1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 ΒΕΝΖΙΝΗ XLX 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Έχει τύχει ποτέ να μην περάσεις τα σύνορα; 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Πάντα περνάω. Μερικές φορές μπαίνω πρώτα φυλακή για δέκα χρόνια. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Θεέ μου. 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Να τοι! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Τι διάολο; Πού είναι η Φράνκι; 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Δεν ξέρω ποια είναι η Φράνκι, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 αλλά η Τζένιφερ Ναϊτινγκέιλ με εντυπωσιακό στιλ καταδρομέα πήδηξε στην άλλη πλευρά. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 -Και την άφησες να πηδήξει έξω; -Δεν είχα επιλογή. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Πήρε το σκέιτμπορντ του Ντάνκαν κι έφυγε σφαίρα. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 Σοβαρολογείς, φίλε; Μόλις του έβαλα εκείνους τους ωραίους άξονες. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Μην ανησυχείς. Πάρε καινούργιο με τα λεφτά απ' την κόκα. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Χάρηκα για τη συνεργασία! Καλή σας μέρα! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια με ξέρεις τι! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 Οι τουαλέτες είναι φοβερά καθαρές. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,102 Ευχαριστώ. Επειδή παίρνω υπνάκους εκεί. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Έλσμπεθ; 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 -Γεια σου, Γκρέις. -Τι; 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Ξέρω ότι είσαι εσύ. Έχει κολλήσει χαρτί τουαλέτας στο παπούτσι σου. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,122 Η Φράνκι διατρέχει σοβαρό κίνδυνο. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Ναι, είναι κάπου στο Μεξικό χωρίς διαβατήριο και τηλέφωνο. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Καλά είναι. Θα τη δεις σε 20 λεπτά στο Τιχουάνα Τόνι. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 -Γιατί να επιστρέψει εκεί; -Για να φάει τρία τεράστια γλυκά τάκο. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 -Ευχαριστώ, Έλσμπεθ, πρέπει να… -Περίμενε. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Έχω απαίσια νέα για τη Φράνκι και ήλπιζα να της τα πεις εσύ. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 Όχι, ευχαριστώ. Με χαστούκισε 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 όταν της είπα ότι οι One Direction θα χωρίσουν. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Ναι, αλλά πρέπει οπωσδήποτε να το μάθει αυτό σήμερα. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 Τι είναι πιο σημαντικό από το να τη βρω; 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Είχα ένα όραμα ότι κάτι θα συμβεί στη Φράνκι σε τρεις μήνες από τώρα. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 -Πες της το σε τρεις μήνες. -Δεν μπορώ. Δυστυχώς, θα είναι πολύ αργά. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Τι, πεθαίνεις; 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Όχι εγώ, αλλά κοντά έπεσες. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Μου λες ότι η Φράνκι θα πεθάνει; 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Θα ήταν αντιεπαγγελματικό. Γι' αυτό θα της το πεις εσύ. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 Είναι παράλογο. Δεν γίνεται να το γνωρίζεις αυτό. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Έχεις δίκιο. Δεν είμαι καλή σ' αυτά. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 -Γείτσες. -Τι; 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Γαμώτο. 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,334 Θα ξεκινήσεις με σουντόκου ή με σταυρόλεξα; 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Με ό,τι με αφήνει να ανοίξω την τηλεόραση. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 -Και γιατί λύνουμε σταυρόλεξα; -Για να τονωθεί η μνήμη σου, θυμάσαι; 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Ναι, θυμάμαι που μου είπες ότι θα το κάναμε 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 και θυμάμαι ότι είχα μια πνευματώδη απάντηση. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 -Είχες πνευματώδη απάντηση; -Ναι. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Ποια ήταν, τότε; 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Επανάλαβε την απάντηση. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Δεν θέλω. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Επανάλαβε, Ρόμπερτ. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Καλά, δεν είχα απάντηση. Και θυμάμαι ότι δεν είχα. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Ορίστε, λοιπόν, δεν έχω κακή μνήμη. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Δεν θυμάσαι ότι δεν θυμόσουν τα λόγια 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 του "Luck Be a Lady"; 55 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 Ένας ηθοποιός που ξέχασε τα λόγια του. 56 00:04:07,081 --> 00:04:09,583 Είναι γνωστή φράση. Τόσο φυσιολογικό είναι. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Έβαλες το καπέλο σου στο ψυγείο. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Ήταν ένας τύπος που ήθελε ένα κρύο καπέλο. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 -Ξέχασες να κλείσεις τον φούρνο σήμερα. -Θες να παίξουμε αυτό το παιχνίδι; 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 Κι όταν έφυγες από το σπίτι χωρίς παντελόνι; 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Φορούσα σορτς. Ο κόσμος φοράει σορτς. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Ναι, ποδοσφαιριστές κι αργόσχολοι Γάλλοι. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Το θέμα εδώ δεν είμαι εγώ. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Θα σου πω ένα μυστικό του μυαλού μου. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Έχω έναν φάκελο για σημαντικά κι έναν για ασήμαντα. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 Στον δεύτερο πάνε πράγματα που δεν μ' ενδιαφέρουν εκείνη τη στιγμή. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Ανησυχητικό αυτό. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Μα πιο ανησυχητικό είναι ότι το να σβήσεις τον φούρνο 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 βρίσκεται στα ασήμαντα. 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 Είναι ένα ρευστό σύστημα και ενίοτε υπάρχουν λαθάκια. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Εντάξει, λοιπόν. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 Να υποθέσω ότι η επέτειός μας βρίσκεται στον φάκελο με τα σημαντικά; 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Φυσικά και είναι. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Θυμάμαι ξεκάθαρα ότι παντρευτήκαμε στο νοσοκομείο στις 4:43 μ.μ. 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Όχι την επέτειο του γάμου μας. Την άλλη επέτειο. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Για το πρώτο μας φιλί. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Σωστά. Φυσικά. 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,317 Δεν την αρχειοθέτησα ως "επέτειο φιλιού", 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,152 γιατί δεν είμαι τόσο γκέι όσο εσύ. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Ωραία, τότε. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Αφού οργανώνω την επέτειο κάθε χρόνο, φέτος θα το κάνεις εσύ. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Με μεγάλη μου χαρά. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Ποια μέρα θες να τη γιορτάσεις; 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 Τη σωστή μέρα θα είναι μια χαρά. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Τέλεια. Είμαι μέσα. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Θεέ μου. 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Είσαι όντως εδώ. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Με βρήκες. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Τραβάς την προσοχή. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Ευχαριστώ. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Έλα, φάε αυτά τα τάκο. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Στην άλλη πλευρά μάς περιμένει ένα αμάξι γεμάτο Bonida. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Θεέ μου, τα καταφέραμε. 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Μια γύρα σάλσα για όλους, κερνάω εγώ! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Πρέπει να φύγουμε. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Η δουλειά μας έγινε. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Μία πανηγυρική μαργαρίτα; 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Καλά. Μόνο μία. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Αλφόνσο! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Ναι, κυρία; 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Τα πάμε καλά τώρα με τον Αλφόνσο. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Θα πάρω τον Εξολοθρευτή. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 Πρέπει να φύγουμε. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 Πρέπει να φύγουμε. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 -Είναι αργά. -Είναι αργά. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Γιατί επαναλαμβάνεις ό,τι λέω; 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Νόμιζα ότι εσύ επαναλαμβάνεις ό,τι λέω. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Δεν μπορούμε να οδηγήσουμε. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,415 Ή να περπατήσουμε. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Αν δεν τους πάμε τα Bonida απόψε, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 να βγάλουμε τουλάχιστον μια σέλφι, 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 για να δουν ότι η αποστολή ολοκληρώθηκε. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Περίμενε. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "Σου το είπε η Γκρέις, ερωτηματικό, θλιμμένη φάτσα". 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Μίλησες με την Έλσμπεθ; 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Μίλησα; Ναι, μάλλον. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 Τι είπε; 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Ούτε το όνομά μου δεν θυμάμαι, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 πόσο μάλλον τι μου είπε πριν τρεις ώρες. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 -Θα της τηλεφωνήσω. -Ναι. Όχι! 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Γιατί όχι; 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Μου είπε κάτι πολύ τρελό που δεν αξίζει καν να το ακούσεις. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Ευτυχώς που πληρώνεις εσύ τις διεθνείς κλήσεις μου. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Ναι. Χριστέ μου. Καλά. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Άσε κάτω το τηλέφωνο και θα σου πω. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Αλλά να θυμάσαι πως πρόκειται για έναν ηλίθιο, αστήρικτο ισχυρισμό 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 που δεν έχει καμία σημασία. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Εντάξει. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Είπε ότι, σύμφωνα με εκείνη, θα πεθάνεις σε τρεις μήνες. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Που είναι παράλογο. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Δεν πρέπει να το πιστέψεις. Εγώ σίγουρα όχι. Είναι θεότρελη. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Έχει αποδείξει την αξία της δύο φορές σήμερα. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Κανείς δεν έχει πάντα δίκιο. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Για ποιο πράγμα είχε άδικο; 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Ποτέ. Ένα πράγμα. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 Και μην πεις "Το ακυρωμένο γκολ των ΗΠΑ στο Μουντιάλ του 2010". 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Η μπάλα μπήκε. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Εντάξει. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Είπε ότι θα φας τρία γλυκά τάκο. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 Κι εσύ έχεις φάει μόνο δύο. Τι λες γι' αυτό; 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Σωστά; 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Ο μάγειρας έφτιαξε πολλά γλυκά τάκο. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Το θέλεις; 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Θεέ μου, Γκρέις. Το θέλω. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Ξαφνιάστηκες; 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Με την πρόταση γάμου; Όχι. Με την ακροποσθία; Επίσης, όχι. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Ρομαντική ιστορία για να λέτε στα παιδιά σας. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 -Κογιότ, η αλληλογραφία σου. -Ευχαριστώ. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Την οποία λαμβάνω τα τελευταία πέντε χρόνια. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Υπόσχομαι πως όταν μπούμε στο σπίτι μας, θα ενημερώσω το ταχυδρομείο. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Κρίμα. Μου αρέσει να διαβάζω τους καταλόγους σου. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Κάτι από τον ληξίαρχο της κομητείας. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 -Μάλλον θα 'ναι η άδεια γάμου μας. -Να τη δω; 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Γιατί; Ένα βαρετό νομικό έγγραφο είναι. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Τίποτα ιδιαίτερο να δεις. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Δεν μου φαίνεται βαρετό. Να δω. 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Όχι. Είναι κακοτυχία. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Μα εσύ την κοίταξες. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Είναι γρουσουζιά να τη δει η νύφη. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 -Δεν είναι αλήθεια. -Σίγουρα δεν ισχύει. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Εντάξει, με τσακώσατε. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Έλεγα να κάνω κάτι ξεχωριστό. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Κάτι σαν κορνίζα. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Μα μόλις το δίπλωσες σε 18 τετράγωνα. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Κογιότ, έλα τώρα. 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Θυμήθηκα πως ο Κογιότ έχει δίκιο. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Είναι γρουσουζιά για τη νύφη να το δει αυτό. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 -Τότε, θα κοιτάξω εγώ. -Το ίσιωνα για την κορνίζα. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,660 Αδιαθέτησα και πρέπει να αποσυρθώ στην τουαλέτα. 170 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Εντάξει. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Γιατί λέει ότι δεν μπορούμε να παντρευτούμε; 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Θεέ μου, είσαι ήδη παντρεμένος; 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Πάω να δω τι κάνει η Άλισον. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Όχι. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 -Βοήθεια. -Γεια σου, Μπριάνα. Τι συμβαίνει; 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Τι είναι αυτό; 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Σκέτος καφές. Σκούρο χαρμάνι, ίσως; Από την Αιθιοπία; 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Όχι, Μάλορι. Εδώ με γαμάς. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Τι εννοείς; 180 00:10:55,447 --> 00:10:59,368 Αφού επέμενες ότι ο Άνταμ δεν επιτρεπόταν να μου πάρει καφέ 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 αν δεν δούλευα εδώ, πήγα και το έκανα μόνη μου. 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 Μου έδωσαν αυτό το χάλι. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 -Τι παρήγγειλες; -Το συνηθισμένο. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 -Δηλαδή; -Το "Άνταμ, φέρε το συνηθισμένο μου". 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Γι' αυτό τον χρειάζομαι στο πακέτο αποζημίωσής μου. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Θα με βοηθήσει να προσαρμοστώ στη ζωή ως απλός πολίτης. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Δεν είναι ότι δεν μπορώ να πάω στο καθαριστήριο, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 αλλά δεν ξέρω πού είναι το καθαριστήριο. 189 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 Και δεν θέλω να το κάνω. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Είμαι ασυγκίνητη. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 Τι ξέρεις κι εσύ; 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Με τέσσερα παιδιά, είναι σαν να 'χεις τέσσερις βοηθούς. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Δεν καταλαβαίνεις τι θα πει γονιός, έτσι; 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Μου κάνει βιντεοκλήση ο μπαμπάς. Περίεργο. 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Γεια σου, αφτί του μπαμπά. Γιατί μου κάνεις βιντεοκλήση; 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Δεν το κάνω. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Μπαμπά, μπορείς να γυρίσεις το τηλέφωνο και να το κοιτάς; 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Πού είναι η Μάλορι; Γιατί απάντησες εσύ; 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Επειδή με κάλεσες. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Τηλεφωνούσα στη Μάλορι. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Περίμενε, θα σε συνδέσω. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Γεια σου, μπαμπά. 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Μάλορι, βοήθεια. Βρίσκομαι σε πολύ δύσκολη θέση. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 Δεν θυμάμαι πότε είναι η επέτειος φιλιού με τον Σολ 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 και θα με σκοτώσει αν δεν την πετύχω. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Αν ήταν τόσο σημαντική για σένα, πώς την ξέχασες; 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,111 Γιατί την έβαλε στον φάκελο με τα ασήμαντα. 208 00:12:16,195 --> 00:12:18,071 Εκεί έβαλα τα γενέθλια των παιδιών σου. 209 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Δεν την έβαλα στον φάκελο με τα ασήμαντα. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Μα αν ο Σολ μάθει ότι την ξέχασα, θα νομίζει ότι την έβαλα εκεί. Κατάλαβες; 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 -Όχι. -Εντελώς. 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Μάλορι, ξέρουμε ότι θυμάσαι καλά τις σημαντικές ημερομηνίες. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Δεν είμαι καλή σ' αυτό. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Απλώς προσπαθώ… Σταμάτα να με κλέβεις. 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,549 Κοίτα, αρκεί να κάνεις ένα ημερολόγιο στο Google 216 00:12:37,633 --> 00:12:42,012 με όλες τις σημαντικές ημερομηνίες και υπενθυμίσεις ώστε να μην τις ξεχνάς. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Ωραίο ακούγεται. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Μπορείς να δεις αν η επέτειος του φιλιού μας είναι εκεί; 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Θα πω μάλλον όχι. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Δεν έχω βάλει την ημέρα που απάτησες τη μητέρα μας. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Σωστά. Κατάλαβα. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Θυμάσαι λεπτομέρειες για εκείνη τη νύχτα; 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Ήταν το 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Ήμασταν σε ένα δικηγορικό συνέδριο στη Νέα Υόρκη. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Είχα μια ομιλία εκείνη τη μέρα. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,660 Εντάξει, να το. 227 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 Το συνέδριο ήταν από τις 6 μέχρι τις 9 του μηνός. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Άρα η επέτειος του φιλιού μας θα είναι ή στις 7 ή στις 8. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Ξέρω πώς να το χειριστώ. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Να διαλέξεις την πρώτη ημερομηνία. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Οργάνωσε κάτι σε μια εκδήλωση που συμβαίνει μόνο εκείνο το βράδυ. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Έτσι, αν κάνεις λάθος και είναι στις 8 του μηνός, είσαι καλυμμένος. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Θα πεις ότι έπρεπε να το γιορτάσετε νωρίς λόγω της εκδήλωσης. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Τέλεια. 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Ήξερα πως υπήρχε λόγος που ήρθα εδώ σήμερα. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Τώρα μένει να βρω μια εκδήλωση. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Αναπαράσταση του Πολέμου της Ανεξαρτησίας στο πάρκο Μπαλμπόα. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Μήπως κάτι που θα ήθελε ο Σολ ή οποιοσδήποτε άλλος; 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Ο Αρτ Γκαρφάνκελ παίζει εκείνο το βράδυ. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Μουσική; 241 00:13:47,077 --> 00:13:49,621 Πρέπει να βρω το φλασκί μου για το ουίσκι. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 -Ποια είναι η Μίσι Πατσάνγκας; -Δεν ξέρω. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Πώς γίνεται να μην ξέρεις; Την παντρεύτηκες. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Συγγνώμη που άργησα. Η ψεύτικη ναυτία με έκανε να αρρωστήσω πραγματικά. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Τζέσικα, σίγουρα υπάρχει λογική εξήγηση για όλα αυτά. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Κογιότ, ποια είναι η λογική εξήγηση για όλα αυτά; 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Δεν υπάρχει. Δεν έχω ιδέα ποια είναι αυτή η Μίσι Πατσάνγκας. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Αυτήν την ξέρω. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Γιατί μου έκανες πρόταση γάμου αν έχεις σχέση με άλλη; 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Δεν έχω σχέση με άλλη. Εντάξει; 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Μέχρι πριν πέντε λεπτά, δεν είχα ιδέα ότι ήμουν παντρεμένος. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Πότε ήσουν στο Όξναρντ; 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Ποτέ. Γνωριστήκαμε στο Βέγκας, σε διαφορετικά πάρτι. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Θυμάμαι μόνο ότι πήγαμε σε έναν γάμο μαζί. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Στον δικό σου γάμο; 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 -Έτσι νομίζω. -Εντάξει. Τι κάνουμε τώρα; 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Πρέπει να τον χωρίσουμε. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Ναι. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 Και θα πάμε στο Όξναρντ. 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Μπορείς να φορέσεις τη ζώνη; 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Τι νόημα έχει; 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Ποιος να φανταζόταν ότι θα ήταν η τελευταία μου φορά στο Μεξικό; 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Θα φανταζόμουν ότι θα ήταν η δική μου τελευταία φορά. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Αλλά καμιά μας δεν θα πεθάνει σε τρεις μήνες. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Τόσα γλειφιτζούρια που δεν έχω μασουλήσει ακόμη. 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Ποιος να το 'λεγε ότι θα πέθαινα τόσο νέα; 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Πρέπει να τακτοποιήσω τις υποθέσεις μου. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Να δούμε αν ο Γουίρντ Αλ είναι διαθέσιμος. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 -Θα ξέρει τι να κάνει. -Να τον αφήσεις ήσυχο τον καημένο. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 Δεν θα πεθάνεις σύντομα και θα σου το αποδείξω. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Δεν ξέρω καν γιατί είμαστε εδώ. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 -Θα τα τινάξω πολύ σύντομα. -Σταμάτα να μιλάς έτσι. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Σε πέντε λεπτά, ο γιατρός μου, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 που έχει αληθινό πτυχίο ιατρικής, αντίθετα με τον γιατρό σου, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 που το πτυχίο του είναι ένα μάτσο ξύλα μπλεγμένα σε μια πετονιά… 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 Είναι ονειροπαγίδα που μ' έσωσε από τη γρίπη. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Εντάξει. Αμάν. 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Ο γιατρός μου πήγε στο Χάρβαρντ και μετά στο Τζονς Χόπκινς, 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 κι επέστρεψε στο Χάρβαρντ για να διδάξει, 280 00:16:02,379 --> 00:16:05,841 οπότε αν έχεις κάτι που θα σε σκοτώσει τους επόμενους τρεις μήνες, 281 00:16:05,924 --> 00:16:07,175 θα το γιατρέψει. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, θα πεθάνω με άλλο τρόπο. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Ατύχημα με αμάξι, με ανεμοπλάνο, σε χιονοστιβάδα… 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Δεν έχει χιονοστιβάδες στο Σαν Ντιέγκο. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 -Κι αν πάμε ένα ταξίδι; -Όχι. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 Κι αν πέσει πάνω μου μεγάλη πέτρα; 287 00:16:22,315 --> 00:16:24,401 -Από πού; -Δεν ξέρω, Γκρέις. 288 00:16:24,484 --> 00:16:27,446 Ίσως να την κλοτσήσει μια κατσίκα. Σκέψου λιγάκι. 289 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Ξέρεις κάτι; Καλά. 290 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Ας πούμε πως ξέρουμε τη μέρα που μια κατσίκα θα ρίξει πέτρα στον γκρεμό… 291 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Την ξέρουμε. 292 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Δεν θα πάρουμε προφυλάξεις για να το αποτρέψουμε; 293 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Ας πούμε, να μείνουμε στο σπίτι και να σε τυλίξω με αεροπλάστ. 294 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Τώρα θα με αφήσεις να τυλιχτώ σε αεροπλάστ; 295 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Καλά… 296 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Φράνκι, Γκρέις, συγγνώμη για την αναμονή. 297 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 Αλλά κοιτάξαμε τις εξετάσεις και το ηλεκτροκαρδιογράφημά σου. 298 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Εν ολίγοις, 299 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 δεν βλέπω κανέναν ιατρικό λόγο να πεθάνεις σε τρεις μήνες. 300 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Μεγάλη ανακούφιση, έτσι, Φράνκι; 301 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Μάλλον. 302 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 Τι γίνεται μ' εσένα, Γκρέις; 303 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 Την τελευταία φορά που ήρθες 304 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 συζητήσαμε το ενδεχόμενο να μειώσεις το αλκοόλ, 305 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 επειδή είχες υψηλή πίεση. 306 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Αν η πίεσή μου είναι λίγο υψηλή, είναι εξαιτίας αυτής εκεί. 307 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 Και το μόνο που βοηθάει σ' αυτό είναι το αλκοόλ, οπότε όχι. 308 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 Δημοσίευσα μια εργασία στο Περιοδικό Ιατρικής της Νέας Αγγλίας 309 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 για τις επιπτώσεις του ποτού. 310 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Ναι, καλά, Χάρβαρντ. Δεν τα ξέρεις όλα. 311 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Έλα, πάμε. 312 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 Εντάξει. 313 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 -Θέλεις λίγο παγωτό; -Γιατί; 314 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Λένε ότι είναι νόστιμο. 315 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Μάλλον. 316 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Ας ζήσω κάθε στιγμή που μου μένει στο έπακρο. 317 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 Ή ό,τι λάχει. 318 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 -ΓΙΟΛΟ. -Έτσι σε θέλω! 319 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Πάμε να βρούμε παγωμένο ΓΙΟΛΟ. 320 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Δεν καταλαβαίνεις, Γκρέις. 321 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Αν δεν θα πεθάνω από φυσικά αίτια και μπορώ να αποτρέψω έναν τυχαίο θάνατο, 322 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 τότε αυτό σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 323 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Σημαίνει ότι δεν θα πεθάνεις. 324 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Όχι. Θα με δολοφονήσουν. 325 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Θεέ μου. Σε παρακαλώ, μη φτιάξεις πίνακα φόνου. 326 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΗ ΦΡΑΝΚΙ ΜΠΕΡΓΚΣΤΙΝ; 327 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Εντάξει, Γκρέις. Να όλοι οι ύποπτοι. 328 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Είναι τρελό. Το ξέρεις. 329 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Ο Ρόμπερτ, ο Σολ, η Μπριάνα, ο Μπαντ, δεν έχουν καλό κίνητρο. 330 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Σωστό. 331 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Και η Μαλ δεν το 'χει μέσα της. 332 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Ξέχασες τον Κογιότ. 333 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Ναι, φυσικά. Και βγάλε κι εμένα. 334 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Εσύ είσαι η βασική ύποπτη. 335 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Όπως πολλοί κατά συρροή δολοφόνοι, ξεκίνησες σκοτώνοντας λαγουδάκια. 336 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Αν ήταν να σε σκοτώσω, θα το είχα κάνει. 337 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 -Τώρα βγάλε τη φάτσα μου από τον πίνακα. -Αλλιώς τι; 338 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Θα με δολοφονήσεις σε τρεις μήνες; Ενδιαφέρον. 339 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Θεέ μου. Κανείς δεν θα σε δολοφονήσει. 340 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Ποτέ. Όλοι σ' αγαπούν. 341 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Αυτό είναι αλήθεια. 342 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Όντως, όλοι με αγαπούν. 343 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Αυτό κάνει τον φόνο μου τόσο περίπλοκο. 344 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Φοβάμαι πως δεν έχουμε ξαναδεί τέτοια περίπτωση. 345 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Ναι, αυτό είναι το μόνο σίγουρο. 346 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Περίμενε. Γιατί είμαι πάλι εκεί; 347 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Έχεις εμμονή μαζί μου. 348 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Σε πιάνω να με κοιτάς συνέχεια. 349 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Όπως τώρα. 350 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Επειδή σου μιλάω; 351 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Ξέμεινα από ιδέες. 352 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Εσύ το είπες, Γκρέις. Όλοι μ' αγαπούν. 353 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Εκτός από… 354 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 -Φιλτράρει τις κλήσεις μου. -Πώς το ξέρεις; 355 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Γιατί μου το κλείνει συνέχεια. 356 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Το ότι ο Τζακ δεν σε συμπαθεί δεν σημαίνει ότι είναι δολοφόνος. 357 00:19:57,405 --> 00:19:58,823 Αν σου το κλείνει συνέχεια, 358 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 σημαίνει ότι δεν θέλει να σου μιλήσει. 359 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Μα πρέπει να του μιλήσω. 360 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Εξακολουθώ να του οφείλω μια σοβαρή συγγνώμη για ό,τι του έκανα. 361 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Ακόμη κι αν δεν είναι ο δολοφόνος μου, 362 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 θέλω να στεναχωρηθεί πολύ όταν μάθει ότι με δολοφόνησαν. 363 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Πες του να έρθει εδώ. 364 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Πώς να τον πείσω να έρθει, όταν μου το κλείνει συνέχεια; 365 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Κάνε την κλασική αποχαιρετιστήρια κίνηση. 366 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Ένα τελευταίο πήδημα; 367 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Δεν έχω διάθεση. 368 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 -Να του πω πως εσύ θέλεις; -Όχι. 369 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Πες του πως άφησε κάποια πράγματά του εδώ 370 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 και να έρθει να τα πάρει. 371 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Έγινε. Αλλά φόρεσε κάτι πιο ωραίο για παν ενδεχόμενο. 372 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Ρόμπερτ, πού είσαι; 373 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Εδώ! 374 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑΣ 375 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Ιδού. 376 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Τελικά φαίνεται πως η επέτειός μας ήταν στον φάκελο με τα σημαντικά. 377 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 Το σύστημα λειτουργεί, Σολ. 378 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Κάθισε. 379 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 Και χαρούμενη επέτειο φιλιού. 380 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Με συγχωρείς. 381 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Ναι. 382 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Έκανα ένα βαθύ ψάξιμο στο Google 383 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 και ανακάλυψα τη μέρα που μίλησες στο συνέδριο. 384 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Ήταν στις 8 του μηνός. Η επέτειος είναι αύριο. 385 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Ευχαριστώ, Μάλορι. 386 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Σολ… 387 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 Ποια μέρα έχουμε επέτειο φιλιού; 388 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Τι εννοείς; Σήμερα, στις 7 του μηνός. 389 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Είναι στις 8 του μηνός! Όχι απόψε. Εσύ το ξέχασες. 390 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Αλήθεια; 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Θεέ μου, ναι. 392 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 Είναι στις 8 του μηνός. 393 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Μα γιατί τη γιορτάζουμε απόψε; 394 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Γιατί κι εσύ την ξέχασες. 395 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Άρα ήταν στον φάκελο με τα ασήμαντα. 396 00:22:02,113 --> 00:22:07,660 Σολ, έχω το θάρρος να παραδεχτώ, όπως κι εσύ, πως ναι, την ξέχασα. 397 00:22:07,744 --> 00:22:11,081 Αλλά δεν έχει σχέση με τον φάκελο με τα ασήμαντα 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 ή με απώλεια μνήμης. 399 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Ενίοτε τα πράγματα ξεφεύγουν από το μυαλό, παρά τις προσπάθειές σου. 400 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Μάλλον. 401 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Αλλά πώς το θυμήθηκες; 402 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Δεν το θυμήθηκα εγώ. 403 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Με πήρε η Μάλορι και μου το είπε. 404 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Ο μόνος λόγος που το βρήκε 405 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 είναι επειδή θυμόμουν ότι φιληθήκαμε το βράδυ της ομιλίας μου. 406 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Σολ, δεν μπορείς να μπεις ποτέ στον φάκελο με τα ασήμαντα. 407 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Γλυκέ μου. 408 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Στάσου! Δεν φιληθήκαμε τη βραδιά της ομιλίας σου. 409 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Όχι; 410 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Δεν ξέρω, φιληθήκαμε; 411 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Θα πάρω τη Μάλορι αργότερα. Ας φάμε. 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Στην υγειά μας. 413 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Ναι. 414 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Γεια. Η Μίσι; 415 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Σε ξέρω; 416 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Όχι πραγματικά. 417 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Μα είμαι ο άντρας σου. 418 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Μη μου πεις. Θυμάμαι να περνάω υπέροχα στο Βέγκας 419 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 με κάποιον που ψάρεψα από το σιντριβάνι του Μπελάτζιο. 420 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Είχα λάθος πληροφορίες ότι ήταν η πισίνα. 421 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Φαίνεται πως και οι δύο περάσατε τέλεια και παντρευτήκατε. 422 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Θεέ μου. 423 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Είναι τρελό που σε βλέπω μετά από τόσο καιρό. 424 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Το μόνο που μένει είναι να υπογράψεις αυτά τα χαρτιά 425 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 και θα σας βγάλουμε διαζύγιο. 426 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Μίσι Πατσάνγκας, 427 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 θα με κάνεις τον πιο ευτυχισμένο άντρα στη γη με αυτό το διαζύγιο; 428 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Όχι. 429 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 -Γεια σου, Τζακ. -Γεια χαρά. 430 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Γέρασες καλά. Πώς τα πας; 431 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Μια χαρά, ευχαριστώ. 432 00:24:14,787 --> 00:24:18,041 Αν μου δώσεις τα πράγματά μου, θα φύγω. 433 00:24:18,124 --> 00:24:22,212 Φυσικά. Ξέρω ότι κι εμένα θα με πείραζε αν το άφηνα αυτό εδώ, οπότε… 434 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 Αυτό είναι δικό σου. 435 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Δεν το νομίζω. 436 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Ναι. Έχει ακόμα τα γυαλιά σου. 437 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε. 438 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Αλλά μου δίνεις τα γυαλιά μου; 439 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Με έφερες ως εδώ για το τίποτα; 440 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Όχι. 441 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Θέλω να σταματήσεις να με μισείς με την πύρινη οργή σου. 442 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Δεν έχω πύρινη οργή για σένα. 443 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Μα σου φέρθηκα άδικα στη σχέση μας. 444 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Σωστά. 445 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Τώρα που το παραδεχτήκαμε, ίσως να πάψεις να βράζεις από θυμό. 446 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Δεν βράζω. 447 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 Και δεν έχω καθόλου θυμό. Νιώθω αρκετά καλά, ευχαριστώ. 448 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 Αλήθεια; Δεν σ' έστειλα ξανά στο ψυχιατρείο; 449 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Όχι. 450 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 -Δεν ανέβασες τη δόση των ηρεμιστικών; -Όχι. Γιατί να το κάνω; 451 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Ίσως για να εμποδίσεις τον εαυτό σου να με δολοφονήσει σε τρεις μήνες; 452 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Έσκασα. 453 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Νυστάζω. 454 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Πάω να φέρω νερό. Εσύ ετοίμασε το κρεβάτι. 455 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Σύμφωνοι. 456 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 Τι έπρεπε να κάνω εδώ; 457 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 Το νερό! 458 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 Εγώ τι έπρεπε να κάνω; 459 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Το κρεβάτι! 460 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΣΥΝΑΥΛΙΑ; 461 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 ΠΟΙΑ ΣΥΝΑΥΛΙΑ; 462 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Σε διαβεβαιώνω, αποκλείεται να είμαι ο δολοφόνος σου σε τρεις μήνες. 463 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Σε πιστεύω, αλλά είμαι απογοητευμένη. 464 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Αν ανησυχείς ότι θα πεθάνεις χωρίς να έχουμε λύσει τις διαφορές μας, 465 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 σε συγχωρώ και μπορείς να πάψεις να τιμωρείς τον εαυτό σου. 466 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 Αλήθεια; Μετά απ' όσα σου έκανα; 467 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Τζακ, είσαι πολύ καλό παιδί. 468 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 Και αν θες να ξέρεις, δεν σου άξιζε η συμπεριφορά μου. 469 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Αλλά σου αξίζει αυτό. 470 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 Και ήρθες για τα πράγματά σου. 471 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Μα εγώ σου το έδωσα. 472 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Θέλω να έχεις το πλήρες σετ. 473 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Ευχαριστώ. 474 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Νιώθω πολύ καλύτερα. 475 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Θες να το κλείσουμε με μια αγκαλιά; 476 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Όχι, ευχαριστώ. 477 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Νόμιζα ότι με συγχώρεσες. 478 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Ναι. Απλώς δεν σε συμπαθώ. 479 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 Τι; Δεν καταλαβαίνεις. Όλοι με συμπαθούν. 480 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Εγώ όχι. Πάω σπίτι τώρα. 481 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Εντάξει, τι πρέπει να κάνουμε για να ξεπεράσουμε το αδιέξοδο; 482 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Τίποτα. Πρέπει να ζήσεις με το γεγονός ότι δεν σε συμπαθώ. 483 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Από την άλλη, φαντάζομαι ότι θα πρέπει να ζήσεις μ' αυτό 484 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 για πολύ περισσότερο από τρεις μήνες. 485 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Θες να με κάνεις να τα ξαναφτιάξουμε; 486 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Γιατί θα το κάνω. Μπράβο, κύριε. 487 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Αντίο, Φράνκι. 488 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Άσχημα νέα, ο Τζακ δεν είναι ο δολοφόνος μου. 489 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 Πολύ κρίμα. Τι έγινε; 490 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Με συγχώρεσε. Έχουμε κάθαρση. 491 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Γιατί δεν κάνεις τον χορό της κάθαρσης; 492 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Ο Τζακ λέει ότι δεν με συμπαθεί. 493 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Πώς γίνεται να μη με συμπαθεί; 494 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Συγχωρείς κάποιον και μετά τον συμπαθείς ξανά. 495 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Δεν πάει πάντα έτσι. 496 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Θέλω να ξέρω, στον περιορισμένο μου χρόνο στη Γη, 497 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 ότι με αγαπούν όλοι. 498 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Πρώτον, είσαι πολύ αγαπητός άνθρωπος. 499 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Εθνικός θησαυρός; 500 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Ναι, φυσικά, εθνικός θησαυρός. 501 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Αλλά δεν είναι κακό να σε αντιπαθούν. 502 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 -Σε πολλούς είμαι αντιπαθής. -Το ξέρεις; 503 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Ναι. Δεν μ' ενοχλεί. 504 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 Νιώθω ανακούφιση που δεν με συμπαθούν όλοι. 505 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 -Άλλο ένα πράγμα που δεν ελέγχουμε. -Σωστά. Ακριβώς. 506 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Όπως όταν πεθαίνεις. 507 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 Το μέσο προσδόκιμο ζωής για μια γυναίκα είναι τα 78. 508 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 Το ξεπεράσαμε. 509 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 Τι μπορούμε να κάνουμε; 510 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Όλοι έχουμε ημερομηνία θανάτου. Μόνο που εγώ ξέρω τη δική μου. 511 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 -Ναι. -Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 512 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Έχεις υπερβολική μανία με τον έλεγχο, 513 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 κι όμως το αναπόφευκτο δεν σε ενοχλεί καθόλου. 514 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Γκρέις; 515 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Γκρέις; Τι είναι, γλυκιά μου; 516 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 Τι είναι; 517 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Πάρε ανάσα. Γκρέις! Πάρε ανάσα! 518 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου