1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,050
ΒΕΝΖΙΝΗ XLX
3
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Έχει τύχει ποτέ να μην περάσεις τα σύνορα;
4
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Πάντα περνάω. Μερικές φορές
μπαίνω πρώτα φυλακή για δέκα χρόνια.
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Θεέ μου.
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Να τοι!
7
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Τι διάολο; Πού είναι η Φράνκι;
8
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Δεν ξέρω ποια είναι η Φράνκι,
9
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
αλλά η Τζένιφερ Ναϊτινγκέιλ με εντυπωσιακό
στιλ καταδρομέα πήδηξε στην άλλη πλευρά.
10
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
-Και την άφησες να πηδήξει έξω;
-Δεν είχα επιλογή.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Πήρε το σκέιτμπορντ του Ντάνκαν
κι έφυγε σφαίρα.
12
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
Σοβαρολογείς, φίλε; Μόλις του έβαλα
εκείνους τους ωραίους άξονες.
13
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
Μην ανησυχείς.
Πάρε καινούργιο με τα λεφτά απ' την κόκα.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Χάρηκα για τη συνεργασία! Καλή σας μέρα!
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια με ξέρεις τι!
16
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
Οι τουαλέτες είναι φοβερά καθαρές.
17
00:01:38,766 --> 00:01:41,102
Ευχαριστώ. Επειδή παίρνω υπνάκους εκεί.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Έλσμπεθ;
19
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
-Γεια σου, Γκρέις.
-Τι;
20
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Ξέρω ότι είσαι εσύ. Έχει κολλήσει
χαρτί τουαλέτας στο παπούτσι σου.
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,122
Η Φράνκι διατρέχει σοβαρό κίνδυνο.
22
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Ναι, είναι κάπου στο Μεξικό
χωρίς διαβατήριο και τηλέφωνο.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Καλά είναι. Θα τη δεις σε 20 λεπτά
στο Τιχουάνα Τόνι.
24
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
-Γιατί να επιστρέψει εκεί;
-Για να φάει τρία τεράστια γλυκά τάκο.
25
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
-Ευχαριστώ, Έλσμπεθ, πρέπει να…
-Περίμενε.
26
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
Έχω απαίσια νέα για τη Φράνκι
και ήλπιζα να της τα πεις εσύ.
27
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
Όχι, ευχαριστώ. Με χαστούκισε
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
όταν της είπα
ότι οι One Direction θα χωρίσουν.
29
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Ναι, αλλά πρέπει οπωσδήποτε
να το μάθει αυτό σήμερα.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
Τι είναι πιο σημαντικό από το να τη βρω;
31
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
Είχα ένα όραμα ότι κάτι θα συμβεί
στη Φράνκι σε τρεις μήνες από τώρα.
32
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
-Πες της το σε τρεις μήνες.
-Δεν μπορώ. Δυστυχώς, θα είναι πολύ αργά.
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Τι, πεθαίνεις;
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Όχι εγώ, αλλά κοντά έπεσες.
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Μου λες ότι η Φράνκι θα πεθάνει;
36
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
Θα ήταν αντιεπαγγελματικό.
Γι' αυτό θα της το πεις εσύ.
37
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
Είναι παράλογο.
Δεν γίνεται να το γνωρίζεις αυτό.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
Έχεις δίκιο. Δεν είμαι καλή σ' αυτά.
39
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
-Γείτσες.
-Τι;
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Γαμώτο.
41
00:03:25,498 --> 00:03:28,334
Θα ξεκινήσεις με σουντόκου
ή με σταυρόλεξα;
42
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Με ό,τι με αφήνει να ανοίξω την τηλεόραση.
43
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
-Και γιατί λύνουμε σταυρόλεξα;
-Για να τονωθεί η μνήμη σου, θυμάσαι;
44
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Ναι, θυμάμαι που μου είπες
ότι θα το κάναμε
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
και θυμάμαι ότι είχα
μια πνευματώδη απάντηση.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
-Είχες πνευματώδη απάντηση;
-Ναι.
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
Ποια ήταν, τότε;
48
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Επανάλαβε την απάντηση.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Δεν θέλω.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Επανάλαβε, Ρόμπερτ.
51
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
Καλά, δεν είχα απάντηση.
Και θυμάμαι ότι δεν είχα.
52
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Ορίστε, λοιπόν, δεν έχω κακή μνήμη.
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Δεν θυμάσαι ότι δεν θυμόσουν τα λόγια
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
του "Luck Be a Lady";
55
00:04:05,121 --> 00:04:06,998
Ένας ηθοποιός που ξέχασε τα λόγια του.
56
00:04:07,081 --> 00:04:09,583
Είναι γνωστή φράση.
Τόσο φυσιολογικό είναι.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Έβαλες το καπέλο σου στο ψυγείο.
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
Ήταν ένας τύπος που ήθελε ένα κρύο καπέλο.
59
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
-Ξέχασες να κλείσεις τον φούρνο σήμερα.
-Θες να παίξουμε αυτό το παιχνίδι;
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
Κι όταν έφυγες από το σπίτι
χωρίς παντελόνι;
61
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Φορούσα σορτς. Ο κόσμος φοράει σορτς.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Ναι, ποδοσφαιριστές κι αργόσχολοι Γάλλοι.
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
Το θέμα εδώ δεν είμαι εγώ.
64
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Θα σου πω ένα μυστικό του μυαλού μου.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
Έχω έναν φάκελο για σημαντικά
κι έναν για ασήμαντα.
66
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
Στον δεύτερο πάνε πράγματα
που δεν μ' ενδιαφέρουν εκείνη τη στιγμή.
67
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
Ανησυχητικό αυτό.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Μα πιο ανησυχητικό είναι
ότι το να σβήσεις τον φούρνο
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
βρίσκεται στα ασήμαντα.
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
Είναι ένα ρευστό σύστημα
και ενίοτε υπάρχουν λαθάκια.
71
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Εντάξει, λοιπόν.
72
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
Να υποθέσω ότι η επέτειός μας βρίσκεται
στον φάκελο με τα σημαντικά;
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Φυσικά και είναι.
74
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Θυμάμαι ξεκάθαρα ότι παντρευτήκαμε
στο νοσοκομείο στις 4:43 μ.μ.
75
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Όχι την επέτειο του γάμου μας.
Την άλλη επέτειο.
76
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
Για το πρώτο μας φιλί.
77
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Σωστά. Φυσικά.
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,317
Δεν την αρχειοθέτησα ως "επέτειο φιλιού",
79
00:05:16,400 --> 00:05:18,152
γιατί δεν είμαι τόσο γκέι όσο εσύ.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Ωραία, τότε.
81
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Αφού οργανώνω την επέτειο κάθε χρόνο,
φέτος θα το κάνεις εσύ.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Με μεγάλη μου χαρά.
83
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Ποια μέρα θες να τη γιορτάσεις;
84
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
Τη σωστή μέρα θα είναι μια χαρά.
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Τέλεια. Είμαι μέσα.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Θεέ μου.
87
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Είσαι όντως εδώ.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Με βρήκες.
89
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
Τραβάς την προσοχή.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Ευχαριστώ.
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Έλα, φάε αυτά τα τάκο.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
Στην άλλη πλευρά μάς περιμένει
ένα αμάξι γεμάτο Bonida.
93
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Θεέ μου, τα καταφέραμε.
94
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Μια γύρα σάλσα για όλους, κερνάω εγώ!
95
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
Πρέπει να φύγουμε.
96
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Η δουλειά μας έγινε.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Μία πανηγυρική μαργαρίτα;
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Καλά. Μόνο μία.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Αλφόνσο!
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Ναι, κυρία;
101
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Τα πάμε καλά τώρα με τον Αλφόνσο.
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Θα πάρω τον Εξολοθρευτή.
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
Πρέπει να φύγουμε.
104
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
Πρέπει να φύγουμε.
105
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
-Είναι αργά.
-Είναι αργά.
106
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Γιατί επαναλαμβάνεις ό,τι λέω;
107
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Νόμιζα ότι εσύ επαναλαμβάνεις ό,τι λέω.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
Δεν μπορούμε να οδηγήσουμε.
109
00:06:53,330 --> 00:06:54,415
Ή να περπατήσουμε.
110
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Αν δεν τους πάμε τα Bonida απόψε,
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
να βγάλουμε τουλάχιστον μια σέλφι,
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
για να δουν ότι η αποστολή ολοκληρώθηκε.
113
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Περίμενε.
114
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
"Σου το είπε η Γκρέις, ερωτηματικό,
θλιμμένη φάτσα".
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Μίλησες με την Έλσμπεθ;
116
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
Μίλησα; Ναι, μάλλον.
117
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
Τι είπε;
118
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Ούτε το όνομά μου δεν θυμάμαι,
119
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
πόσο μάλλον τι μου είπε πριν τρεις ώρες.
120
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
-Θα της τηλεφωνήσω.
-Ναι. Όχι!
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Γιατί όχι;
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Μου είπε κάτι πολύ τρελό
που δεν αξίζει καν να το ακούσεις.
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
Ευτυχώς που πληρώνεις εσύ
τις διεθνείς κλήσεις μου.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Ναι. Χριστέ μου. Καλά.
125
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Άσε κάτω το τηλέφωνο και θα σου πω.
126
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Αλλά να θυμάσαι πως πρόκειται
για έναν ηλίθιο, αστήρικτο ισχυρισμό
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
που δεν έχει καμία σημασία.
128
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Εντάξει.
129
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Είπε ότι, σύμφωνα με εκείνη,
θα πεθάνεις σε τρεις μήνες.
130
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
Που είναι παράλογο.
131
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Δεν πρέπει να το πιστέψεις.
Εγώ σίγουρα όχι. Είναι θεότρελη.
132
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Έχει αποδείξει την αξία της
δύο φορές σήμερα.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Κανείς δεν έχει πάντα δίκιο.
134
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Για ποιο πράγμα είχε άδικο;
135
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Ποτέ. Ένα πράγμα.
136
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
Και μην πεις "Το ακυρωμένο γκολ των ΗΠΑ
στο Μουντιάλ του 2010".
137
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Η μπάλα μπήκε.
138
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Εντάξει.
139
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Είπε ότι θα φας τρία γλυκά τάκο.
140
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
Κι εσύ έχεις φάει μόνο δύο.
Τι λες γι' αυτό;
141
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Σωστά;
142
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
Ο μάγειρας έφτιαξε πολλά γλυκά τάκο.
143
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Το θέλεις;
144
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Θεέ μου, Γκρέις. Το θέλω.
145
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Ξαφνιάστηκες;
146
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
Με την πρόταση γάμου; Όχι.
Με την ακροποσθία; Επίσης, όχι.
147
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
Ρομαντική ιστορία
για να λέτε στα παιδιά σας.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
-Κογιότ, η αλληλογραφία σου.
-Ευχαριστώ.
149
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Την οποία λαμβάνω
τα τελευταία πέντε χρόνια.
150
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Υπόσχομαι πως όταν μπούμε στο σπίτι μας,
θα ενημερώσω το ταχυδρομείο.
151
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Κρίμα. Μου αρέσει
να διαβάζω τους καταλόγους σου.
152
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Κάτι από τον ληξίαρχο της κομητείας.
153
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
-Μάλλον θα 'ναι η άδεια γάμου μας.
-Να τη δω;
154
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Γιατί; Ένα βαρετό νομικό έγγραφο είναι.
155
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Τίποτα ιδιαίτερο να δεις.
156
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Δεν μου φαίνεται βαρετό. Να δω.
157
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
Όχι. Είναι κακοτυχία.
158
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Μα εσύ την κοίταξες.
159
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Είναι γρουσουζιά να τη δει η νύφη.
160
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
-Δεν είναι αλήθεια.
-Σίγουρα δεν ισχύει.
161
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Εντάξει, με τσακώσατε.
162
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Έλεγα να κάνω κάτι ξεχωριστό.
163
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Κάτι σαν κορνίζα.
164
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Μα μόλις το δίπλωσες σε 18 τετράγωνα.
165
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Κογιότ, έλα τώρα.
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
Θυμήθηκα πως ο Κογιότ έχει δίκιο.
167
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Είναι γρουσουζιά
για τη νύφη να το δει αυτό.
168
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
-Τότε, θα κοιτάξω εγώ.
-Το ίσιωνα για την κορνίζα.
169
00:10:14,823 --> 00:10:17,660
Αδιαθέτησα και πρέπει
να αποσυρθώ στην τουαλέτα.
170
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Εντάξει.
171
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Γιατί λέει
ότι δεν μπορούμε να παντρευτούμε;
172
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Θεέ μου, είσαι ήδη παντρεμένος;
173
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Πάω να δω τι κάνει η Άλισον.
174
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
Όχι.
175
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
-Βοήθεια.
-Γεια σου, Μπριάνα. Τι συμβαίνει;
176
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
Τι είναι αυτό;
177
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Σκέτος καφές.
Σκούρο χαρμάνι, ίσως; Από την Αιθιοπία;
178
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
Όχι, Μάλορι. Εδώ με γαμάς.
179
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
Τι εννοείς;
180
00:10:55,447 --> 00:10:59,368
Αφού επέμενες ότι ο Άνταμ
δεν επιτρεπόταν να μου πάρει καφέ
181
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
αν δεν δούλευα εδώ,
πήγα και το έκανα μόνη μου.
182
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
Μου έδωσαν αυτό το χάλι.
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
-Τι παρήγγειλες;
-Το συνηθισμένο.
184
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
-Δηλαδή;
-Το "Άνταμ, φέρε το συνηθισμένο μου".
185
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
Γι' αυτό τον χρειάζομαι
στο πακέτο αποζημίωσής μου.
186
00:11:13,757 --> 00:11:17,553
Θα με βοηθήσει να προσαρμοστώ
στη ζωή ως απλός πολίτης.
187
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Δεν είναι ότι δεν μπορώ
να πάω στο καθαριστήριο,
188
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
αλλά δεν ξέρω πού είναι το καθαριστήριο.
189
00:11:22,933 --> 00:11:24,351
Και δεν θέλω να το κάνω.
190
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Είμαι ασυγκίνητη.
191
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
Τι ξέρεις κι εσύ;
192
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Με τέσσερα παιδιά,
είναι σαν να 'χεις τέσσερις βοηθούς.
193
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Δεν καταλαβαίνεις τι θα πει γονιός, έτσι;
194
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
Μου κάνει βιντεοκλήση ο μπαμπάς. Περίεργο.
195
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Γεια σου, αφτί του μπαμπά.
Γιατί μου κάνεις βιντεοκλήση;
196
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Δεν το κάνω.
197
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Μπαμπά, μπορείς να γυρίσεις
το τηλέφωνο και να το κοιτάς;
198
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Πού είναι η Μάλορι; Γιατί απάντησες εσύ;
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Επειδή με κάλεσες.
200
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Τηλεφωνούσα στη Μάλορι.
201
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
Περίμενε, θα σε συνδέσω.
202
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Γεια σου, μπαμπά.
203
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Μάλορι, βοήθεια.
Βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη θέση.
204
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
Δεν θυμάμαι
πότε είναι η επέτειος φιλιού με τον Σολ
205
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
και θα με σκοτώσει αν δεν την πετύχω.
206
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Αν ήταν τόσο σημαντική για σένα,
πώς την ξέχασες;
207
00:12:13,567 --> 00:12:16,111
Γιατί την έβαλε
στον φάκελο με τα ασήμαντα.
208
00:12:16,195 --> 00:12:18,071
Εκεί έβαλα τα γενέθλια των παιδιών σου.
209
00:12:18,155 --> 00:12:20,574
Δεν την έβαλα στον φάκελο με τα ασήμαντα.
210
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Μα αν ο Σολ μάθει ότι την ξέχασα,
θα νομίζει ότι την έβαλα εκεί. Κατάλαβες;
211
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
-Όχι.
-Εντελώς.
212
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Μάλορι, ξέρουμε ότι θυμάσαι καλά
τις σημαντικές ημερομηνίες.
213
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Δεν είμαι καλή σ' αυτό.
214
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
Απλώς προσπαθώ… Σταμάτα να με κλέβεις.
215
00:12:34,922 --> 00:12:37,549
Κοίτα, αρκεί να κάνεις
ένα ημερολόγιο στο Google
216
00:12:37,633 --> 00:12:42,012
με όλες τις σημαντικές ημερομηνίες
και υπενθυμίσεις ώστε να μην τις ξεχνάς.
217
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
Ωραίο ακούγεται.
218
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Μπορείς να δεις
αν η επέτειος του φιλιού μας είναι εκεί;
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Θα πω μάλλον όχι.
220
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Δεν έχω βάλει την ημέρα
που απάτησες τη μητέρα μας.
221
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Σωστά. Κατάλαβα.
222
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Θυμάσαι λεπτομέρειες για εκείνη τη νύχτα;
223
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Ήταν το 1995.
224
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
Ήμασταν σε ένα δικηγορικό συνέδριο
στη Νέα Υόρκη.
225
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Είχα μια ομιλία εκείνη τη μέρα.
226
00:13:03,033 --> 00:13:04,660
Εντάξει, να το.
227
00:13:04,743 --> 00:13:07,579
Το συνέδριο ήταν
από τις 6 μέχρι τις 9 του μηνός.
228
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Άρα η επέτειος του φιλιού μας
θα είναι ή στις 7 ή στις 8.
229
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Ξέρω πώς να το χειριστώ.
230
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Να διαλέξεις την πρώτη ημερομηνία.
231
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Οργάνωσε κάτι σε μια εκδήλωση
που συμβαίνει μόνο εκείνο το βράδυ.
232
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Έτσι, αν κάνεις λάθος και είναι
στις 8 του μηνός, είσαι καλυμμένος.
233
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
Θα πεις ότι έπρεπε να το γιορτάσετε νωρίς
λόγω της εκδήλωσης.
234
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Τέλεια.
235
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Ήξερα πως υπήρχε λόγος
που ήρθα εδώ σήμερα.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Τώρα μένει να βρω μια εκδήλωση.
237
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
Αναπαράσταση του Πολέμου της Ανεξαρτησίας
στο πάρκο Μπαλμπόα.
238
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Μήπως κάτι που θα ήθελε ο Σολ
ή οποιοσδήποτε άλλος;
239
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
Ο Αρτ Γκαρφάνκελ παίζει εκείνο το βράδυ.
240
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Μουσική;
241
00:13:47,077 --> 00:13:49,621
Πρέπει να βρω το φλασκί μου για το ουίσκι.
242
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
-Ποια είναι η Μίσι Πατσάνγκας;
-Δεν ξέρω.
243
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Πώς γίνεται να μην ξέρεις;
Την παντρεύτηκες.
244
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Συγγνώμη που άργησα. Η ψεύτικη ναυτία
με έκανε να αρρωστήσω πραγματικά.
245
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Τζέσικα, σίγουρα υπάρχει
λογική εξήγηση για όλα αυτά.
246
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Κογιότ, ποια είναι η λογική εξήγηση
για όλα αυτά;
247
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Δεν υπάρχει. Δεν έχω ιδέα
ποια είναι αυτή η Μίσι Πατσάνγκας.
248
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Αυτήν την ξέρω.
249
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Γιατί μου έκανες πρόταση γάμου
αν έχεις σχέση με άλλη;
250
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Δεν έχω σχέση με άλλη. Εντάξει;
251
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
Μέχρι πριν πέντε λεπτά,
δεν είχα ιδέα ότι ήμουν παντρεμένος.
252
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Πότε ήσουν στο Όξναρντ;
253
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Ποτέ. Γνωριστήκαμε στο Βέγκας,
σε διαφορετικά πάρτι.
254
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Θυμάμαι μόνο ότι πήγαμε σε έναν γάμο μαζί.
255
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Στον δικό σου γάμο;
256
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
-Έτσι νομίζω.
-Εντάξει. Τι κάνουμε τώρα;
257
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
Πρέπει να τον χωρίσουμε.
258
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
Ναι.
259
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
Και θα πάμε στο Όξναρντ.
260
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Μπορείς να φορέσεις τη ζώνη;
261
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Τι νόημα έχει;
262
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Ποιος να φανταζόταν ότι θα ήταν
η τελευταία μου φορά στο Μεξικό;
263
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
Θα φανταζόμουν ότι θα ήταν
η δική μου τελευταία φορά.
264
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Αλλά καμιά μας δεν θα πεθάνει
σε τρεις μήνες.
265
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
Τόσα γλειφιτζούρια
που δεν έχω μασουλήσει ακόμη.
266
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Ποιος να το 'λεγε ότι θα πέθαινα τόσο νέα;
267
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Πρέπει να τακτοποιήσω τις υποθέσεις μου.
268
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Να δούμε αν ο Γουίρντ Αλ είναι διαθέσιμος.
269
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
-Θα ξέρει τι να κάνει.
-Να τον αφήσεις ήσυχο τον καημένο.
270
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
Δεν θα πεθάνεις σύντομα
και θα σου το αποδείξω.
271
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Δεν ξέρω καν γιατί είμαστε εδώ.
272
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
-Θα τα τινάξω πολύ σύντομα.
-Σταμάτα να μιλάς έτσι.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Σε πέντε λεπτά, ο γιατρός μου,
274
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
που έχει αληθινό πτυχίο ιατρικής,
αντίθετα με τον γιατρό σου,
275
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
που το πτυχίο του είναι ένα μάτσο ξύλα
μπλεγμένα σε μια πετονιά…
276
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
Είναι ονειροπαγίδα
που μ' έσωσε από τη γρίπη.
277
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Εντάξει. Αμάν.
278
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
Ο γιατρός μου πήγε στο Χάρβαρντ
και μετά στο Τζονς Χόπκινς,
279
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
κι επέστρεψε στο Χάρβαρντ για να διδάξει,
280
00:16:02,379 --> 00:16:05,841
οπότε αν έχεις κάτι που θα σε σκοτώσει
τους επόμενους τρεις μήνες,
281
00:16:05,924 --> 00:16:07,175
θα το γιατρέψει.
282
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια,
θα πεθάνω με άλλο τρόπο.
283
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
Ατύχημα με αμάξι, με ανεμοπλάνο,
σε χιονοστιβάδα…
284
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Δεν έχει χιονοστιβάδες στο Σαν Ντιέγκο.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
-Κι αν πάμε ένα ταξίδι;
-Όχι.
286
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
Κι αν πέσει πάνω μου μεγάλη πέτρα;
287
00:16:22,315 --> 00:16:24,401
-Από πού;
-Δεν ξέρω, Γκρέις.
288
00:16:24,484 --> 00:16:27,446
Ίσως να την κλοτσήσει μια κατσίκα.
Σκέψου λιγάκι.
289
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Ξέρεις κάτι; Καλά.
290
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Ας πούμε πως ξέρουμε τη μέρα που
μια κατσίκα θα ρίξει πέτρα στον γκρεμό…
291
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Την ξέρουμε.
292
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Δεν θα πάρουμε προφυλάξεις
για να το αποτρέψουμε;
293
00:16:37,748 --> 00:16:41,460
Ας πούμε, να μείνουμε στο σπίτι
και να σε τυλίξω με αεροπλάστ.
294
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Τώρα θα με αφήσεις
να τυλιχτώ σε αεροπλάστ;
295
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
Καλά…
296
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
Φράνκι, Γκρέις, συγγνώμη για την αναμονή.
297
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
Αλλά κοιτάξαμε τις εξετάσεις
και το ηλεκτροκαρδιογράφημά σου.
298
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Εν ολίγοις,
299
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
δεν βλέπω κανέναν ιατρικό λόγο
να πεθάνεις σε τρεις μήνες.
300
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
Μεγάλη ανακούφιση, έτσι, Φράνκι;
301
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
Μάλλον.
302
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
Τι γίνεται μ' εσένα, Γκρέις;
303
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
Την τελευταία φορά που ήρθες
304
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
συζητήσαμε το ενδεχόμενο
να μειώσεις το αλκοόλ,
305
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
επειδή είχες υψηλή πίεση.
306
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Αν η πίεσή μου είναι λίγο υψηλή,
είναι εξαιτίας αυτής εκεί.
307
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
Και το μόνο που βοηθάει σ' αυτό
είναι το αλκοόλ, οπότε όχι.
308
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
Δημοσίευσα μια εργασία
στο Περιοδικό Ιατρικής της Νέας Αγγλίας
309
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
για τις επιπτώσεις του ποτού.
310
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
Ναι, καλά, Χάρβαρντ. Δεν τα ξέρεις όλα.
311
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Έλα, πάμε.
312
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
Εντάξει.
313
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
-Θέλεις λίγο παγωτό;
-Γιατί;
314
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Λένε ότι είναι νόστιμο.
315
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
Μάλλον.
316
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Ας ζήσω κάθε στιγμή
που μου μένει στο έπακρο.
317
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Ή ό,τι λάχει.
318
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
-ΓΙΟΛΟ.
-Έτσι σε θέλω!
319
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Πάμε να βρούμε παγωμένο ΓΙΟΛΟ.
320
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Δεν καταλαβαίνεις, Γκρέις.
321
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Αν δεν θα πεθάνω από φυσικά αίτια
και μπορώ να αποτρέψω έναν τυχαίο θάνατο,
322
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
τότε αυτό σημαίνει μόνο ένα πράγμα.
323
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Σημαίνει ότι δεν θα πεθάνεις.
324
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
Όχι. Θα με δολοφονήσουν.
325
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Θεέ μου. Σε παρακαλώ,
μη φτιάξεις πίνακα φόνου.
326
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΗ ΦΡΑΝΚΙ ΜΠΕΡΓΚΣΤΙΝ;
327
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Εντάξει, Γκρέις. Να όλοι οι ύποπτοι.
328
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
Είναι τρελό. Το ξέρεις.
329
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
Ο Ρόμπερτ, ο Σολ, η Μπριάνα,
ο Μπαντ, δεν έχουν καλό κίνητρο.
330
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
Σωστό.
331
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
Και η Μαλ δεν το 'χει μέσα της.
332
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Ξέχασες τον Κογιότ.
333
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
Ναι, φυσικά. Και βγάλε κι εμένα.
334
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
Εσύ είσαι η βασική ύποπτη.
335
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Όπως πολλοί κατά συρροή δολοφόνοι,
ξεκίνησες σκοτώνοντας λαγουδάκια.
336
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Αν ήταν να σε σκοτώσω, θα το είχα κάνει.
337
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
-Τώρα βγάλε τη φάτσα μου από τον πίνακα.
-Αλλιώς τι;
338
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Θα με δολοφονήσεις
σε τρεις μήνες; Ενδιαφέρον.
339
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Θεέ μου. Κανείς δεν θα σε δολοφονήσει.
340
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Ποτέ. Όλοι σ' αγαπούν.
341
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Αυτό είναι αλήθεια.
342
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Όντως, όλοι με αγαπούν.
343
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
Αυτό κάνει τον φόνο μου τόσο περίπλοκο.
344
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Φοβάμαι πως δεν έχουμε
ξαναδεί τέτοια περίπτωση.
345
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Ναι, αυτό είναι το μόνο σίγουρο.
346
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Περίμενε. Γιατί είμαι πάλι εκεί;
347
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Έχεις εμμονή μαζί μου.
348
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Σε πιάνω να με κοιτάς συνέχεια.
349
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Όπως τώρα.
350
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Επειδή σου μιλάω;
351
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Ξέμεινα από ιδέες.
352
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
Εσύ το είπες, Γκρέις. Όλοι μ' αγαπούν.
353
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Εκτός από…
354
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
-Φιλτράρει τις κλήσεις μου.
-Πώς το ξέρεις;
355
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Γιατί μου το κλείνει συνέχεια.
356
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Το ότι ο Τζακ δεν σε συμπαθεί
δεν σημαίνει ότι είναι δολοφόνος.
357
00:19:57,405 --> 00:19:58,823
Αν σου το κλείνει συνέχεια,
358
00:19:58,907 --> 00:20:01,159
σημαίνει ότι δεν θέλει να σου μιλήσει.
359
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Μα πρέπει να του μιλήσω.
360
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Εξακολουθώ να του οφείλω
μια σοβαρή συγγνώμη για ό,τι του έκανα.
361
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
Ακόμη κι αν δεν είναι ο δολοφόνος μου,
362
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
θέλω να στεναχωρηθεί πολύ
όταν μάθει ότι με δολοφόνησαν.
363
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Πες του να έρθει εδώ.
364
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Πώς να τον πείσω να έρθει,
όταν μου το κλείνει συνέχεια;
365
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Κάνε την κλασική αποχαιρετιστήρια κίνηση.
366
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Ένα τελευταίο πήδημα;
367
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Δεν έχω διάθεση.
368
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
-Να του πω πως εσύ θέλεις;
-Όχι.
369
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Πες του πως άφησε κάποια πράγματά του εδώ
370
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
και να έρθει να τα πάρει.
371
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
Έγινε. Αλλά φόρεσε κάτι πιο ωραίο
για παν ενδεχόμενο.
372
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Ρόμπερτ, πού είσαι;
373
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Εδώ!
374
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑΣ
375
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Ιδού.
376
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Τελικά φαίνεται πως η επέτειός μας ήταν
στον φάκελο με τα σημαντικά.
377
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
Το σύστημα λειτουργεί, Σολ.
378
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Κάθισε.
379
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
Και χαρούμενη επέτειο φιλιού.
380
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Με συγχωρείς.
381
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Ναι.
382
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
Έκανα ένα βαθύ ψάξιμο στο Google
383
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
και ανακάλυψα τη μέρα
που μίλησες στο συνέδριο.
384
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
Ήταν στις 8 του μηνός.
Η επέτειος είναι αύριο.
385
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Ευχαριστώ, Μάλορι.
386
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Σολ…
387
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
Ποια μέρα έχουμε επέτειο φιλιού;
388
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Τι εννοείς; Σήμερα, στις 7 του μηνός.
389
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
Είναι στις 8 του μηνός!
Όχι απόψε. Εσύ το ξέχασες.
390
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Αλήθεια;
391
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Θεέ μου, ναι.
392
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
Είναι στις 8 του μηνός.
393
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Μα γιατί τη γιορτάζουμε απόψε;
394
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Γιατί κι εσύ την ξέχασες.
395
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Άρα ήταν στον φάκελο με τα ασήμαντα.
396
00:22:02,113 --> 00:22:07,660
Σολ, έχω το θάρρος να παραδεχτώ,
όπως κι εσύ, πως ναι, την ξέχασα.
397
00:22:07,744 --> 00:22:11,081
Αλλά δεν έχει σχέση
με τον φάκελο με τα ασήμαντα
398
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
ή με απώλεια μνήμης.
399
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Ενίοτε τα πράγματα ξεφεύγουν από το μυαλό,
παρά τις προσπάθειές σου.
400
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Μάλλον.
401
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Αλλά πώς το θυμήθηκες;
402
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Δεν το θυμήθηκα εγώ.
403
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
Με πήρε η Μάλορι και μου το είπε.
404
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Ο μόνος λόγος που το βρήκε
405
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
είναι επειδή θυμόμουν ότι φιληθήκαμε
το βράδυ της ομιλίας μου.
406
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Σολ, δεν μπορείς να μπεις ποτέ
στον φάκελο με τα ασήμαντα.
407
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Γλυκέ μου.
408
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Στάσου! Δεν φιληθήκαμε
τη βραδιά της ομιλίας σου.
409
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Όχι;
410
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Δεν ξέρω, φιληθήκαμε;
411
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Θα πάρω τη Μάλορι αργότερα. Ας φάμε.
412
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Στην υγειά μας.
413
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Ναι.
414
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Γεια. Η Μίσι;
415
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
Σε ξέρω;
416
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Όχι πραγματικά.
417
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Μα είμαι ο άντρας σου.
418
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
Μη μου πεις.
Θυμάμαι να περνάω υπέροχα στο Βέγκας
419
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
με κάποιον που ψάρεψα
από το σιντριβάνι του Μπελάτζιο.
420
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
Είχα λάθος πληροφορίες ότι ήταν η πισίνα.
421
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Φαίνεται πως και οι δύο
περάσατε τέλεια και παντρευτήκατε.
422
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Θεέ μου.
423
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
Είναι τρελό που σε βλέπω
μετά από τόσο καιρό.
424
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Το μόνο που μένει είναι
να υπογράψεις αυτά τα χαρτιά
425
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
και θα σας βγάλουμε διαζύγιο.
426
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Μίσι Πατσάνγκας,
427
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
θα με κάνεις τον πιο ευτυχισμένο άντρα
στη γη με αυτό το διαζύγιο;
428
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
Όχι.
429
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
-Γεια σου, Τζακ.
-Γεια χαρά.
430
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
Γέρασες καλά. Πώς τα πας;
431
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Μια χαρά, ευχαριστώ.
432
00:24:14,787 --> 00:24:18,041
Αν μου δώσεις τα πράγματά μου, θα φύγω.
433
00:24:18,124 --> 00:24:22,212
Φυσικά. Ξέρω ότι κι εμένα θα με πείραζε
αν το άφηνα αυτό εδώ, οπότε…
434
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
Αυτό είναι δικό σου.
435
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Δεν το νομίζω.
436
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
Ναι. Έχει ακόμα τα γυαλιά σου.
437
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.
438
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Αλλά μου δίνεις τα γυαλιά μου;
439
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Με έφερες ως εδώ για το τίποτα;
440
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Όχι.
441
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Θέλω να σταματήσεις
να με μισείς με την πύρινη οργή σου.
442
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Δεν έχω πύρινη οργή για σένα.
443
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Μα σου φέρθηκα άδικα στη σχέση μας.
444
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Σωστά.
445
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Τώρα που το παραδεχτήκαμε,
ίσως να πάψεις να βράζεις από θυμό.
446
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Δεν βράζω.
447
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
Και δεν έχω καθόλου θυμό.
Νιώθω αρκετά καλά, ευχαριστώ.
448
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
Αλήθεια; Δεν σ' έστειλα
ξανά στο ψυχιατρείο;
449
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
Όχι.
450
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
-Δεν ανέβασες τη δόση των ηρεμιστικών;
-Όχι. Γιατί να το κάνω;
451
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Ίσως για να εμποδίσεις τον εαυτό σου
να με δολοφονήσει σε τρεις μήνες;
452
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
Έσκασα.
453
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
Νυστάζω.
454
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Πάω να φέρω νερό. Εσύ ετοίμασε το κρεβάτι.
455
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Σύμφωνοι.
456
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
Τι έπρεπε να κάνω εδώ;
457
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
Το νερό!
458
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
Εγώ τι έπρεπε να κάνω;
459
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
Το κρεβάτι!
460
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΣΥΝΑΥΛΙΑ;
461
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
ΠΟΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ;
462
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Σε διαβεβαιώνω, αποκλείεται να είμαι
ο δολοφόνος σου σε τρεις μήνες.
463
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Σε πιστεύω, αλλά είμαι απογοητευμένη.
464
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Αν ανησυχείς ότι θα πεθάνεις
χωρίς να έχουμε λύσει τις διαφορές μας,
465
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
σε συγχωρώ και μπορείς να πάψεις
να τιμωρείς τον εαυτό σου.
466
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
Αλήθεια; Μετά απ' όσα σου έκανα;
467
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
Τζακ, είσαι πολύ καλό παιδί.
468
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
Και αν θες να ξέρεις,
δεν σου άξιζε η συμπεριφορά μου.
469
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Αλλά σου αξίζει αυτό.
470
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
Και ήρθες για τα πράγματά σου.
471
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Μα εγώ σου το έδωσα.
472
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Θέλω να έχεις το πλήρες σετ.
473
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Ευχαριστώ.
474
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
Νιώθω πολύ καλύτερα.
475
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Θες να το κλείσουμε με μια αγκαλιά;
476
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
Όχι, ευχαριστώ.
477
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Νόμιζα ότι με συγχώρεσες.
478
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Ναι. Απλώς δεν σε συμπαθώ.
479
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
Τι; Δεν καταλαβαίνεις. Όλοι με συμπαθούν.
480
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
Εγώ όχι. Πάω σπίτι τώρα.
481
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Εντάξει, τι πρέπει να κάνουμε
για να ξεπεράσουμε το αδιέξοδο;
482
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Τίποτα. Πρέπει να ζήσεις
με το γεγονός ότι δεν σε συμπαθώ.
483
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Από την άλλη, φαντάζομαι
ότι θα πρέπει να ζήσεις μ' αυτό
484
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
για πολύ περισσότερο από τρεις μήνες.
485
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Θες να με κάνεις να τα ξαναφτιάξουμε;
486
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Γιατί θα το κάνω. Μπράβο, κύριε.
487
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Αντίο, Φράνκι.
488
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Άσχημα νέα,
ο Τζακ δεν είναι ο δολοφόνος μου.
489
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
Πολύ κρίμα. Τι έγινε;
490
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Με συγχώρεσε. Έχουμε κάθαρση.
491
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Γιατί δεν κάνεις τον χορό της κάθαρσης;
492
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
Ο Τζακ λέει ότι δεν με συμπαθεί.
493
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Πώς γίνεται να μη με συμπαθεί;
494
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Συγχωρείς κάποιον
και μετά τον συμπαθείς ξανά.
495
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Δεν πάει πάντα έτσι.
496
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Θέλω να ξέρω,
στον περιορισμένο μου χρόνο στη Γη,
497
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
ότι με αγαπούν όλοι.
498
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
Πρώτον, είσαι πολύ αγαπητός άνθρωπος.
499
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Εθνικός θησαυρός;
500
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Ναι, φυσικά, εθνικός θησαυρός.
501
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Αλλά δεν είναι κακό να σε αντιπαθούν.
502
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
-Σε πολλούς είμαι αντιπαθής.
-Το ξέρεις;
503
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Ναι. Δεν μ' ενοχλεί.
504
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
Νιώθω ανακούφιση
που δεν με συμπαθούν όλοι.
505
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
-Άλλο ένα πράγμα που δεν ελέγχουμε.
-Σωστά. Ακριβώς.
506
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Όπως όταν πεθαίνεις.
507
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
Το μέσο προσδόκιμο ζωής
για μια γυναίκα είναι τα 78.
508
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
Το ξεπεράσαμε.
509
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
Τι μπορούμε να κάνουμε;
510
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
Όλοι έχουμε ημερομηνία θανάτου.
Μόνο που εγώ ξέρω τη δική μου.
511
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
-Ναι.
-Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
512
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Έχεις υπερβολική μανία με τον έλεγχο,
513
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
κι όμως το αναπόφευκτο
δεν σε ενοχλεί καθόλου.
514
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Γκρέις;
515
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Γκρέις; Τι είναι, γλυκιά μου;
516
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
Τι είναι;
517
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Πάρε ανάσα. Γκρέις! Πάρε ανάσα!
518
00:30:02,426 --> 00:30:04,428
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου