1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,050
ESSENCE
3
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Ça vous est déjà arrivé
de ne pas passer la frontière ?
4
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Je finis toujours par passer,
même après dix ans de prison.
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Seigneur.
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Les voilà !
7
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Merde ! Où est Frankie ?
8
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Je ne sais pas qui c'est,
9
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
mais Jennifer Nightingale a fait
un roulé boulé de l'autre côté.
10
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
- Vous l'avez laissée sauter ?
- Je n'ai pas eu le choix.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Elle a pris le skate de Duncan et filé.
12
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
Tu es sérieux ?
Je venais de mettre de nouveaux trucks.
13
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
T'inquiète. Tu en achèteras un autre
avec l'argent de la poudre.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Ravi d'avoir fait affaire avec vous.
Bonne journée.
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Merci de nous avoir aidés
pour la "chochaïne" !
16
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
Les WC dames sont immaculés.
17
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
Merci. Je fais la sieste dedans.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Elsbeth ?
19
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
- Allô, Grace.
- Quoi ?
20
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Je sais que c'est vous, vous avez
du PQ collé à votre chaussure.
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
Frankie est en grand danger.
22
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Elle est quelque part au Mexique
sans passeport ni téléphone.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Pas pour ça. Vous la verrez
dans 20 min chez Tijuana Tony.
24
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
- Pourquoi y retournerait-elle ?
- Pour trois énormes tacos sucrés.
25
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
- Merci, Elsbeth, je dois…
- Attendez.
26
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
J'ai une horrible nouvelle pour Frankie,
et j'espérais que vous transmettriez.
27
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
Non, merci. Elle m'a giflée
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
quand je lui ai dit
que One Direction se séparait.
29
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Mais il est crucial
qu'elle l'apprenne aujourd'hui.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
Qu'y a-t-il de plus important
que la retrouver ?
31
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
J'ai eu la vision macabre d'un incident
concernant Frankie dans trois mois.
32
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
- Dites-lui dans trois mois.
- Je ne peux pas. Il sera trop tard.
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Quoi ? Vous allez mourir ?
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Pas moi, mais vous chauffez.
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Vous voulez dire que c'est Frankie ?
36
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
Ce ne serait pas professionnel,
c'est pourquoi vous allez le lui dire.
37
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
C'est absurde. Vous ne pouvez pas savoir.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
C'est ça, je ne suis pas douée
pour ces choses-là.
39
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
- À vos souhaits.
- Quoi ?
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Je n'y crois pas.
41
00:03:25,498 --> 00:03:28,376
On commence
par le sudoku ou les mots croisés ?
42
00:03:28,459 --> 00:03:30,920
Celui qui me permettra
de rallumer la télé.
43
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
- Pourquoi on fait des mots croisés ?
- Pour ta mémoire, tu te souviens ?
44
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Oui, je me souviens
que tu as dit qu'on allait faire ça,
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
et je me souviens d'avoir répondu
par un trait d'esprit.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
- Un trait d'esprit ?
- Oui.
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
C'était quoi ?
48
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Redis ton trait d'esprit.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Je ne veux pas.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Redis-le, Robert.
51
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
D'accord, je n'ai rien dit,
ce dont je me souviens.
52
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Voilà. Ma mémoire va très bien.
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Tu ne te souviens pas avoir oublié
les paroles
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
de "Luck Be a Lady" ?
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,039
J'étais un acteur qui oubliait son texte.
56
00:04:07,123 --> 00:04:09,583
Il n'y a rien de plus commun.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Tu as mis ta casquette au frigo.
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
C'était pour avoir une casquette fraîche.
59
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
- Tu as oublié d'éteindre la plaque.
- Tu veux jouer à ça ?
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
Et la fois où tu es parti sans pantalon ?
61
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
J'étais en short. Ça se fait.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Oui, chez les footballeurs
et les fainéants français.
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
Il ne s'agit pas de moi.
64
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Je vais te confier
un petit secret de mon cerveau.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
J'ai deux dossiers :
"important" et "pas important",
66
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
où vont les choses "pas importantes".
67
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
C'est inquiétant.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Mais pas aussi inquiétant
que de considérer la plaque
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
comme "pas importante".
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
C'est un système fluide
et il y a parfois couacs.
71
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
D'accord.
72
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
Je suppose que notre anniversaire est
dans le dossier "important" ?
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Bien sûr.
74
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Je me souviens qu'on s'est mariés
à l'hôpital à 16h43, le…
75
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Pas notre anniversaire de mariage,
l'autre anniversaire.
76
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
Notre bisou-niversaire.
77
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Ah, oui. Absolument !
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
Je ne l'ai pas classé
sous "bisou-niversaire",
79
00:05:16,359 --> 00:05:18,152
je ne suis pas aussi gay que toi.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Super.
81
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Puisque je l'organise tous les ans,
cette année, c'est ton tour.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Avec plaisir.
83
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Quel jour veux-tu fêter ça ?
84
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
Juste le bon jour, ça ira.
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Super. Bonne idée.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Mon Dieu.
87
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Tu es vraiment là.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Tu m'as trouvée.
89
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
Difficile de te rater.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Merci.
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Allez, mange tes tacos.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
On a un chargement de Bonida
qui nous attend de l'autre côté.
93
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Mon Dieu, on a réussi.
94
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Tournée de sauce salsa
pour tout le monde ! Je paie !
95
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
On doit y aller.
96
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Le bébé est déjà dans le panier.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Une margarita pour fêter ça ?
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
D'accord. Une seule.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Alfonso !
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Si, señora ?
101
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Tout va bien avec Alfonso maintenant.
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Je prendrai un Terminator.
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
On devrait y aller.
104
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
On devrait y aller.
105
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
Il se fait tard.
106
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Pourquoi tu répètes ce que je dis ?
107
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Je croyais que c'était toi qui répétais.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
On n'est pas en état de conduire.
109
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
Ou de marcher.
110
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Si on ne leur rapporte pas
le Bonida ce soir,
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
on devrait au moins prendre un selfie
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
pour leur montrer
que la mission est accomplie.
113
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Attends.
114
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
"Grace t'a-t-elle dit le truc.
Point d'interrogation. Smiley triste."
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Tu as parlé à Elsbeth ?
116
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
Si j'ai… Oui, je crois.
117
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
Elle a dit quoi ?
118
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Je ne me rappelle plus mon nom,
119
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
et encore moins ce qu'elle m'a dit
il y a trois heures.
120
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
- Je l'appelle.
- Non.
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Pourquoi ?
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Elle a dit un truc dingue
qui ne vaut même pas la peine.
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
Heureusement que tu paies
mes appels internationaux.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Bon, d'accord.
125
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Pose le téléphone. Je vais te le dire.
126
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Mais n'oublie pas
que c'est stupide et sans fondement
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
et ça n'a aucun sens.
128
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Elle a dit que tu allais mourir
dans trois mois.
129
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
Ce qui est absurde.
130
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Tu ne devrais pas le croire.
Je ne la crois pas. Elle est folle.
131
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Elle a déjà eu raison
deux fois aujourd'hui.
132
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Personne n'a toujours raison.
133
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
S'est-elle jamais trompée ?
134
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Sur une seule chose ?
135
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
Ne dis pas : "Le but refusé
aux États-Unis au Mondial 2010."
136
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
La balle était rentrée.
137
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Bon, d'accord.
138
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Elle a dit que tu mangerais
trois tacos sucrés.
139
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
Et tu n'en as mangé que deux. Alors ?
140
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Hein ?
141
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
Le chef a fait trop de tacos sucrés.
142
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Vous le voulez ?
143
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Mon Dieu, Grace. Oui, je le veux.
144
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Tu étais surprise ?
145
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
Par la demande en mariage ? Non.
Par le prépuce ? Non plus.
146
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
C'est une belle histoire
à raconter à vos enfants.
147
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
- Coyote, ton courrier.
- Merci.
148
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Que je ne reçois que depuis cinq ans.
149
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Quand on emménagera,
je mettrai mon adresse à jour.
150
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Dommage. J'adore lire tes catalogues.
151
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Ça vient de l'état civil.
152
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
- Ça doit être la licence de mariage.
- Je peux voir ?
153
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Pourquoi ?
C'est un truc juridique ennuyeux.
154
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Ça n'a rien de spécial.
155
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Pas pour moi. Fais voir.
156
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
Non. Ça porte malheur.
157
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Tu viens de le regarder.
158
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Ça porte malheur pour la mariée.
159
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
- Ce n'est pas vrai.
- Absolument pas.
160
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
D'accord, je suis grillé.
161
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Je voulais en faire
quelque chose de spécial.
162
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Je voulais l'encadrer.
163
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Mais tu l'as pliée en 18 carrés.
164
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Coyote, allez.
165
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
Coyote a raison.
166
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Et ça porte malheur
à la mariée de le voir.
167
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
- Je vais regarder.
- J'appuyais dessus pour le cadre.
168
00:10:14,823 --> 00:10:17,576
Je me sens mal,
je me retire aux toilettes.
169
00:10:17,660 --> 00:10:18,744
Bon.
170
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Pourquoi ça dit qu'on ne peut pas
se marier ?
171
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Mon Dieu, tu es déjà marié ?
172
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Je vais voir si Allison va bien.
173
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
Non.
174
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
- À l'aide.
- Salut, Brianna. Qu'y a-t-il ?
175
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
C'est quoi ?
176
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Café noir.
Torréfaction très brune ? Éthiopie ?
177
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
Non, Mallory. C'est toi qui me niques.
178
00:10:54,279 --> 00:10:55,948
De quoi tu parles ?
179
00:10:56,031 --> 00:10:59,368
Comme tu refuses qu'Adam aille
me chercher mon café
180
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
parce que je ne travaille pas ici,
j'y suis allée,
181
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
et ils m'ont donné ce désastre.
182
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
- Qu'as-tu commandé ?
- Comme d'habitude.
183
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
- C'est quoi ?
- "Adam, comme d'habitude."
184
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
Voilà pourquoi je le veux
dans mes indemnités de licenciement.
185
00:11:13,757 --> 00:11:17,553
Il m'aiderait à me réadapter
à la vie civile.
186
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Je peux récupérer
mes affaires au pressing,
187
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
mais je ne sais pas où c'est.
188
00:11:22,975 --> 00:11:24,351
Et je ne veux pas le faire.
189
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Ça ne me touche pas.
190
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
Tu n'y connais rien.
191
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Quatre enfants,
c'est comme quatre assistants.
192
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Tu ne comprends vraiment rien
à la parentalité.
193
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
Papa m'appelle sur FaceTime,
c'est bizarre.
194
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Allô, l'oreille de papa.
Pourquoi tu utilises FaceTime ?
195
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Mais non.
196
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Papa, tourne le téléphone et regarde-le.
197
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Où est Mallory ? Pourquoi c'est toi ?
198
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Tu as appelé mon téléphone.
199
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Je voulais appeler Mallory.
200
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
OK. Ne quitte pas, je te la passe.
201
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Salut, papa.
202
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Mallory, au secours.
Je suis dans le pétrin.
203
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
J'ai oublié la date
de notre bisou-niversaire
204
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
et il va me tuer si je me plante.
205
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Si c'est si important,
comment peux-tu oublier ?
206
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Il l'a mis
dans le dossier "pas important".
207
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
Là où vont les annivs de tes enfants.
208
00:12:18,197 --> 00:12:20,574
Je ne l'ai pas mis dans ce dossier.
209
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Mais si Sol découvre que j'ai oublié,
c'est ce qu'il va croire.C'est clair?
210
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
- Non.
- Carrément.
211
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Mallory, on sait que tu es douée
pour te souvenir des dates importantes.
212
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Je ne suis pas douée,
213
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
je fais juste l'effort…
Arrête de voler mes trucs !
214
00:12:34,922 --> 00:12:37,591
Il suffit de créer un calendrier Google
215
00:12:37,674 --> 00:12:42,012
avec les dates importantes
et des rappels pour ne pas oublier.
216
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
Ça a l'air sympa.
217
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Tu peux vérifier
si notre bisou-niversaire y est ?
218
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Je dirai que non.
219
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
J'ai tendance à ne pas mettre
la date de ton infidélité.
220
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Ah, oui. Je vois.
221
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Tu te souviens de détails de la soirée ?
222
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
C'était en 1995.
223
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
À une conférence
sur le droit de la famille à New York.
224
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
J'ai fait une présentation ce jour-là.
225
00:13:03,033 --> 00:13:04,743
Bon, voilà.
226
00:13:04,827 --> 00:13:07,579
La conférence était du 6 au 9.
227
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Notre bisou-niversaire est le 7 ou le 8.
228
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Je sais quoi faire.
229
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Prendre le premier jour, le 7.
230
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Prévois un truc incroyable
qui n'arrive que ce soir-là.
231
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Comme ça, si tu te trompes
et que c'est le 8, tu es couvert.
232
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
Tu dis que tu devais le fêter en avance
àcause de l'événement.
233
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
C'est parfait.
234
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Je savais que j'avais
une raison de venir ici.
235
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Reste à trouver l'événement.
236
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
Il y a une reconstitution
de la guerre de Sécession à Balboa Park.
237
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Ou quelque chose que Sol
ou n'importe qui pourrait apprécier ?
238
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
Il y a Art Garfunkel en concert.
239
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
De la musique ?
240
00:13:47,119 --> 00:13:49,621
Je vais chercher ma flasque à scotch.
241
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
- Qui est Missy Pachangas ?
- Je ne sais pas.
242
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Comment ça ? Tu es marié avec elle.
243
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Pardon. Faire semblant
d'être malade m'a rendue malade.
244
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Jessica, je suis sûr qu'il y a
une explication rationnelle.
245
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Coyote, quelle est
l'explication rationnelle ?
246
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Je n'en ai pas.
Je ne sais pas qui est Missy Pachangas.
247
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Je la connais.
248
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Pourquoi me demander en mariage
si tu es avec une autre ?
249
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Je ne suis pas avec une autre. OK ?
250
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
J'ignorais que j'étais marié
il y a cinq minutes.
251
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Quand es-tu allé à Oxnard ?
252
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Jamais. On s'est rencontrés à Vegas
pendant des beuveries.
253
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
On est juste allés à un mariage ensemble.
254
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Votre mariage ?
255
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
- Je commence à le croire, oui.
- Bon. On fait quoi, maintenant ?
256
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
On doit le faire divorcer.
257
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
Oui.
258
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
Et on va à Oxnard.
259
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Tu peux mettre ta ceinture ?
260
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
À quoi bon ?
261
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Qui aurait cru que ce serait
ma dernière visite au Mexique ?
262
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
J'aurais cru que c'était la mienne.
263
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Mais ni toi ni moi ne mourrons
dans les trois mois.
264
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
J'avais tant de tacos à croquer.
265
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Qui aurait cru que je mourrais si jeune ?
266
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Je dois mettre de l'ordre
dans mes affaires.
267
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Weird Al est peut-être libre.
268
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
- Il saura quoi faire.
- Laisse ce pauvre homme tranquille.
269
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
Tu n'es pas près de mourir,
et je vais te le prouver.
270
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Je ne sais même pas pourquoi on est là.
271
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
- Je serai morte en un rien de temps.
- Arrête de parler comme ça.
272
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Dans cinq minutes, mon médecin,
273
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
qui a un diplôme de médecine,
contrairement au tien,
274
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
dont le diplôme est un tas de bâtons pris
dans du fil de pêche…
275
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
C'est un attrape-rêve
qui m'a sauvée de la grippe.
276
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Bon, d'accord.
277
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
Mon médecin a fait Harvard,
puis Johns Hopkins,
278
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
et il est retourné enseigner à Harvard.
279
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
Si quelque chose peut te tuer
280
00:16:04,548 --> 00:16:07,175
d'ici trois mois,
c'est lui qu'il faut voir.
281
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Même si c'est vrai,
je mourrai d'une autre façon.
282
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
Accident de voiture, deltaplane,
avalanche…
283
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Il n'y en a pas à San Diego.
284
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
- Et si on part en voyage ?
- On n'ira pas.
285
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
Et si un gros rocher me tombait dessus ?
286
00:16:22,315 --> 00:16:23,150
D'où ça ?
287
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Je ne sais pas, une chèvre l'aura
peut-être poussé du bord.
288
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
Utilise ta tête.
289
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Tu sais quoi ? Très bien.
290
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Disons qu'on sait quand la chèvre poussera
le rocher de la falaise…
291
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
C'est le cas.
292
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Eh bien, ne peut-on pas faire
en sorte que ça n'arrive pas ?
293
00:16:37,748 --> 00:16:40,083
On reste à la maison et on t'emballe
294
00:16:40,167 --> 00:16:41,460
dans du papier bulle.
295
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Tu me laisserais m'emballer maintenant ?
296
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
Eh bien…
297
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
OK. Frankie, Grace,
désolé de vous avoir fait attendre.
298
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
On a examiné
le résultat des analyses et de votre ECG.
299
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Pour faire court,
300
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
il n'y a aucune raison médicale
pour que vous mouriez d'ici trois mois.
301
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
C'est un soulagement. Hein, Frankie ?
302
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
J'imagine.
303
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
Et vous, Grace ?
304
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
La dernière fois,
305
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
nous évoquions l'éventualité
de réduire l'alcool,
306
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
eu égard à une tension un peu élevée.
307
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Si ma tension est un peu élevée,
c'est à cause d'elle.
308
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
Et la seule chose qui m'aide,
c'est l'alcool, donc non.
309
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
J'ai publié un article
dans le New England Journal of Medicine
310
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
sur les effets de l'alcool…
311
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
Oui, Harvard, vous ne savez pas tout.
312
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Allez, on y va.
313
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
- On se fait une glace ?
- Pour quoi faire ?
314
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
On dit que ça a bon goût.
315
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
J'imagine.
316
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Autant profiter à fond
de chaque instant qui me reste.
317
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Ou peu importe.
318
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
- YOLO.
- Bon état d'esprit.
319
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Allons te chercher du YOLO glacé.
320
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Tu ne comprends pas.
321
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Si je ne meurs pas de causes naturelles,
et que j'empêche une mort accidentelle,
322
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
il reste une seule chose.
323
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Oui, tu ne vas pas mourir.
324
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
Non. On va m'assassiner.
325
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Je t'en prie, pas de tableau.
326
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
QUI ASSASSINERA FRANKIE BERGSTEIN ?
327
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Bon, Grace. Voici tous les suspects.
328
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
C'est pathologique. Tu le sais.
329
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
Robert, Sol, Brianna et Bud n'ont pas
de mobile.
330
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
Bien vu.
331
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
Mal n'en est pas capable.
332
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Tu oublies Coyote.
333
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
Oui, bien sûr. Et enlève-moi aussi.
334
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
Tu es le suspect numéro un.
335
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Comme la plupart des tueurs en série,
tu as commencé par tuer des lapinous.
336
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Si je voulais te tuer,
ce serait déjà fait.
337
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
- Enlève ma photo du tableau.
- Sinon quoi ?
338
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Tu vas me tuer dans trois mois ?
Intéressant.
339
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Mon Dieu. Personne ne va t'assassiner.
340
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Jamais. Tout le monde t'aime.
341
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
C'est vrai.
342
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Tout le monde m'aime.
343
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
C'est ce qui rend
mon meurtre si déconcertant.
344
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Je crains qu'on n'ait jamais vu
une affaire pareille.
345
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Oui, c'est sûr.
346
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Attends. Pourquoi je suis de retour ?
347
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Je t'obsède.
348
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Je te surprends toujours
en train de me regarder.
349
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Comme maintenant.
350
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Parce que je te parle ?
351
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Je suis à court d'idées.
352
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
Tu l'as dit toi-même, Grace,
tout le monde m'aime.
353
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Sauf…
354
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
- Il filtre mes appels.
- Comment le sais-tu ?
355
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Parce qu'il me raccroche au nez.
356
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Le fait que Jack ne t'apprécie pas
ne fait pas de lui un meurtrier.
357
00:19:57,405 --> 00:19:58,865
S'il te raccroche au nez,
358
00:19:58,949 --> 00:20:01,159
c'est qu'il ne veut pas te parler.
359
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Mais je dois lui parler.
360
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Je lui dois des excuses
pour ce que je lui ai fait.
361
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
Et même ce n'est pas mon tueur,
362
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
je veux qu'il soit anéanti
en apprenant mon assassinat.
363
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Dis-lui de venir.
364
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Comment l'inviter
s'il raccroche à chaque fois ?
365
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Tu pourrais faire le coup classique.
366
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Un dernier coup ?
367
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Je ne suis pas d'humeur.
368
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
- Je peux lui dire que c'est pour toi ?
- Non.
369
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Dis-lui qu'il a laissé des affaires
370
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
qu'il doit récupérer.
371
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
D'accord. Mais mets quelque chose
de plus joli, au cas où.
372
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Robert, où es-tu ?
373
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Ici !
374
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
BILLETS À TÉLÉCHARGER
375
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Voilà.
376
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Notre anniversaire était
dans ton dossier "important" finalement.
377
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
Le système fonctionne.
378
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Assieds-toi.
379
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
Joyeux bisou-niversaire.
380
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Excuse-moi.
381
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Oui.
382
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
J'ai cherché sur Google
383
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
et j'ai trouvé le jour de ta présentation.
384
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
C'était le 8.
Votre anniversaire est demain.
385
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Merci, Mallory.
386
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
Quel jour est notre bisou-niversaire ?
387
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Comment ça ? C'est aujourd'hui, le 7.
388
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
C'est le 8 ! Pas ce soir. Tu as oublié.
389
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Ah bon ?
390
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Mon Dieu, c'est vrai.
391
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
C'est le 8.
392
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Mais pourquoi on le fête ce soir ?
393
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Parce que tu as oublié aussi.
394
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Il était bien
dans ton dossier "pas important".
395
00:22:02,113 --> 00:22:07,619
Sol, j'ai le courage d'admettre que,
comme toi, j'ai oublié.
396
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Mais ça n'a rien à voir avec le dossier
397
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
ou la perte de mémoire.
398
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Parfois, des choses nous échappent
malgré nos efforts.
399
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
J'imagine.
400
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Comment t'en es-tu souvenu ?
401
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Ce n'est pas moi.
402
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
Mallory vient de m'appeler.
403
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Et elle a trouvé
404
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
parce que je me souviens
qu'on s'est embrassés après mon speech.
405
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Sol, tu ne finirais jamais
dans le dossier "pas important".
406
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Oh, mon chéri.
407
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Attends ! On ne s'est pas embrassés
le soir de ton discours.
408
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Ah bon ?
409
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Je ne sais pas. Si ?
410
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
J'appellerai Mallory plus tard. Mangeons.
411
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Santé.
412
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Oui.
413
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Bonjour. Missy ?
414
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
On se connaît ?
415
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Pas vraiment.
416
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Mais je suis votre mari.
417
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
Sans déconner,
je me souviens m'être éclatée à Vegas
418
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
avec un gars que j'ai pêché
dans la fontaine de l'hôtel.
419
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
On m'avait dit que c'était la piscine.
420
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
C'était tellement sympa
que vous vous êtes mariés.
421
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Mon Dieu.
422
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
C'est la folie de te revoir
après tout ce temps.
423
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Il vous suffit de signer ces papiers,
424
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
et vous pourrez divorcer.
425
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Missy Pachangas,
426
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
veux-tu faire de moi le plus heureux
en divorçant de moi ?
427
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
Non.
428
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
- Salut, Jack.
- Bonsoir.
429
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
Tu vieillis bien. Comment ça boume ?
430
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Très bien, merci.
431
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
Donne-moi mes affaires et je m'en vais.
432
00:24:18,208 --> 00:24:22,212
Certainement.
Je serais fâchée si j'avais laissé ça.
433
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
C'est à toi.
434
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Je ne crois pas.
435
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
Si, tes lunettes sont dedans.
436
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
On n'est juste pas d'accord.
437
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Je peux récupérer mes lunettes ?
438
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Tu m'as fait venir pour rien.
439
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Non.
440
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Je veux que tu arrêtes de me haïr
de cette rage ardente.
441
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Je n'éprouve pas de rage ardente
contre toi.
442
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Mais je t'ai traité injustement
quand on était ensemble.
443
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Exact.
444
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Maintenant que c'est admis,
tu pourrais arrêter de bouillir de fureur.
445
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Je ne bous pas.
446
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
Et je ne suis pas en colère.
Je vais plutôt bien, merci.
447
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
C'est vrai ?
Je ne t'ai pas renvoyé à l'HP ?
448
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
Non.
449
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
- Il t'a fallu plus de Prozac ?
- Non. Pourquoi ?
450
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Pour ne pas me tuer
dans trois mois, peut-être ?
451
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
J'ai trop mangé.
452
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
J'ai sommeil.
453
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Je vais chercher de l'eau,
tu chauffes le lit.
454
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Marché conclu.
455
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
J'étais censé faire quoi déjà ?
456
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
L'eau !
457
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
Je suis censé faire quoi ?
458
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
Le lit.
459
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
COMMENT ÉTAIT LE CONCERT ?
460
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
QUEL CONCERT ?
461
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Je t'assure que c'est impossible
que je te tue dans trois mois.
462
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Je te crois, mais je suis déçue.
463
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Si tu as peur de mourir
sans avoir réglé les choses entre nous,
464
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
je te pardonne,
et tu peux arrêter de te punir.
465
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
C'est vrai ?
Après tout ce que je t'ai fait ?
466
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
Jack, tu es vraiment un type bien.
467
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
Et pour ce que ça vaut,
tu ne méritais pas ce que je t'ai fait.
468
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Mais tu mérites ça.
469
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
Tu es venu chercher tes affaires.
470
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Mais je te l'ai donnée.
471
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Je veux que tu aies la paire.
472
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Merci.
473
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
Je me sens beaucoup mieux.
474
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
On conclut avec un câlin ?
475
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
Non, merci.
476
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Je croyais que tu m'avais pardonnée.
477
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Oui, mais je ne t'apprécie pas.
478
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
Quoi ? Tu ne comprends pas.
Tout le monde m'apprécie.
479
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
Pas moi. Je rentre chez moi.
480
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Bon. Que doit-on faire
pour sortir de cette impasse ?
481
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Rien. Tu dois accepter
le fait que je ne t'apprécie pas.
482
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Mais le bon côté,
c'est que tu vas vivre avec ça
483
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
bien plus que trois mois.
484
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Tu veux qu'on ressorte ensemble ?
485
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Parce que c'est d'accord.
Bien joué, monsieur.
486
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Au revoir, Frankie.
487
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Mauvaise nouvelle :
Jack n'est pas mon tueur.
488
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
C'est vraiment dommage.
Que s'est-il passé ?
489
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Il m'a pardonnée. On a tourné la page.
490
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Et ta danse cathartique ?
491
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
Jack dit qu'il ne m'apprécie pas.
492
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Comment est-ce possible ?
493
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Quand on pardonne, on apprécie à nouveau.
494
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Pas toujours.
495
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Je dois savoir
pendant le peu de temps qu'il me reste
496
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
que tout le monde m'aime.
497
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
D'abord, tu es extrêmement aimée.
498
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Un trésor national ?
499
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Oui, un trésor national.
500
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Mais ce n'est pas si mal
de ne pas être appréciée.
501
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
- Plein de gens ne m'apprécient pas.
- Tu le sais ?
502
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Oui. Ça ne me dérange pas.
503
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
C'est un soulagement
de ne pas être appréciée de tous.
504
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
- Une chose de plus qu'on ne contrôle pas.
- Exactement.
505
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Comme quand on meurt.
506
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
L'espérance de vie d'une femme
est de 78 ans.
507
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
On l'a dépassée.
508
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
Que peut-on y faire ?
509
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
On a tous rendez-vous avec la mort,
mais moi, je sais déjà quand.
510
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
- Oui.
- Tu sais ce qui est marrant ?
511
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Tu es la personne
la plus maniaque que je connaisse,
512
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
pourtant, l'inévitable ne semble pas
te déranger du tout.
513
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Grace ?
514
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
515
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
Quoi ?
516
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Respire, Grace !
517
00:30:02,385 --> 00:30:04,387
Sous-titres : Nadège Traoré-Dulot