1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 GASOLINA XLX 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 ¿Alguna vez no has cruzado la frontera? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Siempre cruzo. A veces primero voy a la cárcel diez años. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Dios. 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 ¡Ahí están! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 ¿Qué carajo? ¿Dónde está Frankie? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 No sé quién es Frankie, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 pero Jennifer Nightingale se lanzó como Marine en el otro lado. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - ¿Y la dejaste salir? - No tuve opción. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Tomó la patineta de Duncan y se fue. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 ¿Es en serio? Acabo de instalar esas ruedas. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 No te preocupes. Compra una nueva con el dinero del polvo. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 ¡Fue un placer hacer negocios contigo! ¡Buen día! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 ¡Gracias por ayudarnos con el shmo-shmaine! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 El baño está asombrosamente limpio. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Gracias. Duermo siestas ahí. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 ¿Elsbeth? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Hola, Grace. - ¿Qué? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Sé que eres tú. Tienes papel higiénico pegado al zapato. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 Frankie está en grave peligro. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Sí, está en México, sin pasaporte ni teléfono. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Está bien. La verás en 20 minutos en Tijuana Tony's. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - ¿Por qué volvería allí? - Para comer tres enormes tacos de postre. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Bien, gracias, Elsbeth, tengo que… - Espera. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Tengo terribles noticias para Frankie y esperaba que pudieras dárselas. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 No, gracias. Me abofeteó la cara 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 cuando le dije que One Direction iba a separarse. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Sí, pero es crucial que reciba esto hoy. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 ¿Qué podría ser más importante que encontrarla? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Tuve una visión de que algo le pasaría a Frankie en tres meses. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Díselo en tres meses. - No puedo. Por desgracia, será muy tarde. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 ¿Te estás muriendo? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Yo no, pero te acercaste. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 ¿Estás diciendo que Frankie morirá? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 No sería profesional de mi parte. Por eso se lo dirás tú. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 Eso es absurdo. No hay forma de que sepas eso. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Tienes razón. No soy tan buena para estas cosas. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - Salud. - ¿Qué? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Maldición. 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 ¿Quieres empezar con sudoku o crucigramas? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 El que me permita volver a encender el televisor. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - ¿Por qué hacemos crucigramas? - Para estimular tu memoria, ¿recuerdas? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Recuerdo que me dijiste que lo haríamos 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 y recuerdo una réplica ingeniosa. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - ¿Tuviste una réplica ingeniosa? - Sí. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Entonces, ¿qué fue? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Repite la réplica. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 No quiero. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Repite la réplica, Robert. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Está bien, no tenía una. Y recuerdo que no tenía una. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 No le pasa nada a mi memoria. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 ¿No recuerdas que no podías recordar las líneas 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 de "Suerte ser una dama"? 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Era un actor que olvidaba sus líneas. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Así se dice. Así de normal es. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Pusiste tu sombrero en el refrigerador. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Solo era un tipo que quería un sombrero frío. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - Olvidaste apagar el horno hoy. - ¿Quieres jugar ese juego? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 ¿Y la vez que saliste de casa sin pantalones? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Eran shorts. La gente usa shorts. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Jugadores de fútbol y vagos franceses. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Esto no se trata de mí. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Mira, te contaré un pequeño secreto de mi cerebro. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Tengo un archivo importante y uno sin importancia. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 El último es donde van las cosas que no me importan en el momento. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Eso es preocupante. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Pero no tan preocupante como que apagar el horno 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 esté en el archivo sin importancia. 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 Es un sistema fluido y a veces hay contratiempos. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 De acuerdo. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 ¿Supongo que nuestro aniversario está en el archivo importante? 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Claro que sí. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Recuerdo que nos casamos en el hospital a las 4:43 p. m. el… 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 No nuestro aniversario de bodas. El otro aniversario. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Nuestro besoversario. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Cierto. Por supuesto. 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 No lo archivé como "besoversario" 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,444 porque no soy tan gay como tú. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Genial. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Como lo he planeado cada año, este año tú lo harás. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Será un placer. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 ¿Qué día te gustaría celebrarlo? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 El día correcto estará bien. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Genial. Parece un buen plan. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Dios mío. 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Realmente estás aquí. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Me encontraste. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Es difícil no verte. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Gracias. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Vamos, cómete esos tacos. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Tenemos un auto lleno de Bonida esperándonos del otro lado. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Dios mío, lo logramos. 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 ¡Una ronda de salsa para todos, yo invito! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Tenemos que irnos. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 El bebé ya está en la canasta. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 ¿Una margarita para celebrar? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Bien. Solo una. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 ¡Alfonso! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 ¿Sí, señora? 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Alfonso ya está bien. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Quiero el Terminator. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 Deberíamos irnos. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 Deberíamos irnos. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 - Se hace tarde. - Se hace tarde. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 ¿Por qué repites lo que digo? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Pensé que tú repetías lo que yo decía. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 No estamos en condiciones de conducir. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Ni de caminar. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Si no les llevamos la Bonida esta noche, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 al menos tomémonos una selfi 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 para que vean que la misión está cumplida. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Espera. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "¿Ya te lo dijo Grace? Signo de interrogación, cara triste". 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 ¿Hablaste con Elsbeth? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 ¿Sí? Sí, supongo que sí. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 ¿Qué dijo? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Ni siquiera recuerdo mi nombre, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 mucho menos lo que me dijo hace tres horas. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - La llamaré. - Sí, no. ¡No! 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 ¿Por qué no? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Me dijo una locura que no vale la pena escuchar. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Qué bueno que pagaste por mi llamada internacional. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Sí. Cielos. Bien. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Deja el teléfono y te lo diré. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Pero recuerda, es una afirmación estúpida y sin fundamentos 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 que no significa nada. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 De acuerdo. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Dijo que… Esto es según ella. Que morirás dentro de tres meses. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Lo cual es absurdo. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 No, no deberías creerlo. Yo no lo creo. Está loca. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Ya demostró su valía dos veces hoy. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Nadie acierta siempre. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 ¿En qué no ha tenido razón? 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Alguna vez. Una cosa. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 Y no digas: "Ese gol anulado a EE. UU. en el Mundial de 2010". 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Ese balón entró. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Está bien. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Dijo que comerías tres tacos de postre. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 Y solo has comido dos. ¿Qué hay de eso? 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 ¿Verdad? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 La cocinera preparó demasiados tacos de postre. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 ¿Lo quieres? 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Dios mío, Grace. Sí lo quiero. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 ¿Te sorprendiste? 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 ¿Por la propuesta? No. ¿Por el prepucio? Tampoco. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Es una historia romántica para contarles a tus hijos. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Coyote, tu correo. - Gracias. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Que solo he recibido en los últimos cinco años. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Te prometo que cuando nos mudemos actualizaré mi dirección de correo. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Qué mal. Me encanta leer tus catálogos. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Algo del secretario del condado. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - Debe ser nuestra licencia de matrimonio. - ¿Puedo verla? 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 ¿Por qué? Es algo legal aburrido. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 No hay nada especial que ver aquí. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 No es aburrido para mí. Déjame ver. 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 No. Es mala suerte. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Pero acabas de mirarlo. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Es de mala suerte que la novia lo vea. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - Eso no es cierto. - Definitivamente no es cierto. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Está bien, me atrapaste. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Planeaba hacer algo especial con él. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Ya sabes, encuadernarlo. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Pero acabas de doblarlo en 18 cuadrados. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, vamos. 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Recordé que Coyote tiene razón. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Y es mala suerte para ti, la novia, ver eso. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - Entonces, yo miraré. - Lo estaba planchando para enmarcarlo. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Me enfermé y debo retirarme al baño. 170 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Muy bien. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 ¿Por qué dice que no podemos casarnos? 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Dios mío, ¿ya estás casado? 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Iré a ver a Allison. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 ¡No! 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - Auxilio. - Hola, Brianna. ¿Qué pasa? 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 ¿Qué es esto? 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Café negro. ¿Tal vez tostado oscuro? ¿Etiopía? 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 ¡No, Mallory! Eres tú jodiéndome. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 ¿De qué hablas? 180 00:10:55,447 --> 00:10:59,368 Como insististe en que Adam no me trajera café 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 si yo no trabajaba aquí, fui y lo hice yo misma 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 y me dieron este desastre. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - ¿Qué pediste? - Lo de siempre. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - ¿Qué es lo de siempre? - Es: "Adam, tráeme lo de siempre". 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Por eso lo necesito como parte de mi indemnización. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Solo me ayudaría a adaptarme a la vida civil. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 No es que no pueda recoger mi ropa, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 es que no sé dónde está mi tintorería. 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 Y no quiero hacerlo. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 No me conmueve. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 ¿Qué sabes tú? 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Tener cuatro hijos es como tener cuatro asistentes. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 No entiendes la paternidad, ¿verdad? 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Papá me llama por FaceTime. Qué raro. 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Hola, oreja de papá. ¿Por qué me llamas por FaceTime? 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 No lo hago. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Papá, ¿puedes voltear el teléfono y mirarlo? 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 ¿Dónde está Mallory? ¿Por qué contestaste? 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Porque llamaste a mi teléfono. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Trataba de llamar a Mallory. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Bien, espera, te comunicaré. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Hola, papá. 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, ayúdame. Estoy en un gran aprieto. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 No recuerdo cuándo es mi besoversario con Sol 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 y me matará si no recuerdo bien. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Si era tan importante para ti, ¿cómo lo olvidaste? 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Porque lo puso en el archivo sin importancia. 208 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Ahí puse los cumpleaños de tus hijos. 209 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 No lo puse en el archivo sin importancia. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Si Sol se entera de que me olvidé, pensará que sí. ¿Tiene sentido? 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - ¡No! - Totalmente. 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, todos sabemos que eres genial para recordar fechas importantes. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 No soy genial en eso. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Solo hago el esfuerzo… Deja de robar mis cosas. 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Solo tienes que hacer un calendario de Google 216 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 con las fechas importantes de todos con recordatorios para que no te olvides. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Suena genial. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 ¿Puedes ver si está ahí nuestro besoversario? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Voy a decir que no. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Tiendo a no poner la fecha de la primera vez que engañaste a mamá. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Cierto. Entiendo. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 ¿Recuerdas algún detalle de esa noche? 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Bueno, fue en 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Era la Conferencia de Derecho Familiar de la ABA en Nueva York. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Hablé en un taller ese día. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Bien, aquí está. 227 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 La Conferencia de Derecho fue del 6 al 9. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Significa que nuestro besoversario es el 7 o el 8. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Sé cómo manejar esto. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Debes elegir la primera cita, el siete. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Planea algo increíble que solo puede pasar esa noche. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Así, si te equivocas y es el 8, estás cubierto. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Solo di que tenías que celebrarlo temprano por el evento. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Perfecto. 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Sabía que había una razón por la que había venido. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Ahora necesito encontrar un evento. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 En Balboa Park hay una recreación de la guerra de Independencia. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 ¿O algo que Sol o cualquiera podría disfrutar? 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Art Garfunkel tocará esa noche. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 ¿Música? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Mejor busco mi botella de whisky. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - ¿Quién es Missy Pachangas? - No lo sé. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 ¿Cómo no lo sabes? Estás casado con ella. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Lamento haber tardado tanto. Fingir enfermedad me hizo sentir muy mal. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessica, seguro que hay una explicación racional para todo esto. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, ¿cuál es la explicación racional de todo esto? 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 No tengo ninguna. No tengo idea de quién es Pachangas. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Ah, la conozco. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 ¿Por qué me propones matrimonio si estás en una relación con alguien más? 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 No estoy en una relación con nadie más. ¿De acuerdo? 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 No sabía que estaba casado hasta hace cinco minutos. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 ¿Cuándo estuviste en Oxnard? 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Nunca. Nos conocimos en Las Vegas en diferentes borracheras. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Solo recuerdo que fuimos juntos a una boda. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 ¿Tu boda? 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Empiezo a pensar que sí. - De acuerdo. ¿Qué hacemos ahora? 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Tenemos que hacer que se divorcie. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Sí. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 Y podemos ir a Oxnard. 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 ¿Puedes ponerte el cinturón? 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 ¿Para qué? 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 ¿Quién hubiera dicho que sería mi última vez en México? 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Habría adivinado que era mi última vez. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Pero ninguna morirá en los próximos tres meses. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Aún tengo que triturar muchas Gor-Chupas. 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 ¿Quién diría que moriría tan joven? 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Supongo que debo poner mis asuntos en orden. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Debemos ver si Weird Al está disponible. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Él sabrá qué hacer. - Debes dejar en paz a ese pobre hombre. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 Y no morirás pronto, y te lo voy a demostrar. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Ni siquiera sé por qué estamos aquí. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Estaré enterrada en un santiamén. - Deja de hablar así. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 En cinco minutos, mi doctor, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 que tiene un título en medicina, a diferencia de tu doctor, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 cuyo título es un montón de palos enredados en un sedal… 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 Es un atrapasueños, y me salvó de la gripe una vez. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Está bien, Dios. 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Bueno, mi doctor fue a Harvard y luego a Johns Hopkins, 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 y volvió a Harvard para enseñar, 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 así que si tienes algo que va a matarte 281 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 en los próximos tres meses, él podrá arreglarlo. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Aunque sea cierto, significa que moriré de otra forma. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Un accidente de auto, un accidente de ala delta, una avalancha. 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 No hay avalanchas en San Diego. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - ¿Y si viajamos? - No lo haremos. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 ¿Y si me cae una roca grande encima? 287 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 ¿De dónde? 288 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 No sé, Grace, ¿que una cabra la patee desde una cornisa? 289 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Usa la cabeza. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 ¿Sabes qué? Bien. 291 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Digamos que sabemos cuándo una cabra pateará una roca por un risco. 292 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Lo sabemos. 293 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 ¿No podemos tomar precauciones para evitar que suceda? 294 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 Por ejemplo, podríamos quedarnos en casa 295 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 y envolverte en plástico. 296 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 ¿Ahora sí me dejarás hacerlo? 297 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Bueno… 298 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Bien, Frankie, Grace, perdón por hacerlas esperar. 299 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 Pero revisamos las pruebas y su electrocardiograma. 300 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 En resumen: 301 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 No veo ninguna razón médica para que muera en los próximos tres meses. 302 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Qué alivio, ¿no, Frankie? 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Supongo. 304 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 ¿Y tú, Grace? 305 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 La última vez que viniste 306 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 discutimos la posibilidad de que dejaras de beber 307 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 porque tu presión sanguínea estaba un poco alta. 308 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Si mi presión arterial está un poco alta, es por esta. 309 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 Y lo único que ayuda con eso es la bebida, así que no. 310 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 Publiqué un artículo en la Revista de Medicina de Nueva Inglaterra 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 sobre los efectos de… 312 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Sí, Harvard. No lo sabes todo. 313 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Vamos, andando. 314 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 De acuerdo. 315 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - ¿Quieres un helado? - ¿Para qué? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 La gente dice que sabe bien. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Supongo. 318 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Es mejor vivir cada momento que me queda al máximo. 319 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 O lo que sea. 320 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - YOLO. - Ese es el espíritu. 321 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Vamos a comprarte un helado de YOLO. 322 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 No entiendes, Grace. 323 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Si no voy a morir de causas naturales y puedo evitar una muerte accidental, 324 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 solo puede significar una cosa. 325 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Sí, significa que no morirás. 326 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 No. Me van a asesinar. 327 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Dios. Por favor, no hagas una pizarra de asesinos. 328 00:18:16,304 --> 00:18:21,393 ¿QUIÉN ASESINA A FRANKIE BERGSTEIN? 329 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Muy bien, Grace. Aquí están todos los sospechosos. 330 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Esto es una locura. Lo sabes. 331 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna y Bud no tienen un gran motivo. 332 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Buen punto. 333 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Y Mal no es así. 334 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Olvidaste a Coyote. 335 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Sí, claro. Sí. Y sácame a mí también. 336 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Eres la principal sospechosa. 337 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Como la mayoría de los asesinos seriales, empezaste matando conejos. 338 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Cariño, si quisiera asesinarte, ya lo habría hecho. 339 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Ahora quita mi cara del pizarrón. - ¿O qué? 340 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 ¿Me matarás en tres meses? Interesante. 341 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Dios. Nadie va a asesinarte. 342 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Nunca. Todos te aman. 343 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Es verdad. 344 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Todos me aman. 345 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Por eso mi asesinato es tan confuso. 346 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Me temo que nunca hemos visto un caso como este. 347 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Sí, eso es seguro. 348 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Espera. ¿Por qué volví ahí arriba? 349 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Estás obsesionada conmigo. 350 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Te atrapo mirándome todo el tiempo. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Como ahora. 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 ¿Porque te estoy hablando? 353 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Entonces, se me acabaron las ideas. 354 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Tú misma lo dijiste, Grace. Todos me aman. 355 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Excepto… 356 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Está filtrando mis llamadas. - ¿Cómo lo sabes? 357 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Porque no deja de colgar. 358 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Que no le caigas bien a Jack no significa que sea un asesino. 359 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 Si sigue colgando, 360 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 significa que no quiere hablar contigo. 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Pero necesito hablar con él. 362 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Aún le debo una disculpa por lo que le hice. 363 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Y aunque no sea mi asesino, 364 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 quiero que se sienta muy triste cuando descubra que me asesinaron. 365 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Dile que venga. 366 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 ¿Cómo puedo hacer que venga si no deja de colgar el teléfono? 367 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Podrías hacer la clásica jugada de cierre. 368 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 ¿Un último acostón? 369 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 No estoy de humor. 370 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - ¿Puedo decirle que quieres? - ¡No! 371 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Dile que dejó muchas de sus cosas aquí 372 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 y tiene que venir por ellas. 373 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Entendido. Pero ponte algo más bonito, por si acaso. 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, ¿dónde estás? 375 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ¡Aquí! 376 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 BOLETOS DISPONIBLES 377 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Voilà. 378 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Supongo que nuestro aniversario estaba en tu archivo importante. 379 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 El sistema funciona, Sol. 380 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Toma asiento. 381 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 Y feliz besoversario. 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Con permiso. 383 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Sí. 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Busqué en Google 385 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 y averigüé el día que hablaste en la conferencia. 386 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Fue el ocho. Tu aniversario es mañana. 387 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Gracias, Mallory. 388 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sol… 389 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 ¿Cuándo es nuestro besoversario? 390 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 ¿Qué quieres decir? Es hoy, el siete. 391 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 ¡Es el ocho! No es esta noche. Lo olvidaste. 392 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 ¿Sí? 393 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Dios, lo hice. 394 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 Es el ocho. 395 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Pero ¿por qué celebramos esta noche? 396 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Porque tú también lo olvidaste. 397 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Así que estaba en tu archivo sin importancia. 398 00:22:02,113 --> 00:22:07,660 Bueno, Sol, tengo el valor de admitirlo, igual que tú, sí, lo olvidé. 399 00:22:07,744 --> 00:22:11,081 Pero no tiene nada que ver con el archivo sin importancia 400 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 o pérdida de memoria o lo que sea. 401 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 A veces se te escapan cosas de la cabeza a pesar de tus esfuerzos. 402 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Supongo que sí. 403 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Pero ¿cómo lo recordaste? 404 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 No lo hice. 405 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Mallory me llamó y me lo dijo. 406 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Ella solo lo descubrió 407 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 porque recordé que nos besamos la noche de mi discurso. 408 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, nunca podrías estar en el archivo sin importancia. 409 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Cariño. 410 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Espera, no nos besamos la noche de tu discurso. 411 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 ¿No? 412 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 No lo sé, ¿lo hicimos? 413 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Llamaré a Mallory más tarde. Comamos. 414 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Salud. 415 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Sí. 416 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Hola. ¿Missy? 417 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 ¿Te conozco? 418 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 En realidad no. 419 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Pero soy tu esposo. 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 No me digas. Recuerdo que me divertí mucho en Las Vegas 421 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 con un tipo que pesqué de la fuente del Bellagio. 422 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Me informaron mal que era la piscina. 423 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Parece que la pasaron tan bien que se casaron. 424 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Dios mío. 425 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Es una locura verte después de tanto tiempo. 426 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Lo único que necesitamos es que firmes estos papeles 427 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 y podemos hacer que se divorcien. 428 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas, 429 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 ¿me harías el hombre más feliz del mundo y te divorciarías de mí? 430 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 No. 431 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Hola, Jack. - Hola. 432 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Has envejecido bien. ¿Cómo va todo? 433 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Bien, gracias. 434 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Si me entregas mis pertenencias, seguiré mi camino. 435 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Claro. Sé que me molestaría dejar esto. 436 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 Esto es tuyo. 437 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 No lo creo. 438 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Sí. Tus anteojos siguen ahí. 439 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Acepto el desacuerdo. 440 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Pero ¿me devuelves mis anteojos? 441 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 ¿Me hiciste venir para nada? 442 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 ¡No! 443 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Necesito que dejes de odiarme con tu ira. 444 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 No siento ira contra ti. 445 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Pero te traté injustamente durante nuestra relación. 446 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Correcto. 447 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Ahora que ambos lo reconocimos, podrías dejar de retorcerte de furia. 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 No lo hago. 449 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 Y no siento furia alguna. Me siento muy bien, gracias. 450 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 ¿En serio? ¿No te envié de vuelta al pabellón psiquiátrico? 451 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 No. 452 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - ¿Debiste aumentar el Prozac? - No. ¿Por qué lo haría? 453 00:25:07,674 --> 00:25:11,386 No sé, ¿tal vez para evitar matarme dentro de tres meses? 454 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Estoy lleno. 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Tengo sueño. 456 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Traeré el agua, tú baja la cama. 457 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Trato hecho. 458 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 ¿Qué se supone que haría aquí otra vez? 459 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 ¡Agua! 460 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 ¿Qué se supone que haga yo? 461 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 ¡La cama! 462 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 ¿Cómo estuvo el concierto? 463 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 ¿Qué concierto? 464 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Te aseguro que no hay forma de que te asesine dentro de tres meses. 465 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Te creo, pero no puedo evitar decepcionarme por esto. 466 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Si te preocupa morir sin resolver lo nuestro, 467 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 te perdono, y puedes dejar de castigarte. 468 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 ¿En serio? ¿Después de todo lo que te hice? 469 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Vaya, Jack, eres un buen tipo. 470 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 Y si sirve de algo, no merecías la forma en que te traté. 471 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Pero te mereces esto. 472 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 Y viniste por tus cosas. 473 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Pero yo te lo di a ti. 474 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Quiero que tengas el juego completo. 475 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Gracias. 476 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Me siento mucho mejor. 477 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 ¿Quieres terminar esto con un abrazo de cierre? 478 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 No, gracias. 479 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Pero pensé que me habías perdonado. 480 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Sí. Simplemente no me agradas. 481 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 ¿Qué? No. ¿Qué? No entiendes, les agrado a todos. 482 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 A mí no. Me voy a casa. 483 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Bien, ¿qué debemos hacer para superar este impasse? 484 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Nada. Tendrás que vivir con el hecho de que no me agradas. 485 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Pero lo bueno es que tendrás que vivir con eso 486 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 por mucho más de tres meses. 487 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 ¿Intentas que vuelva a salir contigo? 488 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Porque lo haré. Bien jugado, señor. 489 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Adiós, Frankie. 490 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Malas noticias: Jack no es mi asesino. 491 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 Es una pena. ¿Qué pasó? 492 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Me perdonó. Cerramos el ciclo. 493 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 ¿Por qué no haces tu baile de cierre? 494 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Jack dice que no le agrado. 495 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 ¿Cómo no voy a agradarle? 496 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Perdonas a alguien y luego te vuelve a gustar. 497 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 No siempre funciona así. 498 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Necesito saber, en el poco tiempo que me queda en la Tierra, 499 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 que soy universalmente amada. 500 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Mira, primero que nada, eres una persona muy amada. 501 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 ¿Un tesoro nacional? 502 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Sí, claro, un tesoro nacional. 503 00:28:19,532 --> 00:28:22,160 Pero no es tan malo ser despreciado. 504 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Es decir, no le agrado a mucha gente. - ¿Lo sabes? 505 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Sí. No me molesta. 506 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 Es un alivio no caerle bien a todo el mundo. 507 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - Otra cosa que no podemos controlar. - Sí. Exacto. 508 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Como cuando mueres. 509 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 La expectativa de vida promedio de una mujer es de 78 años. 510 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 Ya pasamos eso. 511 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 ¿Qué se puede hacer? 512 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Todos tenemos una fecha de muerte. Yo conozco la mía. 513 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - Sí. - ¿Sabes qué es gracioso, Grace? 514 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Eres la mayor controladora que conozco, 515 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 pero lo inevitable no parece molestarte en absoluto. 516 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 ¿Grace? 517 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 ¿Grace? ¿Qué pasa, cariño? 518 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 ¿Qué pasa? 519 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 ¡Respira, Grace! ¡Respira! 520 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Subtítulos: Claudia Zarate