1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 ESSENCE 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Ça vous est déjà arrivé de ne pas passer la frontière ? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Je finis toujours par passer, même après dix ans de prison. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Seigneur. 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Les voilà ! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Merde ! Où est Frankie ? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Je ne sais pas qui c'est, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 mais Jennifer Nightingale a fait un roulé boulé de l'autre côté. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - Vous l'avez laissée sauter ? - Je n'ai pas eu le choix. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Elle a pris le skate de Duncan et filé. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 Tu es sérieux ? Je venais de mettre de nouveaux trucks. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 T'inquiète. Tu en achèteras un autre avec l'argent de la poudre. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Ravi d'avoir fait affaire avec vous. Bonne journée. 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Merci de nous avoir aidés pour la "chochaïne" ! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 Les WC dames sont immaculés. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Merci. Je fais la sieste dedans. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth ? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Allô, Grace. - Quoi ? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Je sais que c'est vous, vous avez du PQ collé à votre chaussure. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 Frankie est en grand danger. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Elle est quelque part au Mexique sans passeport ni téléphone. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Pas pour ça. Vous la verrez dans 20 min chez Tijuana Tony. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - Pourquoi y retournerait-elle ? - Pour trois énormes tacos sucrés. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Merci, Elsbeth, je dois… - Attendez. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 J'ai une horrible nouvelle pour Frankie, et j'espérais que vous transmettriez. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 Non, merci. Elle m'a giflée 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 quand je lui ai dit que One Direction se séparait. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Mais il est crucial qu'elle l'apprenne aujourd'hui. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 Qu'y a-t-il de plus important que la retrouver ? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 J'ai eu la vision macabre d'un incident concernant Frankie dans trois mois. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Dites-lui dans trois mois. - Je ne peux pas. Il sera trop tard. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Quoi ? Vous allez mourir ? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Pas moi, mais vous chauffez. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Vous voulez dire que c'est Frankie ? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Ce ne serait pas professionnel, c'est pourquoi vous allez le lui dire. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 C'est absurde. Vous ne pouvez pas savoir. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 C'est ça, je ne suis pas douée pour ces choses-là. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - À vos souhaits. - Quoi ? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Je n'y crois pas. 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 On commence par le sudoku ou les mots croisés ? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 Celui qui me permettra de rallumer la télé. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - Pourquoi on fait des mots croisés ? - Pour ta mémoire, tu te souviens ? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Oui, je me souviens que tu as dit qu'on allait faire ça, 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 et je me souviens d'avoir répondu par un trait d'esprit. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - Un trait d'esprit ? - Oui. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 C'était quoi ? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Redis ton trait d'esprit. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Je ne veux pas. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Redis-le, Robert. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 D'accord, je n'ai rien dit, ce dont je me souviens. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Voilà. Ma mémoire va très bien. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Tu ne te souviens pas avoir oublié les paroles 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 de "Luck Be a Lady" ? 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 J'étais un acteur qui oubliait son texte. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Il n'y a rien de plus commun. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Tu as mis ta casquette au frigo. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 C'était pour avoir une casquette fraîche. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - Tu as oublié d'éteindre la plaque. - Tu veux jouer à ça ? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 Et la fois où tu es parti sans pantalon ? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 J'étais en short. Ça se fait. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Oui, chez les footballeurs et les fainéants français. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Il ne s'agit pas de moi. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Je vais te confier un petit secret de mon cerveau. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 J'ai deux dossiers : "important" et "pas important", 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 où vont les choses "pas importantes". 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 C'est inquiétant. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Mais pas aussi inquiétant que de considérer la plaque 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 comme "pas importante". 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 C'est un système fluide et il y a parfois couacs. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 D'accord. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 Je suppose que notre anniversaire est dans le dossier "important" ? 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Bien sûr. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Je me souviens qu'on s'est mariés à l'hôpital à 16h43, le… 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Pas notre anniversaire de mariage, l'autre anniversaire. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Notre bisou-niversaire. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Ah, oui. Absolument ! 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Je ne l'ai pas classé sous "bisou-niversaire", 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 je ne suis pas aussi gay que toi. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Super. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Puisque je l'organise tous les ans, cette année, c'est ton tour. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Avec plaisir. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Quel jour veux-tu fêter ça ? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 Juste le bon jour, ça ira. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Super. Bonne idée. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Mon Dieu. 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Tu es vraiment là. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Tu m'as trouvée. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Difficile de te rater. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Merci. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Allez, mange tes tacos. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 On a un chargement de Bonida qui nous attend de l'autre côté. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Mon Dieu, on a réussi. 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Tournée de sauce salsa pour tout le monde ! Je paie ! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 On doit y aller. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Le bébé est déjà dans le panier. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Une margarita pour fêter ça ? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 D'accord. Une seule. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso ! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Si, señora ? 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Tout va bien avec Alfonso maintenant. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Je prendrai un Terminator. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 On devrait y aller. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 On devrait y aller. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 Il se fait tard. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Pourquoi tu répètes ce que je dis ? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Je croyais que c'était toi qui répétais. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 On n'est pas en état de conduire. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Ou de marcher. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Si on ne leur rapporte pas le Bonida ce soir, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 on devrait au moins prendre un selfie 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 pour leur montrer que la mission est accomplie. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Attends. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "Grace t'a-t-elle dit le truc. Point d'interrogation. Smiley triste." 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Tu as parlé à Elsbeth ? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Si j'ai… Oui, je crois. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 Elle a dit quoi ? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Je ne me rappelle plus mon nom, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 et encore moins ce qu'elle m'a dit il y a trois heures. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - Je l'appelle. - Non. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Pourquoi ? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Elle a dit un truc dingue qui ne vaut même pas la peine. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Heureusement que tu paies mes appels internationaux. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Bon, d'accord. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Pose le téléphone. Je vais te le dire. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Mais n'oublie pas que c'est stupide et sans fondement 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 et ça n'a aucun sens. 128 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Elle a dit que tu allais mourir dans trois mois. 129 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Ce qui est absurde. 130 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Tu ne devrais pas le croire. Je ne la crois pas. Elle est folle. 131 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Elle a déjà eu raison deux fois aujourd'hui. 132 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Personne n'a toujours raison. 133 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 S'est-elle jamais trompée ? 134 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Sur une seule chose ? 135 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 Ne dis pas : "Le but refusé aux États-Unis au Mondial 2010." 136 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 La balle était rentrée. 137 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Bon, d'accord. 138 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Elle a dit que tu mangerais trois tacos sucrés. 139 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 Et tu n'en as mangé que deux. Alors ? 140 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Hein ? 141 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Le chef a fait trop de tacos sucrés. 142 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Vous le voulez ? 143 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Mon Dieu, Grace. Oui, je le veux. 144 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Tu étais surprise ? 145 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Par la demande en mariage ? Non. Par le prépuce ? Non plus. 146 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 C'est une belle histoire à raconter à vos enfants. 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Coyote, ton courrier. - Merci. 148 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Que je ne reçois que depuis cinq ans. 149 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Quand on emménagera, je mettrai mon adresse à jour. 150 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Dommage. J'adore lire tes catalogues. 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Ça vient de l'état civil. 152 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - Ça doit être la licence de mariage. - Je peux voir ? 153 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Pourquoi ? C'est un truc juridique ennuyeux. 154 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Ça n'a rien de spécial. 155 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Pas pour moi. Fais voir. 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Non. Ça porte malheur. 157 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Tu viens de le regarder. 158 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Ça porte malheur pour la mariée. 159 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - Ce n'est pas vrai. - Absolument pas. 160 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 D'accord, je suis grillé. 161 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Je voulais en faire quelque chose de spécial. 162 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Je voulais l'encadrer. 163 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Mais tu l'as pliée en 18 carrés. 164 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, allez. 165 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Coyote a raison. 166 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Et ça porte malheur à la mariée de le voir. 167 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - Je vais regarder. - J'appuyais dessus pour le cadre. 168 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Je me sens mal, je me retire aux toilettes. 169 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Bon. 170 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Pourquoi ça dit qu'on ne peut pas se marier ? 171 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Mon Dieu, tu es déjà marié ? 172 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Je vais voir si Allison va bien. 173 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Non. 174 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - À l'aide. - Salut, Brianna. Qu'y a-t-il ? 175 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 C'est quoi ? 176 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Café noir. Torréfaction très brune ? Éthiopie ? 177 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Non, Mallory. C'est toi qui me niques. 178 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 De quoi tu parles ? 179 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 Comme tu refuses qu'Adam aille me chercher mon café 180 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 parce que je ne travaille pas ici, j'y suis allée, 181 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 et ils m'ont donné ce désastre. 182 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - Qu'as-tu commandé ? - Comme d'habitude. 183 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - C'est quoi ? - "Adam, comme d'habitude." 184 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Voilà pourquoi je le veux dans mes indemnités de licenciement. 185 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Il m'aiderait à me réadapter à la vie civile. 186 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Je peux récupérer mes affaires au pressing, 187 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 mais je ne sais pas où c'est. 188 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 Et je ne veux pas le faire. 189 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Ça ne me touche pas. 190 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 Tu n'y connais rien. 191 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Quatre enfants, c'est comme quatre assistants. 192 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Tu ne comprends vraiment rien à la parentalité. 193 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Papa m'appelle sur FaceTime, c'est bizarre. 194 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Allô, l'oreille de papa. Pourquoi tu utilises FaceTime ? 195 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Mais non. 196 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Papa, tourne le téléphone et regarde-le. 197 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Où est Mallory ? Pourquoi c'est toi ? 198 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Tu as appelé mon téléphone. 199 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Je voulais appeler Mallory. 200 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 OK. Ne quitte pas, je te la passe. 201 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Salut, papa. 202 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, au secours. Je suis dans le pétrin. 203 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 J'ai oublié la date de notre bisou-niversaire 204 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 et il va me tuer si je me plante. 205 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Si c'est si important, comment peux-tu oublier ? 206 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Il l'a mis dans le dossier "pas important". 207 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Là où vont les annivs de tes enfants. 208 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Je ne l'ai pas mis dans ce dossier. 209 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Mais si Sol découvre que j'ai oublié, c'est ce qu'il va croire.C'est clair? 210 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - Non. - Carrément. 211 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, on sait que tu es douée pour te souvenir des dates importantes. 212 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Je ne suis pas douée, 213 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 je fais juste l'effort… Arrête de voler mes trucs ! 214 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Il suffit de créer un calendrier Google 215 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 avec les dates importantes et des rappels pour ne pas oublier. 216 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Ça a l'air sympa. 217 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Tu peux vérifier si notre bisou-niversaire y est ? 218 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Je dirai que non. 219 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 J'ai tendance à ne pas mettre la date de ton infidélité. 220 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Ah, oui. Je vois. 221 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Tu te souviens de détails de la soirée ? 222 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 C'était en 1995. 223 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 À une conférence sur le droit de la famille à New York. 224 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 J'ai fait une présentation ce jour-là. 225 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Bon, voilà. 226 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 La conférence était du 6 au 9. 227 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Notre bisou-niversaire est le 7 ou le 8. 228 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Je sais quoi faire. 229 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Prendre le premier jour, le 7. 230 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Prévois un truc incroyable qui n'arrive que ce soir-là. 231 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Comme ça, si tu te trompes et que c'est le 8, tu es couvert. 232 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Tu dis que tu devais le fêter en avance àcause de l'événement. 233 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 C'est parfait. 234 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Je savais que j'avais une raison de venir ici. 235 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Reste à trouver l'événement. 236 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Il y a une reconstitution de la guerre de Sécession à Balboa Park. 237 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Ou quelque chose que Sol ou n'importe qui pourrait apprécier ? 238 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Il y a Art Garfunkel en concert. 239 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 De la musique ? 240 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Je vais chercher ma flasque à scotch. 241 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - Qui est Missy Pachangas ? - Je ne sais pas. 242 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Comment ça ? Tu es marié avec elle. 243 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Pardon. Faire semblant d'être malade m'a rendue malade. 244 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessica, je suis sûr qu'il y a une explication rationnelle. 245 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, quelle est l'explication rationnelle ? 246 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Je n'en ai pas. Je ne sais pas qui est Missy Pachangas. 247 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Je la connais. 248 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Pourquoi me demander en mariage si tu es avec une autre ? 249 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Je ne suis pas avec une autre. OK ? 250 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 J'ignorais que j'étais marié il y a cinq minutes. 251 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Quand es-tu allé à Oxnard ? 252 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Jamais. On s'est rencontrés à Vegas pendant des beuveries. 253 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 On est juste allés à un mariage ensemble. 254 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Votre mariage ? 255 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Je commence à le croire, oui. - Bon. On fait quoi, maintenant ? 256 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 On doit le faire divorcer. 257 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Oui. 258 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 Et on va à Oxnard. 259 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Tu peux mettre ta ceinture ? 260 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 À quoi bon ? 261 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Qui aurait cru que ce serait ma dernière visite au Mexique ? 262 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 J'aurais cru que c'était la mienne. 263 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Mais ni toi ni moi ne mourrons dans les trois mois. 264 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 J'avais tant de tacos à croquer. 265 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Qui aurait cru que je mourrais si jeune ? 266 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Je dois mettre de l'ordre dans mes affaires. 267 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Weird Al est peut-être libre. 268 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Il saura quoi faire. - Laisse ce pauvre homme tranquille. 269 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 Tu n'es pas près de mourir, et je vais te le prouver. 270 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Je ne sais même pas pourquoi on est là. 271 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Je serai morte en un rien de temps. - Arrête de parler comme ça. 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Dans cinq minutes, mon médecin, 273 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 qui a un diplôme de médecine, contrairement au tien, 274 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 dont le diplôme est un tas de bâtons pris dans du fil de pêche… 275 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 C'est un attrape-rêve qui m'a sauvée de la grippe. 276 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Bon, d'accord. 277 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Mon médecin a fait Harvard, puis Johns Hopkins, 278 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 et il est retourné enseigner à Harvard. 279 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Si quelque chose peut te tuer 280 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 d'ici trois mois, c'est lui qu'il faut voir. 281 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Même si c'est vrai, je mourrai d'une autre façon. 282 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Accident de voiture, deltaplane, avalanche… 283 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Il n'y en a pas à San Diego. 284 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - Et si on part en voyage ? - On n'ira pas. 285 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 Et si un gros rocher me tombait dessus ? 286 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 D'où ça ? 287 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Je ne sais pas, une chèvre l'aura peut-être poussé du bord. 288 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Utilise ta tête. 289 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Tu sais quoi ? Très bien. 290 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Disons qu'on sait quand la chèvre poussera le rocher de la falaise… 291 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 C'est le cas. 292 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Eh bien, ne peut-on pas faire en sorte que ça n'arrive pas ? 293 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 On reste à la maison et on t'emballe 294 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 dans du papier bulle. 295 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Tu me laisserais m'emballer maintenant ? 296 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Eh bien… 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 OK. Frankie, Grace, désolé de vous avoir fait attendre. 298 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 On a examiné le résultat des analyses et de votre ECG. 299 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Pour faire court, 300 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 il n'y a aucune raison médicale pour que vous mouriez d'ici trois mois. 301 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 C'est un soulagement. Hein, Frankie ? 302 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 J'imagine. 303 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 Et vous, Grace ? 304 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 La dernière fois, 305 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 nous évoquions l'éventualité de réduire l'alcool, 306 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 eu égard à une tension un peu élevée. 307 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Si ma tension est un peu élevée, c'est à cause d'elle. 308 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 Et la seule chose qui m'aide, c'est l'alcool, donc non. 309 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 J'ai publié un article dans le New England Journal of Medicine 310 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 sur les effets de l'alcool… 311 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Oui, Harvard, vous ne savez pas tout. 312 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Allez, on y va. 313 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - On se fait une glace ? - Pour quoi faire ? 314 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 On dit que ça a bon goût. 315 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 J'imagine. 316 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Autant profiter à fond de chaque instant qui me reste. 317 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Ou peu importe. 318 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - YOLO. - Bon état d'esprit. 319 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Allons te chercher du YOLO glacé. 320 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Tu ne comprends pas. 321 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Si je ne meurs pas de causes naturelles, et que j'empêche une mort accidentelle, 322 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 il reste une seule chose. 323 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Oui, tu ne vas pas mourir. 324 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Non. On va m'assassiner. 325 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Je t'en prie, pas de tableau. 326 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 QUI ASSASSINERA FRANKIE BERGSTEIN ? 327 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Bon, Grace. Voici tous les suspects. 328 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 C'est pathologique. Tu le sais. 329 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna et Bud n'ont pas de mobile. 330 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Bien vu. 331 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Mal n'en est pas capable. 332 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Tu oublies Coyote. 333 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Oui, bien sûr. Et enlève-moi aussi. 334 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Tu es le suspect numéro un. 335 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Comme la plupart des tueurs en série, tu as commencé par tuer des lapinous. 336 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Si je voulais te tuer, ce serait déjà fait. 337 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Enlève ma photo du tableau. - Sinon quoi ? 338 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Tu vas me tuer dans trois mois ? Intéressant. 339 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Mon Dieu. Personne ne va t'assassiner. 340 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Jamais. Tout le monde t'aime. 341 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 C'est vrai. 342 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Tout le monde m'aime. 343 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 C'est ce qui rend mon meurtre si déconcertant. 344 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Je crains qu'on n'ait jamais vu une affaire pareille. 345 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Oui, c'est sûr. 346 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Attends. Pourquoi je suis de retour ? 347 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Je t'obsède. 348 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Je te surprends toujours en train de me regarder. 349 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Comme maintenant. 350 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Parce que je te parle ? 351 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Je suis à court d'idées. 352 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Tu l'as dit toi-même, Grace, tout le monde m'aime. 353 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Sauf… 354 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Il filtre mes appels. - Comment le sais-tu ? 355 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Parce qu'il me raccroche au nez. 356 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Le fait que Jack ne t'apprécie pas ne fait pas de lui un meurtrier. 357 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 S'il te raccroche au nez, 358 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 c'est qu'il ne veut pas te parler. 359 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Mais je dois lui parler. 360 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Je lui dois des excuses pour ce que je lui ai fait. 361 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Et même ce n'est pas mon tueur, 362 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 je veux qu'il soit anéanti en apprenant mon assassinat. 363 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Dis-lui de venir. 364 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Comment l'inviter s'il raccroche à chaque fois ? 365 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Tu pourrais faire le coup classique. 366 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Un dernier coup ? 367 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Je ne suis pas d'humeur. 368 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - Je peux lui dire que c'est pour toi ? - Non. 369 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Dis-lui qu'il a laissé des affaires 370 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 qu'il doit récupérer. 371 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 D'accord. Mais mets quelque chose de plus joli, au cas où. 372 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, où es-tu ? 373 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Ici ! 374 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 BILLETS À TÉLÉCHARGER 375 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Voilà. 376 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Notre anniversaire était dans ton dossier "important" finalement. 377 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 Le système fonctionne. 378 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Assieds-toi. 379 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 Joyeux bisou-niversaire. 380 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Excuse-moi. 381 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Oui. 382 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 J'ai cherché sur Google 383 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 et j'ai trouvé le jour de ta présentation. 384 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 C'était le 8. Votre anniversaire est demain. 385 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Merci, Mallory. 386 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 Quel jour est notre bisou-niversaire ? 387 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Comment ça ? C'est aujourd'hui, le 7. 388 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 C'est le 8 ! Pas ce soir. Tu as oublié. 389 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Ah bon ? 390 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Mon Dieu, c'est vrai. 391 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 C'est le 8. 392 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Mais pourquoi on le fête ce soir ? 393 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Parce que tu as oublié aussi. 394 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Il était bien dans ton dossier "pas important". 395 00:22:02,113 --> 00:22:07,619 Sol, j'ai le courage d'admettre que, comme toi, j'ai oublié. 396 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Mais ça n'a rien à voir avec le dossier 397 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 ou la perte de mémoire. 398 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Parfois, des choses nous échappent malgré nos efforts. 399 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 J'imagine. 400 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Comment t'en es-tu souvenu ? 401 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Ce n'est pas moi. 402 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Mallory vient de m'appeler. 403 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Et elle a trouvé 404 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 parce que je me souviens qu'on s'est embrassés après mon speech. 405 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, tu ne finirais jamais dans le dossier "pas important". 406 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Oh, mon chéri. 407 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Attends ! On ne s'est pas embrassés le soir de ton discours. 408 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Ah bon ? 409 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Je ne sais pas. Si ? 410 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 J'appellerai Mallory plus tard. Mangeons. 411 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Santé. 412 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Oui. 413 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Bonjour. Missy ? 414 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 On se connaît ? 415 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Pas vraiment. 416 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Mais je suis votre mari. 417 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Sans déconner, je me souviens m'être éclatée à Vegas 418 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 avec un gars que j'ai pêché dans la fontaine de l'hôtel. 419 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 On m'avait dit que c'était la piscine. 420 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 C'était tellement sympa que vous vous êtes mariés. 421 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Mon Dieu. 422 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 C'est la folie de te revoir après tout ce temps. 423 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Il vous suffit de signer ces papiers, 424 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 et vous pourrez divorcer. 425 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas, 426 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 veux-tu faire de moi le plus heureux en divorçant de moi ? 427 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Non. 428 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Salut, Jack. - Bonsoir. 429 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Tu vieillis bien. Comment ça boume ? 430 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Très bien, merci. 431 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Donne-moi mes affaires et je m'en vais. 432 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Certainement. Je serais fâchée si j'avais laissé ça. 433 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 C'est à toi. 434 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Je ne crois pas. 435 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Si, tes lunettes sont dedans. 436 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 On n'est juste pas d'accord. 437 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Je peux récupérer mes lunettes ? 438 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Tu m'as fait venir pour rien. 439 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Non. 440 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Je veux que tu arrêtes de me haïr de cette rage ardente. 441 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Je n'éprouve pas de rage ardente contre toi. 442 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Mais je t'ai traité injustement quand on était ensemble. 443 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Exact. 444 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Maintenant que c'est admis, tu pourrais arrêter de bouillir de fureur. 445 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Je ne bous pas. 446 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 Et je ne suis pas en colère. Je vais plutôt bien, merci. 447 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 C'est vrai ? Je ne t'ai pas renvoyé à l'HP ? 448 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Non. 449 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - Il t'a fallu plus de Prozac ? - Non. Pourquoi ? 450 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Pour ne pas me tuer dans trois mois, peut-être ? 451 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 J'ai trop mangé. 452 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 J'ai sommeil. 453 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Je vais chercher de l'eau, tu chauffes le lit. 454 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Marché conclu. 455 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 J'étais censé faire quoi déjà ? 456 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 L'eau ! 457 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 Je suis censé faire quoi ? 458 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Le lit. 459 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 COMMENT ÉTAIT LE CONCERT ? 460 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 QUEL CONCERT ? 461 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Je t'assure que c'est impossible que je te tue dans trois mois. 462 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Je te crois, mais je suis déçue. 463 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Si tu as peur de mourir sans avoir réglé les choses entre nous, 464 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 je te pardonne, et tu peux arrêter de te punir. 465 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 C'est vrai ? Après tout ce que je t'ai fait ? 466 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Jack, tu es vraiment un type bien. 467 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 Et pour ce que ça vaut, tu ne méritais pas ce que je t'ai fait. 468 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Mais tu mérites ça. 469 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 Tu es venu chercher tes affaires. 470 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Mais je te l'ai donnée. 471 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Je veux que tu aies la paire. 472 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Merci. 473 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Je me sens beaucoup mieux. 474 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 On conclut avec un câlin ? 475 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Non, merci. 476 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Je croyais que tu m'avais pardonnée. 477 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Oui, mais je ne t'apprécie pas. 478 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 Quoi ? Tu ne comprends pas. Tout le monde m'apprécie. 479 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Pas moi. Je rentre chez moi. 480 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Bon. Que doit-on faire pour sortir de cette impasse ? 481 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Rien. Tu dois accepter le fait que je ne t'apprécie pas. 482 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Mais le bon côté, c'est que tu vas vivre avec ça 483 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 bien plus que trois mois. 484 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Tu veux qu'on ressorte ensemble ? 485 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Parce que c'est d'accord. Bien joué, monsieur. 486 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Au revoir, Frankie. 487 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Mauvaise nouvelle : Jack n'est pas mon tueur. 488 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 C'est vraiment dommage. Que s'est-il passé ? 489 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Il m'a pardonnée. On a tourné la page. 490 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Et ta danse cathartique ? 491 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Jack dit qu'il ne m'apprécie pas. 492 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Comment est-ce possible ? 493 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Quand on pardonne, on apprécie à nouveau. 494 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Pas toujours. 495 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Je dois savoir pendant le peu de temps qu'il me reste 496 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 que tout le monde m'aime. 497 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 D'abord, tu es extrêmement aimée. 498 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Un trésor national ? 499 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Oui, un trésor national. 500 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Mais ce n'est pas si mal de ne pas être appréciée. 501 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Plein de gens ne m'apprécient pas. - Tu le sais ? 502 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Oui. Ça ne me dérange pas. 503 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 C'est un soulagement de ne pas être appréciée de tous. 504 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - Une chose de plus qu'on ne contrôle pas. - Exactement. 505 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Comme quand on meurt. 506 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 L'espérance de vie d'une femme est de 78 ans. 507 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 On l'a dépassée. 508 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 Que peut-on y faire ? 509 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 On a tous rendez-vous avec la mort, mais moi, je sais déjà quand. 510 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - Oui. - Tu sais ce qui est marrant ? 511 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Tu es la personne la plus maniaque que je connaisse, 512 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 pourtant, l'inévitable ne semble pas te déranger du tout. 513 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Grace ? 514 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 515 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 Quoi ? 516 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Respire, Grace ! 517 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Sous-titres : Nadège Traoré-Dulot