, musím…
- Počkej.
26
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
Mám pro Frankie hrozné zprávy,
kdybys jí je mohla vyřídit.
27
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
Ne, díky. Dala mi facku,
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
když jsem jí řekla,
že se rozpadnou One Direction.
29
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Jo, ale musí to slyšet ještě dnes.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
Co je důležitější, než abych ji našla?
31
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
Měla jsem vizi,
že se za tři měsíce Frankie něco stane.
32
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
- Tak jí to řekni za tři měsíce.
- Nemůžu. To už bude bohužel pozdě.
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Ty umíráš?
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Já ne, ale přihořívá.
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Chceš mi říct, že zemře Frankie?
36
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
To by bylo neprofesionální.
Proto jí to řekneš ty.
37
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
To je absurdní. To nemůžeš vědět.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
Máš pravdu.
V tomhle stejně nejsem moc dobrá.
39
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
- Na zdraví.
- Cože?
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Zatraceně.
41
00:03:25,498 --> 00:03:28,376
Chceš začít se sudoku, nebo křížovkami?
42
00:03:28,459 --> 00:03:30,920
Tím, co mě nechá zapnout televizi.
43
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
- A proč luštíme křížovky?
- K posílení paměti, vzpomínáš?
44
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Ano, vzpomínám si, jak jsi mi o tom říkal,
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
a vzpomínám si,
že jsem měl vtipnou repliku.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
- Tys měl vtipnou repliku?
- Ano.
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
A jakou?
48
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Zopakuj tu repliku.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Já nechci.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Zopakuj tu repliku, Roberte.
51
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
Dobře, žádnou jsem neměl.
A vzpomínám si, že jsem ji neměl.
52
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Takže mám paměť v pořádku.
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Nepamatuješ si, že sis nemohl vybavit text
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
„Luck Be a Lady“?
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,039
Byl jsem jen herec v roli.
56
00:04:07,123 --> 00:04:09,583
Nějak se tomu i říká. Tak normální to je.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Dal sis klobouk do ledničky.
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
To byl jen chlap,
který chtěl studený klobouk.
59
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
- Dnes jsi zapomněl vypnout sporák.
- Chceš hrát tuhle hru?
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
A co jak jsi odešel z domu bez kalhot?
61
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Byly to kraťasy. To lidi nosí.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Jistě, fotbalisti a francouzští flákači.
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
Tady nejde o mě.
64
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Podívej, řeknu ti
malé tajemství mého mozku.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
Mám důležitou a nedůležitou složku.
66
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
Do té druhé jdou
v tu chvíli nedůležité věci.
67
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
To je znepokojivé.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Ale ne tak znepokojivé jako to,
že vypnout sporák
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
je v nedůležitých věcech.
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
Je to proměnlivý systém
a někdy dochází k zádrhelům.
71
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Tak dobře.
72
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
A naše výročí je v důležité složce?
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Jistěže je.
74
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Jasně si vzpomínám,
že jsme se vzali v nemocnici v 16.43…
75
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Nemyslím výročí svatby. To druhé výročí.
76
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
Naše výročí polibku.
77
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Jasně. Rozhodně.
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
Jen jsem to nezařadil
pod „výročí polibku“,
79
00:05:16,359 --> 00:05:18,152
protože nejsem takový gay jako ty.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Tak výborně.
81
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Jelikož to plánuju každý rok já,
tak letos ty.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Bude mi potěšením.
83
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Kdy bys to chtěl oslavit?
84
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
Stačí v ten správný den.
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Bezva. Domluveno.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Panebože.
87
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Jsi opravdu tady.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Tys mě našla.
89
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
Je těžké tě minout.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Děkuju ti.
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Dělej, sněž to tacos.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
Za hranicemi na nás čeká auto s Bonidou.
93
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Panebože, dokázaly jsme to.
94
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Salsu pro všechny, na mě!
95
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
Musíme jít.
96
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Dítě už je v košíku.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Jednu margaritu na oslavu?
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Fajn. Jen jednu.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Alfonso!
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Ano, seňoro?
101
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Alfonso už je v pohodě.
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Já si dám Terminátora.
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
Měly bychom jít.
104
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
Měly bychom jít.
105
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
- Připozdívá se.
- Připozdívá se.
106
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Proč opakuješ, co říkám?
107
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Já myslela, že ty opakuješ, co já říkám.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
Nejsme ve stavu řídit.
109
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
Ani chodit.
110
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Pokud jim dnes večer
tu Bonidu nepřivezeme,
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
aspoň si uděláme selfie,
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
aby viděli, že jsme uspěly.
113
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Počkej.
114
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
„Už ti to Grace řekla,
otazník, smutný smajlík.“
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Tys mluvila s Elsbeth?
116
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
Mluvila? Jo, asi jo.
117
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
Co říkala?
118
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Ani si nepamatuju své jméno,
119
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
natož co mi říkala před třemi hodinami.
120
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
- Zavolám jí.
- Jo, ne. Ne.
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Proč ne?
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Řekla mi něco fakt šíleného,
že to za to nestojí.
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
Je dobře, že mi platíš mezinárodní volání.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Jo. Ježíši. Fajn.
125
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Polož ten telefon a já ti to řeknu.
126
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Ale pamatuj, že je to hloupé
nepodložené tvrzení,
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
které nemá vůbec žádný význam.
128
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Dobře.
129
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Říkala… Je to podle ní.
…že za tři měsíce zemřeš.
130
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
Což je absurdní.
131
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Ne, nesmíš tomu věřit.
Já tomu určitě nevěřím. Je to blázen.
132
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Dnes se už dvakrát trefila.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Nikdo nemá pravdu pořád.
134
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
V čem se kdy zmýlila?
135
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Kdykoli. Jedinou věc.
136
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
A neříkej „ten nedovolený gól USA
na mistrovství světa 2010“.
137
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Míč skončil v brance.
138
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Fajn, dobře.
139
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Říkala, že budeš mít tři dezertní tacos.
140
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
A tys měla jen dvě. Co ty na to?
141
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Je to tak?
142
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
Kuchař udělal moc dezertních tacos.
143
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Dáte si?
144
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Bože, Grace. Dám si to.
145
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Překvapilo tě to?
146
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
Ta žádost o ruku? Ne.
Ta předkožka? Taky ne.
147
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Budete mít romantický příběh
pro vaše děti.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
- Kojote, tady máš poštu.
- Díky.
149
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Tu jsem dostal za posledních pět let.
150
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Až se nastěhujeme do našeho domu,
změním si zasílací adresu.
151
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Škoda. Ráda si čtu tvé katalogy.
152
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Něco z matriky.
153
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
- To bude náš oddací list.
- Můžu se podívat?
154
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Proč? Je to jen nudná právní věc.
155
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Není na tom nic k vidění.
156
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Není to nudné. Ukaž.
157
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
Ne. Přináší to smůlu.
158
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Ale teď ses na to podíval.
159
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Nosí to smůlu nevěstě.
160
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
- To není pravda.
- Rozhodně není.
161
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Tak dobře. Dostali jste mě.
162
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Chtěl jsem s tím udělat překvapení.
163
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Třeba to zarámovat.
164
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Ale teď jsi to složil na 18 čtverečků.
165
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Kojote, no tak.
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
No jo, Kojot má pravdu.
167
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Přinese ti to smůlu, nevěsto,
když to uvidíš.
168
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
- Tak se podívám já.
- Lisoval jsem to kvůli zarámování.
169
00:10:14,823 --> 00:10:17,576
Udělalo se mi zle a musím na dámy.
170
00:10:17,660 --> 00:10:18,744
Tak jo.
171
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Proč píšou, že se nemůžeme vzít?
172
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Proboha, ty už jsi ženatý?
173
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Jdu se podívat na Allison.
174
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
Ne.
175
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
- Pomoc.
- Ahoj, Brianno. Copak je?
176
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
Co je to?
177
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Černá káva.
Možná tmavě pražená? Z Etiopie?
178
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
Ne, Mallory. Tos mi podělala ty.
179
00:10:54,279 --> 00:10:55,948
O čem to mluvíš?
180
00:10:56,031 --> 00:10:59,368
Když jsi trvala na tom,
že Adam mi nemůže přinést kávu,
181
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
když tu nepracuju, šla jsem si pro ni sama
182
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
a dali mi tuhle břečku.
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
- Jakou sis dala?
- Svoji obvyklou.
184
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
- A to je?
- „Adame, přines mi moji obvyklou.“
185
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
Proto ho potřebuju
jako součást mého odstupného.
186
00:11:13,757 --> 00:11:17,553
Pomohl by mi zvyknout si na civilní život.
187
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Věci z čistírny si umím vyzvednout,
188
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
ale nevím, kde je čistírna.
189
00:11:22,975 --> 00:11:24,351
A nechci to dělat.
190
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Nejsem dojatá.
191
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
Co ty vůbec víš?
192
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Máš čtyři děti,
to je jako čtyři asistenty.
193
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Ty vážně nechápeš rodičovství, co?
194
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
Táta volá přes FaceTime. Zvláštní.
195
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Ahoj, tátovo ucho.
Proč mi voláš přes FaceTime?
196
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Nevolám.
197
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Tati, můžeš se do toho telefonu dívat?
198
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Kde je Mallory? Proč to zvedáš ty?
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Protože jsi volal mně.
200
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Chtěl jsem volat Mallory.
201
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
Dobře, přepojím tě.
202
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Ahoj, tati.
203
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Mallory, pomoc. Jsem dost v úzkých.
204
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
Nevzpomínám si,
kdy máme se Solem výročí polibku,
205
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
a jestli to zvorám, zabije mě.
206
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Když je to tak důležité,
jak jsi na to zapomněl?
207
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Dal to do nedůležité složky.
208
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
Dala jsem tam narozeniny tvých dětí.
209
00:12:18,197 --> 00:12:20,574
Nedal jsem to do nedůležité složky.
210
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Ale Sol si to bude myslet, až zjistí,
že jsemtozapomněl. Dává tosmysl?
211
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
- Ne.
- Naprosto.
212
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Mallory, všichni víme,
že si skvěle pamatuješ důležité datumy.
213
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Nejsem v tom skvělá.
214
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
Jen se snažím… Přestaň mi krást věci.
215
00:12:34,922 --> 00:12:37,591
Stačí si zařídit kalendář Google
216
00:12:37,674 --> 00:12:42,012
se všemi důležitými daty
a připomínkami, abys nezapomněl.
217
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
To zní skvěle.
218
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Mrkneš se,
jestli tam je naše výročí polibku?
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Řeknu, že není.
220
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Nedávám si tam data,
kdy jsi podvedl naši matku.
221
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Jasně. Chápu.
222
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Pamatuješ si z toho dne nějaké detaily?
223
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Bylo to v roce 1995.
224
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
Byli jsme v New Yorku
na Konferenci ABA o rodinném právu.
225
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Ten den jsem mluvil na semináři.
226
00:13:03,033 --> 00:13:04,743
Tady to je.
227
00:13:04,827 --> 00:13:07,579
Ta konference byla šestého až devátého.
228
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Takže naše výročí polibku
je buď sedmého, nebo osmého.
229
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Vím, jak na to.
230
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Musíš vzít to první datum, sedmého.
231
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Naplánuj něco úžasného,
co se může stát jen ten večer.
232
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
A pokud se spleteš a je to osmého,
budeš v pohodě.
233
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
Jen řekneš, že kvůli té akci
jsi to musel slavitdřív.
234
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
To je dokonalé.
235
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Já věděla, proč sem dnes jdu.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Teď jen musím najít tu akci.
237
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
V parku Balboa probíhá rekonstrukce
války za nezávislost.
238
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Nebo něco,
co by se Solovi nebo někomu mohlo líbit?
239
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
Ten večer hraje Art Garfunkel.
240
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Hudba?
241
00:13:47,119 --> 00:13:49,621
Radši si najdu svou placatku skotské.
242
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
- Kdo je Missy Pachangasová?
- Já nevím.
243
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Jak to, že nevíš? Jsi její manžel.
244
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Promiňte, že to tak trvalo.
Z fingování se mi fakt udělalo zle.
245
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Jessico, určitě pro to
existuje racionální vysvětlení.
246
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Kojote, jaké je racionální vysvětlení?
247
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Žádné nemám. Netuším,
kdo je ta Missy Pachangasová.
248
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Tu znám.
249
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Proč bys mě žádal o ruku,
kdybys už byl s někým jiným?
250
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Já s nikým jiným nejsem. Ano?
251
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
Před pěti minutami jsem zjistil,
že jsem ženatý.
252
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Kdy jsi byl v Oxnardu?
253
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Nikdy. Potkali jsme se
ve Vegas na různých flámech.
254
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Jen si pamatuju,
že jsme spolu byli na svatbě.
255
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Na vaší svatbě?
256
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
- Začínám si myslet, že jo.
- Dobře. Tak co budeme dělat?
257
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
Musíme ho rozvést.
258
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
Jo.
259
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
A pojedeme do Oxnardu.
260
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Můžeš si zapnout pás?
261
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Jaký to má smysl?
262
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Kdo by řekl,
že jsem byla v Mexiku naposledy?
263
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
Myslím, že já jsem byla naposledy.
264
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Ale za tři měsíce žádná z nás neumře.
265
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
Ještě musím schroupat tolik Gor-Chupas.
266
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Kdo by řekl, že zemřu tak mladá?
267
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Musím si dát věci do pořádku.
268
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Musíme zjistit, jestli má Podivín Al čas.
269
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
- Bude vědět, co dělat.
- Nech toho chudáka na pokoji.
270
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
A hned tak neumřeš, to ti dokážu.
271
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Ani nevím, co tu děláme.
272
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
- Za chvíli budu pod drnem.
- Přestaň takhle mluvit.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Za pět minut můj doktor,
274
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
který má lékařský titul
na rozdíl od toho tvého,
275
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
který má titul z klacíků
zamotaných do vlasce…
276
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
To je lapač snů
a jednou mě zachránil před chřipkou.
277
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Dobře, Bože.
278
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
Můj doktor má Harvard, pak Johnse Hopkinse
279
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
a pak se vrátil přednášet na Harvard,
280
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
takže pokud máš něco, co tě zabije
281
00:16:04,548 --> 00:16:07,175
v příštích třech měsících, on tě vyléčí.
282
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Stejně to jen znamená, že zemřu jinak.
283
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
Autonehoda, nehoda na rogalu, lavina…
284
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
V San Diegu nepadají laviny.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
- Co na výletě?
- Nepojedeme.
286
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
Co když na mě spadne velký kámen?
287
00:16:22,315 --> 00:16:23,150
Odkud?
288
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Nevím, Grace, možná ho skopne koza
ze skalní římsy?
289
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
Mysli trochu.
290
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Víš co? Fajn.
291
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Řekněme, že víme,
kdy koza skopne kámen z útesu…
292
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Víme.
293
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Nemůžeme udělat něco, aby se to nestalo?
294
00:16:37,748 --> 00:16:40,083
Třeba můžeme zůstat doma a zabalit tě
295
00:16:40,167 --> 00:16:41,460
do bublinkové fólie.
296
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Takže mě necháš zabalit se
do bublinkové fólie?
297
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
No…
298
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
Dobře, Frankie, Grace,
promiňte mi to čekání.
299
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
Podívali jsme se na testy a EKG.
300
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Takže ve zkratce.
301
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
Nevidím zdravotní důvod,
proč byste měla do tří měsíců zemřít.
302
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
To je úleva, viď, Frankie?
303
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
Asi jo.
304
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
A co vy, Grace?
305
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
Naposledy jsme se tu
306
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
bavili o možnosti, že byste omezila pití,
307
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
protože jste měla vyšší krevní tlak.
308
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Pokud mám vyšší tlak, je to kvůli ní.
309
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
A na to pomáhá jen to pití, takže ne.
310
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
V New England Journal of Medicine
jsem publikoval článek
311
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
o důsledcích pití…
312
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
No jo, Harvarde. Všechno nevíte.
313
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Pojď, jdeme.
314
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
Dobře.
315
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
- Chceš si dát zmrzlinu?
- Proč?
316
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Říká se, že je dobrá.
317
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
Asi jo.
318
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Taky můžu žít naplno každý okamžik,
který mi zbývá.
319
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Nebo tak něco.
320
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
- Žiješ jen jednou.
- To je ono.
321
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Koupíme ti mražený jogurt.
322
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Ty to nechápeš, Grace.
323
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Pokud nezemřu přirozenou cestou
a zabráním náhodné smrti,
324
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
znamená to jen jedno.
325
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Jo, že neumřeš.
326
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
Ne. Někdo mě zavraždí.
327
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Bože. Prosím, nedělej nástěnku o vraždě.
328
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
KDO ZAVRAŽDÍ FRANKIE BERGSTEINOVOU?
329
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Grace, tady jsou všichni podezřelí.
330
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
To je šílené. To dobře víš.
331
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
Robert, Sol, Brianna ani Bud
opravdu nemají motiv.
332
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
To máš pravdu.
333
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
A Mal na to nemá.
334
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Zapomnělas na Kojota.
335
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
No jasně. Jo. A mě taky sundej.
336
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
Jsi hlavní podezřelá.
337
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Jako většina sériových vrahů
jsi začala zabíjením králíčků.
338
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Kdybych tě chtěla zabít,
už bych to udělala.
339
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
- Sundej mě z té tabule.
- Nebo co?
340
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Za tři měsíce mě zavraždíš? Zajímavé.
341
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Bože. Nikdo tě nezavraždí.
342
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Nikdy. Všichni tě milují.
343
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
To je pravda.
344
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Všichni mě vážně milují.
345
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
Proto je moje vražda tak matoucí.
346
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Bojím se,
že takový případ jsme ještě neviděly.
347
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Jo, tak to je jisté.
348
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Počkej. Proč jsem tam zpátky?
349
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Jsi mnou posedlá.
350
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Pořád se na mě díváš.
351
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Jako teď.
352
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Protože s tebou mluvím?
353
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Pak už mi došly nápady.
354
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
Sama jsi to řekla, Grace.
Všichni mě milují.
355
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Kromě…
356
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
- Dává pozor na moje volání.
- Jak to víš?
357
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Pořád mi to pokládá.
358
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Jack tě sice nemá rád,
ale to neznamená, že je vrah.
359
00:19:57,405 --> 00:19:58,865
A pokud ti to pokládá,
360
00:19:58,949 --> 00:20:01,159
znamená to, že s tebou nechce mluvit.
361
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Ale já s ním potřebuju mluvit.
362
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Pořád mu dlužím omluvu za to,
co jsem mu udělala.
363
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
A i když to není můj vrah,
364
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
stejně chci, aby byl smutný,
až zjistí, že mě zavraždili.
365
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Tak ho pozvi sem.
366
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Jak ho mám pozvat,
když mi to pořád pokládá?
367
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Použij klasický ukončovací tah.
368
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Poslední sex?
369
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Vážně nemám náladu.
370
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
- Můžu mu říct, že chceš ty?
- Ne.
371
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Řekni mu, že tady nechal pár věcí,
372
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
ať si pro ně přijde.
373
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
Jasně. Ale pro jistotu
si obleč něco hezčího.
374
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Roberte, kde jsi?
375
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Tady!
376
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
LÍSTKY NA KONCERT
377
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Voilà.
378
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Takže naše výročí jsi měl
nakonec v důležité složce.
379
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
Ten systém funguje, Sole.
380
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Posaď se.
381
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
A šťastné výročí polibku.
382
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Promiň.
383
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Ano.
384
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
Takže jsem vygooglila,
385
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
kdys mluvil na té konferenci.
386
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
Bylo to osmého. To výročí je zítra.
387
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Děkuju ti, Mallory.
388
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Sole…
389
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
kdy máme naše výročí polibku?
390
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Jak to myslíš? Je to dnes, sedmého.
391
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
Je to osmého! Dnes ne. Tys zapomněl.
392
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Vážně?
393
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Bože, no jo.
394
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
Je to osmého.
395
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Ale proč to slavíme dnes?
396
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Protože jsi zapomněl taky.
397
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Takže jsi to měl v nedůležité složce.
398
00:22:02,113 --> 00:22:07,619
Sole, mám odvahu přiznat,
že jsem to stejně jako ty zapomněl.
399
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Ale nesouvisí to s nedůležitou složkou
400
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
ani ztrátou paměti.
401
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Někdy ti i přes největší snahu
z hlavy něco uteče.
402
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Asi jo.
403
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Jak sis na to vzpomněl?
404
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Já ne.
405
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
Mallory mi to zavolala.
406
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
A ona to našla jen proto,
407
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
že jsem si vzpomněl,
že jsme se políbili v den mého projevu.
408
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Sole, nikdy nebudeš v nedůležité složce.
409
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Drahoušku.
410
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Počkej, nepolíbili jsme se
v den tvého projevu.
411
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Vážně ne?
412
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Já nevím, políbili?
413
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Pak zavolám Mallory. Jdeme jíst.
414
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Na zdraví.
415
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Jo.
416
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Ahoj. Missy?
417
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
My se známe?
418
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Ani ne.
419
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Ale jsem tvůj manžel.
420
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
Fakt? Ve ve Vegas
jsem si užívala s chlapem,
421
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
kterýho jsem vytáhla z fontány v Bellagiu.
422
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
Měl jsem špatnou informaci,
že to je bazén.
423
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Oba jste si to tak užívali,
že jste se vzali.
424
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Panebože.
425
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
Je šílený tě vidět po takový době.
426
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Takže musíš jen podepsat tyhle papíry
427
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
a můžete se rozvést.
428
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Missy Pachangasová,
429
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
uděláš ze mě nejšťastnějšího chlapa
na světě a rozvedeš se se mnou?
430
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
Ne.
431
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
- Ahoj, Jacku.
- Ahoj.
432
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
Stáří ti sluší. Jak to šlape?
433
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Dobře, děkuju.
434
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
Dej mi prosím moje věci a půjdu.
435
00:24:18,208 --> 00:24:22,212
Jistě. Vím, že bych byla naštvaná,
kdybych zapomněla tohle, takže…
436
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
To je tvoje.
437
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
To si nemyslím.
438
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
Jo. Stále tam máš brýle.
439
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
Tak to se neshodneme.
440
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Ale můžeš mi vrátit moje brýle?
441
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Táhneš mě sem kvůli ničemu?
442
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Ne.
443
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Přestaň mě nenávidět
svou divokou zuřivostí.
444
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Necítím vůči tobě zuřivost.
445
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Ale v našem vztahu jsem se
k tobě chovala nefér.
446
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Správně.
447
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Teď když jsme to oba uznali,
možná by ses mohl přestat dusit zuřivostí.
448
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Já se nedusím.
449
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
A vůbec nezuřím. Cítím se dobře, děkuju.
450
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
Vážně? Neposlala jsem tě
zpátky do blázince?
451
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
Ne.
452
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
- Nepotřebovals zvýšit dávku Prozacu?
- Ne. Proč?
453
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Nevím, třeba abys mě
za tři měsíce nezabil?
454
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
Už nemůžu.
455
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
Chce se mi spát.
456
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Já přinesu vodu a ty sklop postel.
457
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Platí.
458
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
Proč jsem sem šel?
459
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
Pro vodu!
460
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
Co to mám dělat já?
461
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
Postel!
462
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
Jaký byl koncert?
463
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
Jaký koncert?
464
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Ujišťuju tě,
že za tři měsíce nebudu tvůj vrah.
465
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Věřím ti, ale jsem z toho zklamaná.
466
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Jestli se bojíš zemřít,
když to máme nevyřešené,
467
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
odpouštím ti a můžeš se přestat trestat.
468
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
Vážně? Po všem, co jsem ti udělala?
469
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
Hrome, Jacku, jsi fakt dobrej chlap.
470
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
A pamatuj si, že sis nezasloužil,
jak jsem se k tobě chovala.
471
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Ale zasloužíš si tohle.
472
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
A přišel sis pro věci.
473
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Ale to jsem dal já tobě.
474
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Chci, abys měl celou sadu.
475
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Děkuju ti.
476
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
To se mi ale ulevilo.
477
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Nechceš to uzavřít objetím?
478
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
Ne, díky.
479
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Ale já myslela, žes mi odpustil.
480
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Jo. Jen tě nemám rád.
481
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
Co? Ne. Ty to nechápeš,
všichni mě mají rádi.
482
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
Já ne. Jdu domů.
483
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Dobře, jak se dostaneme
z této slepé uličky?
484
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Nijak. Musíš žít s tím, že tě nemám rád.
485
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Ale na druhou stranu si myslím,
že s tím budeš muset žít
486
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
mnohem déle než tři měsíce.
487
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Ty chceš, abych s tebou zase chodila?
488
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Protože budu. Dobrá práce, pane.
489
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Sbohem, Frankie.
490
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Špatná zpráva: Jack není můj vrah.
491
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
To je vážně škoda. Co se stalo?
492
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Odpustil mi. Mezi sebou jsme to uzavřeli.
493
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Proč netančíš svůj uzavírací tanec?
494
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
Jack říká, že mě nemá rád.
495
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Jak mě může nemít rád?
496
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Někomu odpustíš a pak ho máš zase ráda.
497
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Tak to vždycky nefunguje.
498
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Ve svém krátkém zbývajícím čase
potřebuju vědět,
499
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
že jsem všeobecně milovaná.
500
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
Tak zaprvé, jsi nesmírně milovaný člověk.
501
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Národní poklad?
502
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Jo, jistě, národní poklad.
503
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Ale není tak zlé, když tě někdo nemá rád.
504
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
- Mě hodně lidí nemá rádo.
- Ty o tom víš?
505
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Jo. Mně to nevadí.
506
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
Je to úleva, že mě nemá rád každý.
507
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
- Další věc, kterou nemůžeme ovlivnit.
- Jo. Přesně tak.
508
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Jako kdy zemřeš.
509
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
Žena se průměrně dožívá 78 let.
510
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
To už jsme překonaly.
511
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
Takže co člověk zmůže?
512
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
Všichni máme datum smrti.
Já jen znám to svoje.
513
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
- Jo.
- Víš, co je vtipné, Grace?
514
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Ty vůbec nic neponecháváš náhodě,
515
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
přesto tě nevyhnutelné
zřejmě vůbec netrápí.
516
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Grace?
517
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Grace? Co se děje, zlatíčko?
518
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
Copak je? Co je?
519
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Dýchej. Dýchej, Grace! Dýchej!
520
00:30:02,426 --> 00:30:04,428
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová