1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,050
STAZIONE DI SERVIZIO XLX
3
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Ti è mai capitato
di non passare il confine?
4
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Lo passo sempre. A volte
prima vado in prigione per 10 anni.
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Oh, Signore.
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Oh, eccoli!
7
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Ma che cazzo? Dov'è Frankie?
8
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Non so chi sia Frankie,
9
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
ma Jennifer Nightingale è saltata giù
dall'auto in corsa, dall'altra parte.
10
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
- E l'hai lasciata saltar giù?
- Non avevo scelta.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Ha preso lo skateboard di Duncan
ed è sfrecciata via.
12
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
Sul serio? Ci avevo appena messo
quei fantastici truck.
13
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
Tranquillo. Ne comprerai uno nuovo
con i soldi della polverina.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Bello fare affari insieme! Buona giornata!
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Grazie per l'aiuto con la coccoina!
16
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
Il bagno è incredibilmente pulito.
17
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
Grazie. Lì dentro faccio i sonnellini.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Elsbeth?
19
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
- Ciao, Grace.
- Eh?
20
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Lo so che sei tu. Hai un po'
di carta igienica attaccata alla scarpa.
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
Frankie è in grave pericolo.
22
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Sì, è in Messico
senza passaporto né telefono.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Non è quello. Sta bene.
La vedrai tra 20 minuti da Tijuana Tony's.
24
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
- Perché dovrebbe tornarci?
- Per mangiare tre taco dolci giganti.
25
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
- Ok, grazie, Elsbeth, devo...
- Oh, aspetta.
26
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
Ho una notizia terribile per Frankie
e speravo potessi dargliela tu.
27
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
No. Mi ha dato uno schiaffo
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
quando ho detto
che i One Direction si scioglievano.
29
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Sì, ma è essenziale che lo sappia oggi.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
Cosa c'è di più importante
del fatto che la trovi?
31
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
Ho avuto una visione di qualcosa
che le succederà tra tre mesi.
32
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
- Diglielo tra tre mesi.
- Non posso. Purtroppo, sarà troppo tardi.
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Che c'è, stai morendo?
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Io no, ma fuochino.
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Stai dicendo che Frankie morirà?
36
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
Non sarebbe professionale da parte mia.
Per questo glielo dirai tu.
37
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
È assurdo.
È impossibile che tu lo possa sapere.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
Hai ragione.
E poi non sono brava in queste cose.
39
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
- Salute!
- Cosa?
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Maledizione!
41
00:03:25,498 --> 00:03:28,376
Vuoi partire
dai sudoku o dalle parole crociate?
42
00:03:28,459 --> 00:03:30,920
Da quello che mi farà riaccendere la TV.
43
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
- Perché facciamo le parole crociate?
- Per rinforzarti la memoria, ricordi?
44
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Sì, ricordo che mi hai detto
che l'avremmo fatto
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
e ricordo di aver replicato
in modo arguto.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
- Hai replicato in modo arguto?
- Esatto.
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
E che hai detto?
48
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Ridimmi la risposta.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Non voglio.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Ridimmi la risposta, Robert.
51
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
Va bene, non l'ho fatto. E me lo ricordo.
52
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
La mia memoria non ha niente che non va.
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Non ricordi
che non riuscivi a ricordarti le strofe
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
di "Luck Be a Lady?"
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,039
Era solo paura da palcoscenico.
56
00:04:07,123 --> 00:04:09,583
È pure un modo di dire. È normale.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
Hai messo il cappello in frigo.
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
Era solo per avere un cappello fresco.
59
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
- Hai scordato di spegnere il fornello.
- Vuoi fare questo gioco?
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
E quando sei uscito senza pantaloni?
61
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Erano pantaloncini. La gente lo fa.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Sì, i calciatori e i perdigiorno francesi.
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
Non si tratta di me.
64
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Senti, ti svelerò un piccolo segreto
del mio cervello.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
Ho un archivio importante
e un archivio trascurabile.
66
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
Il secondo è dove vanno le cose
che in quel mentre non reputo importanti.
67
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
È preoccupante.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Ma non quanto
mettere nell'archivio trascurabile
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
"spegnere il fornello".
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
È un sistema fluido,
a volte capitano intoppi.
71
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Ok, bene.
72
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
Quindi, presumo che il nostro
anniversario sia nell'archivio importante.
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Certo.
74
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Ricordo perfettamente che ci siamo
sposati in ospedale alle 16:43 del...
75
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Non l'anniversario di nozze. Quell'altro.
76
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
Il nostro baci-versario.
77
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Oh, giusto. Ma certo.
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
È che non l'ho archiviato
come "baci-versario"
79
00:05:16,359 --> 00:05:18,152
perché sono meno gay di te.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Ottimo.
81
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Visto che l'ho sempre organizzato io,
quest'anno tocca a te.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Sarà un piacere.
83
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Che giorno vorresti festeggiarlo?
84
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
Oh, il giorno esatto andrà benissimo.
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Bene. Direi che siamo d'accordo.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Dio mio.
87
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Sei davvero qua.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Mi hai trovata.
89
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
Dura non notarti.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Grazie.
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Dai, mangia quei taco.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
C'è un carico di Bonida
che ci aspetta dall'altra parte.
93
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Dio mio, ce l'abbiamo fatta.
94
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Un giro di salsa per tutti, offro io!
95
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
Dobbiamo andare.
96
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Il bambino è già nella cesta.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Un Margarita per festeggiare?
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Va bene. Solo uno.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Alfonso!
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Si, señora?
101
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Oh. Adesso Alfonso è tranquillo.
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Per me un Terminator.
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
Dovremmo andare.
104
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
Dovremmo andare.
105
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
- Si sta facendo tardi.
- Si sta facendo tardi.
106
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Perché ripeti quello che dico?
107
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Pensavo fossi tu a ripetere
quello che dico io.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
Non siamo in grado di guidare.
109
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
Né di camminare.
110
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Se non portiamo il Bonida stasera,
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
dovremmo almeno farci un selfie
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
per avvisarli che la missione è compiuta.
113
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Aspetta.
114
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
"Grace te l'ha detto, punto di domanda,
faccina triste".
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Hai parlato con Elsbeth?
116
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
L'ho fatto? Sì, mi pare di sì.
117
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
Cos'ha detto?
118
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Non ricordo neanche come mi chiamo,
119
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
figurati quello che mi ha detto
tre ore fa.
120
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
- La chiamo.
- Sì, no. No.
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Perché no?
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Ha detto una cosa tanto assurda
che non vale neanche la pena sentirla.
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
Per fortuna mi paghi
le chiamate internazionali.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Sì. Oh, cavoli. Va bene!
125
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Metti giù il telefono e te lo dico.
126
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Ma ricorda, si tratta di una stupida
affermazione infondata,
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
che non ha alcun significato.
128
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Va bene.
129
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Ha detto che... almeno secondo lei...
morirai tra tre mesi.
130
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
Ed è assurdo.
131
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Oh, no! Non dovresti crederci.
Io non ci credo di certo. È una svitata.
132
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Oggi ha già dato prova di sé
per ben due volte.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Nessuno ha sempre ragione.
134
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Su cosa non ha avuto ragione?
135
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Dimmi una cosa sola.
136
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
E non dire: "Il gol annullato agli USA
nei Mondiali del 2010".
137
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
La palla era entrata.
138
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Va bene.
139
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Ha detto che avresti mangiato
tre taco dolci.
140
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
E ne hai mangiati solo due.
Che ne dici di questo?
141
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Giusto?
142
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
Il cuoco ha fatto troppi taco dolci.
143
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Lo volete?
144
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Dio mio, Grace. Lo voglio.
145
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Ti ha sorpreso?
146
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
La proposta di matrimonio? No.
Il prepuzio? Nemmeno.
147
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
È una storia romantica
da raccontare ai vostri figli.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
- Coyote, la tua posta.
- Grazie.
149
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Che ricevo soltanto da cinque anni.
150
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Prometto che quando traslocheremo
a casa nostra aggiornerò l'indirizzo.
151
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Peccato! Adoro leggere i tuoi cataloghi.
152
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Qualcosa dal Comune di Clerk.
153
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
- Sarà la nostra licenza matrimoniale.
- Posso vederla?
154
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Perché? È solo una cosa legale
molto noiosa.
155
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Non c'è niente di speciale, qui.
156
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Per me non è noiosa. Fammi vedere.
157
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
No. Porta sfortuna.
158
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Ma l'hai appena guardata.
159
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Porta sfortuna che la sposa la veda.
160
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
- Non è vero.
- Non è affatto vero.
161
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Ok, va bene, beccato.
162
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Volevo farne qualcosa di speciale.
163
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Per esempio, beh, incorniciarla.
164
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Ma l'hai appena ripiegata
in 18 quadratini.
165
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Coyote, dai.
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
Ora ricordo, Coyote ha ragione.
167
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Porta sfortuna che tu, la sposa, la veda.
168
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
- La guardo io.
- La stavo appiattendo per la cornice.
169
00:10:14,823 --> 00:10:17,576
Non mi sento bene,
devo andare alla toilette.
170
00:10:17,660 --> 00:10:18,744
Va bene.
171
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Perché c'è scritto
che non possiamo sposarci?
172
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Dio mio, sei già sposato?
173
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Vado a vedere come sta Allison.
174
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
No.
175
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
- Aiuto!
- Ciao, Brianna. Che succede?
176
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
Cos'è?
177
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Caffè nero. Forse una tostatura
forte. Etiopia?
178
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
No, Mallory. Questo sei tu, che mi rovini.
179
00:10:54,279 --> 00:10:55,948
Di che parli?
180
00:10:56,031 --> 00:10:59,368
Hai insistito sul fatto
che Adam non mi prendesse più il caffè
181
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
se non lavoravo qui,
così ci sono andata io
182
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
e mi hanno dato questo disastro.
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
- Cos'hai ordinato?
- Il solito.
184
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
- E cos'è?
- È: "Adam, prendimi il solito".
185
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
Vedi, per questo ho bisogno di lui
incluso nella mia liquidazione.
186
00:11:13,757 --> 00:11:17,553
Mi aiuterebbe ad adattarmi
alla vita da borghese.
187
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Non è che non possa prendermi
da sola il bucato,
188
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
è che non so dove sia la mia lavanderia.
189
00:11:22,975 --> 00:11:24,351
E non voglio farlo.
190
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Sono impassibile.
191
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
Tanto, tu che ne sai?
192
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Hai quattro figli,
cioè quattro assistenti.
193
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Non capisci proprio come sia
essere genitori.
194
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
Papà mi sta videochiamando. Strano.
195
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Ciao, orecchio di papà.
Perché mi videochiami?
196
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Non è così.
197
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Papà, puoi voltare il telefono
e guardarlo?
198
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Dov'è Mallory? Perché hai risposto tu?
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Perché hai chiamato me.
200
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Volevo chiamare Mallory.
201
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
Ok, aspetta, trasferisco la chiamata.
202
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Ciao, papà.
203
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Mallory, aiutami. Sono in un guaio serio.
204
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
Non ricordo quand'è
il mio baci-versario con Sol
205
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
e mi ucciderà se sbaglio data.
206
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Se è così importante,
come hai fatto a scordarlo?
207
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Perché l'ha messo
nell'archivio trascurabile.
208
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
Dove tengo il compleanno dei tuoi figli.
209
00:12:18,197 --> 00:12:20,574
Non l'ho messo nell'archivio trascurabile.
210
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Ma se Sol scopre che l'ho dimenticato,
lo penserà. Ha senso?
211
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
- No.
- Certo.
212
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Mallory, sappiamo tutti che sei un asso
nel ricordare le date importanti.
213
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Non sono un asso in questo.
214
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
È che mi impegno...
Smettila di rubarmi roba.
215
00:12:34,922 --> 00:12:37,591
Devi solo fare un calendario su Google
216
00:12:37,674 --> 00:12:42,012
con tutte le date importanti e attivare
le notifiche, così non le scordi.
217
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
Ottimo, direi.
218
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Puoi vedere
se c'è il nostro baci-versario?
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Direi che non c'è.
220
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Non ci metterei la data
in cui hai tradito nostra madre.
221
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Oh, giusto. Capisco.
222
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Ricordi qualche dettaglio della serata?
223
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Beh, era il 1995.
224
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
Al Convegno di Diritto di Famiglia
dell'ABA a New York.
225
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Quel giorno ho tenuto un seminario.
226
00:13:03,033 --> 00:13:04,743
Ok, eccolo.
227
00:13:04,827 --> 00:13:07,579
Il convegno di diritto era dal 6 al 9.
228
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Significa che il nostro baci-versario
è il 7 o l'8.
229
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
So cosa fare.
230
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Devi scegliere la prima data, il 7.
231
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
E organizzare qualcosa di incredibile
che si farà solo quella sera.
232
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Così, nel caso sbagliassi
e la data giusta fosse l'8, sarai coperto.
233
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
Dirai che hai dovuto festeggiarlo prima
pervia dell'evento.
234
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Perfetto.
235
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Sapevo che oggi dovevo venire qui
per un motivo.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Devo solo trovare un evento.
237
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
Fanno la rievocazione della Guerra
d'Indipendenza al Balboa Park.
238
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Magari qualcosa che a Sol,
e a chiunque altro, possa piacere?
239
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
Quella sera suona Art Garfunkel.
240
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Musica?
241
00:13:47,119 --> 00:13:49,621
Sarà meglio che trovi
la mia fiaschetta di Scotch.
242
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
- Chi è Missy Pachangas?
- Non lo so.
243
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Come fai a non saperlo? L'hai sposata.
244
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Scusate l'attesa. Fingere di star male
mi ha fatto star male davvero.
245
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Jessica, sono certo
che ci sia una spiegazione razionale.
246
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Coyote, qual è la spiegazione razionale
di tutto questo?
247
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Non ce l'ho. Non ho idea
di chi sia questa Missy Pachangas.
248
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Oh, la conosco.
249
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Perché chiedermi di sposarti
se hai una relazione con un'altra?
250
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Non ho una relazione con un'altra. Ok?
251
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
Fino a cinque minuti fa
non sapevo di essere sposato.
252
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Quando sei stato a Oxnard?
253
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Mai. Ci siamo conosciuti a Las Vegas,
eravamo entrambi sbronzi.
254
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Ricordo solo che siamo andati
a un matrimonio.
255
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Il tuo matrimonio?
256
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
- Inizio a pensare che sia così, sì.
- Ok. Ora che facciamo?
257
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
Dobbiamo farlo divorziare.
258
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
Già.
259
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
E dobbiamo andare a Oxnard.
260
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Puoi metterti la cintura?
261
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
A che scopo?
262
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Chi l'avrebbe detto che sarebbe stato
la mia ultima volta in Messico?
263
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
Io avrei detto che era la mia.
264
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Ma nessuna di noi morirà tra tre mesi.
265
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
Con tutti quei Gor-Chupas
che non ho ancora sgranocchiato.
266
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Chi lo sapeva
che sarei morta così giovane?
267
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Dovrò sistemare i miei affari.
268
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Dobbiamo vedere se Weird Al è disponibile.
269
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
- Saprà cosa fare.
- Devi lasciar in pace quel poveretto.
270
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
E poi non stai per morire,
te lo dimostrerò.
271
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Non so neanche perché siamo qui.
272
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
- Sarò morta e sepolta in un baleno.
- Smettila di dire così.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Tra cinque minuti il mio medico,
274
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
che è davvero laureato in medicina,
a differenza del tuo,
275
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
la cui laurea è un mucchio di bastoncini
avviluppati a una lenza...
276
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
È un acchiappasogni
e una volta mi ha salvata dall'influenza.
277
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Ok. Signore!
278
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
Beh, il mio medico ha studiato ad Harvard,
poi alla Johns Hopkins
279
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
e poi è tornato ad Harvard a insegnare.
280
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
Quindi, se hai qualcosa che ti ucciderà
281
00:16:04,548 --> 00:16:07,175
tra tre mesi,
è la persona giusta per guarirti.
282
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Se anche fosse vero, significa solo
che morirò in un altro modo.
283
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
Un incidente d'auto, un incidente
con il deltaplano, una valanga...
284
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Non ci sono valanghe a San Diego.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
- E se andassimo in gita?
- Non lo faremo.
286
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
E se mi cadesse addosso un sasso enorme?
287
00:16:22,315 --> 00:16:23,150
Da dove?
288
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Non lo so, magari una capra
lo farà cadere da una sporgenza?
289
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
Usa la testa.
290
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Sai che ti dico? Va bene.
291
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Ipotizziamo di sapere quando una capra
farà cadere un sasso da una rupe...
292
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Lo sappiamo.
293
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Possiamo prendere precauzioni
per evitare che accada, no?
294
00:16:37,748 --> 00:16:40,083
Per esempio, potremmo restare in casa
295
00:16:40,167 --> 00:16:41,460
e incartarti col pluriboll.
296
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Adesso me lo lasci fare?
297
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
Beh...
298
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
Ok, Frankie, Grace, scusate l'attesa.
299
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
Ma abbiamo esaminato le analisi
e l'elettrocardiogramma.
300
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
In sintesi:
301
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
non vedo alcun motivo medico
per cui dovrebbe spirare tra tre mesi.
302
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
Oh, che sollievo, non è vero, Frankie?
303
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
Suppongo di sì.
304
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
E lei, Grace, che mi dice?
305
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
L'ultima volta che è venuta
306
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
abbiamo parlato della possibilità
che riduca il bere,
307
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
dato che ha la pressione un po' alta.
308
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Beh, se ho la pressione un po' alta
è colpa di quella lì.
309
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
E l'unica cosa che mi è di aiuto
è il bere, per cui, no.
310
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
Ho pubblicato un articolo
sul New England Journal of Medicine
311
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
sugli effetti del bere...
312
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
Sì, Harvard. Non è che lei sappia tutto.
313
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Forza, andiamo.
314
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
D'accordo.
315
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
- Vuoi un gelato?
- Perché?
316
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Dicono che sia buono.
317
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
Immagino di sì.
318
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Tanto vale che viva al massimo
ogni attimo che mi rimane.
319
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Una cosa così.
320
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
- Carpe Diem.
- È questo lo spirito giusto.
321
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Prendiamo un bel Carpe Diem gelato!
322
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Non capisci, Grace.
323
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Se non morirò per cause naturali e se
riuscirò a evitare una morte accidentale,
324
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
significherà solo una cosa.
325
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Sì, che non morirai.
326
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
No, che verrò uccisa.
327
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Dio! Ti prego, non metterti a fare
la lavagna degli omicidi.
328
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
CHI UCCIDERÀ FRANKIE BERGSTEIN?
329
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Ok, Grace. Ecco tutti i sospettati.
330
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
È una follia. Lo sai.
331
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
Robert, Sol, Brianna e Bud
non hanno affatto un gran movente.
332
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
Ottima osservazione.
333
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
E Mal non ne sarebbe capace.
334
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Hai dimenticato Coyote.
335
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
Sì, certo. E togli anche me.
336
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
Sei la sospettata principale.
337
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Come quasi tutti i serial killer,
hai iniziato uccidendo coniglietti.
338
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Se avessi voluto ucciderti,
l'avrei già fatto.
339
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
- Togli la mia faccia dalla lavagna.
- Altrimenti?
340
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Mi ucciderai tra tre mesi? Interessante.
341
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Oddio. Non ti ucciderà nessuno.
342
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Mai. Ti amano tutti.
343
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Questo è vero.
344
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Mi amano tutti.
345
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
Per questo il mio omicidio
è così sconcertante.
346
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Mi sa che non abbiamo mai visto
un caso simile.
347
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Sì, beh, questo è certo.
348
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Aspetta. Perché sono tornata lì?
349
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Sei ossessionata da me.
350
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Ti becco sempre a guardarmi.
351
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Come adesso.
352
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Perché ti sto parlando?
353
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Allora non ho altre idee.
354
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
L'hai detto tu stessa, Grace.
Mi amano tutti.
355
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Tranne...
356
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
- Ignora le mie chiamate.
- Come lo sai?
357
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Perché continua a riagganciare.
358
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Solo perché a Jack non piaci,
non significa che sia un assassino.
359
00:19:57,405 --> 00:19:58,865
E se continua a riagganciare
360
00:19:58,949 --> 00:20:01,159
significa che non vuole parlarti.
361
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Ma devo parlare con lui.
362
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Gli devo delle scuse serie
per quello che gli ho fatto.
363
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
E anche se non è il mio assassino,
364
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
voglio che sia tristissimo
quando scoprirà che sono stata uccisa.
365
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Digli di passare di qua.
366
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Come faccio a farlo venire
se continua a riagganciare?
367
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Potresti fare la classica mossa finale.
368
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Un'ultima trombata?
369
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Non sono dell'umore giusto.
370
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
- Posso dirgli che vuoi farla tu?
- No.
371
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Digli che ha lasciato qui della roba
372
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
e deve venire a prenderla.
373
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
Capito. Ma mettiti una cosa più carina,
non si sa mai.
374
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Robert, dove sei?
375
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Qui!
376
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
BIGLIETTI
PRONTI AL DOWNLOAD
377
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Et voilà.
378
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Allora, dopotutto, il nostro anniversario
era nell'archivio importante.
379
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
Il sistema funziona, Sol.
380
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Accomodati.
381
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
E Buon Baci-versario.
382
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Scusa.
383
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Sì.
384
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
Allora, ho googlato in modo approfondito
385
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
e ho capito
quando hai parlato al convegno.
386
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
È stato l'8. Il tuo anniversario è domani.
387
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Grazie, Mallory.
388
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Sol...
389
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
che giorno è il nostro baci-versario?
390
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Che vuoi dire? È oggi, il 7.
391
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
È l'8! Non è stasera.
Te lo sei dimenticato.
392
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Sul serio?
393
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Oddio, è vero.
394
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
È l'8.
395
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Ma perché festeggiamo stasera?
396
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Perché l'hai dimenticato anche tu.
397
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Quindi era nell'archivio trascurabile.
398
00:22:02,113 --> 00:22:07,619
Sono abbastanza coraggioso da ammettere
di averlo dimenticato, come te.
399
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Ma non ha niente a che vedere
con l'archivio trascurabile
400
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
o la perdita di memoria o altro.
401
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
A volte le cose sfuggono di mente
nonostante gli sforzi.
402
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Immagino di sì.
403
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Come hai fatto a ricordarlo?
404
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Non l'ho ricordato.
405
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
Mi ha appena chiamato Mallory
per dirmelo.
406
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
E l'ha scoperto solo perché
407
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
mi ricordavo che ci siamo baciati
la sera del mio seminario.
408
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Sol, non potresti mai essere
nell'archivio trascurabile.
409
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Oh, tesoro.
410
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Aspetta, non ci siamo baciati
la sera del tuo seminario.
411
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Ah, no?
412
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Non lo so, l'abbiamo fatto?
413
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Dopo chiamo Mallory. Mangiamo.
414
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Salute!
415
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Sì.
416
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Salve. Missy?
417
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
Ci conosciamo?
418
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Non proprio.
419
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Ma sono tuo marito.
420
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
Cazzo! Ricordo di essermi
divertita tanto a Las Vegas
421
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
con uno che avevo ripescato
dalla fontana del Bellagio.
422
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
Ero stato informato male.
Mi avevano detto che era la piscina.
423
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Pare che vi siate divertiti tanto
da sposarvi.
424
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Dio mio.
425
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
Che roba, vederti dopo tutto questo tempo.
426
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Allora, dovete solo
firmare questi documenti
427
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
e sarete divorziati.
428
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Missy Pachangas,
429
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
vuoi rendermi l'uomo più felice
del mondo, divorziando da me?
430
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
No.
431
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
- Ciao, Jack.
- Ciao.
432
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
Sei invecchiato bene. Come butta?
433
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Bene, grazie.
434
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
Ti dispiacerebbe darmi le mie cose,
così vado?
435
00:24:18,208 --> 00:24:22,212
Certo. A me dispiacerebbe
lasciarlo in giro, quindi...
436
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
È tuo.
437
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Non credo proprio.
438
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
Sì. Dentro ci sono ancora i tuoi occhiali.
439
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
Ok, non siamo d'accordo.
440
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Ma posso riavere i miei occhiali?
441
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Mi hai fatto venire qua per niente?
442
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
No.
443
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Devi smetterla di odiarmi
con tutta quella collera impetuosa.
444
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Non sono affatto in collera con te.
445
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Ma durante la nostra relazione
ti ho trattato in modo ingiusto.
446
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Esatto.
447
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Ora che l'abbiamo ammesso, forse
potrai smettere di ribollire di rabbia.
448
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Non sto ribollendo.
449
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
E non provo alcuna rabbia.
Sto piuttosto bene, grazie.
450
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
Sul serio?
Non ti ho rispedito al manicomio?
451
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
No.
452
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
- Hai dovuto aumentare il Prozac?
- No. Perché dovevo?
453
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Non lo so, forse per evitare
di uccidermi tra tre mesi?
454
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
Sono pieno.
455
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
Ho sonno.
456
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Io vado a prendere l'acqua,
tu prepara il letto.
457
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Affare fatto.
458
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
Cos'è che dovevo fare?
459
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
L'acqua!
460
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
E io cosa dovrei fare?
461
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
Il letto!
462
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
Com'era il concerto?
463
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
Che concerto?
464
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Ti garantisco che non ci sono possibilità
che ti uccida tra tre mesi.
465
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Ti credo, ma non posso fare a meno
di esserne delusa.
466
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Se ti preoccupa il fatto di morire
senza aver risolto le cose tra noi,
467
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
ti perdono, e puoi smetterla di punirti.
468
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
Sul serio?
Dopo tutto quello che ti ho fatto?
469
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
Wow, Jack, sei proprio una brava persona.
470
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
E per quel che vale,
non meritavi che ti trattassi così.
471
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Ma ti meriti questa.
472
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
Così sei venuto a prenderti la tua roba.
473
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Ma quella l'avevo data a te.
474
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Voglio che tu le abbia entrambe.
475
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Grazie.
476
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
Oh, mi sento molto meglio.
477
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Concludiamo la cosa
con un abbraccio finale?
478
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
No, grazie.
479
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Credevo mi avessi perdonata.
480
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Sì. È che non mi piaci.
481
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
Eh? No. Cosa?
Non capisci, io piaccio a tutti.
482
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
A me no. Adesso vado a casa.
483
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Ok, cosa dobbiamo fare
per superare questa impasse?
484
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Niente. Devi soltanto convivere
con il fatto di non piacermi.
485
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Ma guarda il lato positivo:
credo che dovrai conviverci
486
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
per molto più di tre mesi.
487
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Stai cercando di spingermi
a uscire di nuovo con te?
488
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Perché lo farò. Bella mossa, signore.
489
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Ciao, Frankie.
490
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Brutte notizie:
Jack non è il mio assassino.
491
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
Che peccato. Cos'è successo?
492
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Mi ha perdonata. Abbiamo chiuso.
493
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
E perché non fai il balletto di chiusura?
494
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
Jack ha detto che non gli piaccio.
495
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Cioè, com'è possibile?
496
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Quando perdoni qualcuno,
poi torna a piacerti.
497
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Non funziona sempre così.
498
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Nel poco tempo che mi rimane
su questa terra, devo sapere
499
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
che il mondo intero mi ama.
500
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
Senti, innanzitutto,
sei una persona davvero molto amata.
501
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Un tesoro nazionale?
502
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Sì, certo, un tesoro nazionale.
503
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Sai, non è tanto male
non piacere a qualcuno.
504
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
- Io non piaccio a un sacco di gente.
- Lo sai?
505
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Sì. Non mi dà fastidio.
506
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
È un sollievo non dover piacere a tutti.
507
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
- È solo un'altra cosa incontrollabile.
- Esatto.
508
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Come morire.
509
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
Cioè, l'aspettativa di vita media
delle donne è di 78 anni.
510
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
L'abbiamo superata.
511
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
Quindi, che possiamo farci?
512
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
Cioè, abbiamo tutti una data di morte.
Solo che io so la mia.
513
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
- Già.
- Sai qual è la cosa buffa, Grace?
514
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Sei la più grande maniaca del controllo
che io conosca,
515
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
eppure, pare che l'ineluttabile
non ti preoccupi affatto.
516
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Grace?
517
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Grace? Che succede, tesoro?
518
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
Che succede?
519
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Respira, Grace! Respira!
520
00:30:02,385 --> 00:30:04,387
Sottotitoli: Alessandra Roana