1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 STAZIONE DI SERVIZIO XLX 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Ti è mai capitato di non passare il confine? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Lo passo sempre. A volte prima vado in prigione per 10 anni. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Oh, Signore. 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Oh, eccoli! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Ma che cazzo? Dov'è Frankie? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Non so chi sia Frankie, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 ma Jennifer Nightingale è saltata giù dall'auto in corsa, dall'altra parte. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - E l'hai lasciata saltar giù? - Non avevo scelta. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Ha preso lo skateboard di Duncan ed è sfrecciata via. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 Sul serio? Ci avevo appena messo quei fantastici truck. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Tranquillo. Ne comprerai uno nuovo con i soldi della polverina. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Bello fare affari insieme! Buona giornata! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Grazie per l'aiuto con la coccoina! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 Il bagno è incredibilmente pulito. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Grazie. Lì dentro faccio i sonnellini. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Ciao, Grace. - Eh? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Lo so che sei tu. Hai un po' di carta igienica attaccata alla scarpa. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 Frankie è in grave pericolo. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Sì, è in Messico senza passaporto né telefono. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Non è quello. Sta bene. La vedrai tra 20 minuti da Tijuana Tony's. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - Perché dovrebbe tornarci? - Per mangiare tre taco dolci giganti. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Ok, grazie, Elsbeth, devo... - Oh, aspetta. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Ho una notizia terribile per Frankie e speravo potessi dargliela tu. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 No. Mi ha dato uno schiaffo 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 quando ho detto che i One Direction si scioglievano. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Sì, ma è essenziale che lo sappia oggi. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 Cosa c'è di più importante del fatto che la trovi? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Ho avuto una visione di qualcosa che le succederà tra tre mesi. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Diglielo tra tre mesi. - Non posso. Purtroppo, sarà troppo tardi. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Che c'è, stai morendo? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Io no, ma fuochino. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Stai dicendo che Frankie morirà? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Non sarebbe professionale da parte mia. Per questo glielo dirai tu. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 È assurdo. È impossibile che tu lo possa sapere. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Hai ragione. E poi non sono brava in queste cose. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - Salute! - Cosa? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Maledizione! 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 Vuoi partire dai sudoku o dalle parole crociate? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 Da quello che mi farà riaccendere la TV. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - Perché facciamo le parole crociate? - Per rinforzarti la memoria, ricordi? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Sì, ricordo che mi hai detto che l'avremmo fatto 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 e ricordo di aver replicato in modo arguto. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - Hai replicato in modo arguto? - Esatto. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 E che hai detto? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Ridimmi la risposta. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Non voglio. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Ridimmi la risposta, Robert. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Va bene, non l'ho fatto. E me lo ricordo. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 La mia memoria non ha niente che non va. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Non ricordi che non riuscivi a ricordarti le strofe 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 di "Luck Be a Lady?" 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Era solo paura da palcoscenico. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 È pure un modo di dire. È normale. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Hai messo il cappello in frigo. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Era solo per avere un cappello fresco. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - Hai scordato di spegnere il fornello. - Vuoi fare questo gioco? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 E quando sei uscito senza pantaloni? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Erano pantaloncini. La gente lo fa. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Sì, i calciatori e i perdigiorno francesi. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Non si tratta di me. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Senti, ti svelerò un piccolo segreto del mio cervello. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Ho un archivio importante e un archivio trascurabile. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 Il secondo è dove vanno le cose che in quel mentre non reputo importanti. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 È preoccupante. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Ma non quanto mettere nell'archivio trascurabile 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 "spegnere il fornello". 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 È un sistema fluido, a volte capitano intoppi. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Ok, bene. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 Quindi, presumo che il nostro anniversario sia nell'archivio importante. 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Certo. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Ricordo perfettamente che ci siamo sposati in ospedale alle 16:43 del... 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Non l'anniversario di nozze. Quell'altro. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Il nostro baci-versario. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Oh, giusto. Ma certo. 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 È che non l'ho archiviato come "baci-versario" 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 perché sono meno gay di te. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Ottimo. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Visto che l'ho sempre organizzato io, quest'anno tocca a te. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Sarà un piacere. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Che giorno vorresti festeggiarlo? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 Oh, il giorno esatto andrà benissimo. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Bene. Direi che siamo d'accordo. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Dio mio. 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Sei davvero qua. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Mi hai trovata. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Dura non notarti. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Grazie. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Dai, mangia quei taco. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 C'è un carico di Bonida che ci aspetta dall'altra parte. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Dio mio, ce l'abbiamo fatta. 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Un giro di salsa per tutti, offro io! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Dobbiamo andare. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Il bambino è già nella cesta. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Un Margarita per festeggiare? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Va bene. Solo uno. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Si, señora? 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Oh. Adesso Alfonso è tranquillo. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Per me un Terminator. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 Dovremmo andare. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 Dovremmo andare. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 - Si sta facendo tardi. - Si sta facendo tardi. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Perché ripeti quello che dico? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Pensavo fossi tu a ripetere quello che dico io. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Non siamo in grado di guidare. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Né di camminare. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Se non portiamo il Bonida stasera, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 dovremmo almeno farci un selfie 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 per avvisarli che la missione è compiuta. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Aspetta. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "Grace te l'ha detto, punto di domanda, faccina triste". 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Hai parlato con Elsbeth? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 L'ho fatto? Sì, mi pare di sì. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 Cos'ha detto? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Non ricordo neanche come mi chiamo, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 figurati quello che mi ha detto tre ore fa. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - La chiamo. - Sì, no. No. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Perché no? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Ha detto una cosa tanto assurda che non vale neanche la pena sentirla. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Per fortuna mi paghi le chiamate internazionali. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Sì. Oh, cavoli. Va bene! 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Metti giù il telefono e te lo dico. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Ma ricorda, si tratta di una stupida affermazione infondata, 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 che non ha alcun significato. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Va bene. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Ha detto che... almeno secondo lei... morirai tra tre mesi. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Ed è assurdo. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Oh, no! Non dovresti crederci. Io non ci credo di certo. È una svitata. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Oggi ha già dato prova di sé per ben due volte. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Nessuno ha sempre ragione. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Su cosa non ha avuto ragione? 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Dimmi una cosa sola. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 E non dire: "Il gol annullato agli USA nei Mondiali del 2010". 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 La palla era entrata. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Va bene. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Ha detto che avresti mangiato tre taco dolci. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 E ne hai mangiati solo due. Che ne dici di questo? 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Giusto? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Il cuoco ha fatto troppi taco dolci. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Lo volete? 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Dio mio, Grace. Lo voglio. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Ti ha sorpreso? 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 La proposta di matrimonio? No. Il prepuzio? Nemmeno. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 È una storia romantica da raccontare ai vostri figli. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Coyote, la tua posta. - Grazie. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Che ricevo soltanto da cinque anni. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Prometto che quando traslocheremo a casa nostra aggiornerò l'indirizzo. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Peccato! Adoro leggere i tuoi cataloghi. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Qualcosa dal Comune di Clerk. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - Sarà la nostra licenza matrimoniale. - Posso vederla? 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Perché? È solo una cosa legale molto noiosa. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Non c'è niente di speciale, qui. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Per me non è noiosa. Fammi vedere. 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 No. Porta sfortuna. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Ma l'hai appena guardata. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Porta sfortuna che la sposa la veda. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - Non è vero. - Non è affatto vero. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Ok, va bene, beccato. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Volevo farne qualcosa di speciale. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Per esempio, beh, incorniciarla. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Ma l'hai appena ripiegata in 18 quadratini. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, dai. 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Ora ricordo, Coyote ha ragione. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Porta sfortuna che tu, la sposa, la veda. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - La guardo io. - La stavo appiattendo per la cornice. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Non mi sento bene, devo andare alla toilette. 170 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Va bene. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Perché c'è scritto che non possiamo sposarci? 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Dio mio, sei già sposato? 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Vado a vedere come sta Allison. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 No. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - Aiuto! - Ciao, Brianna. Che succede? 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Cos'è? 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Caffè nero. Forse una tostatura forte. Etiopia? 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 No, Mallory. Questo sei tu, che mi rovini. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Di che parli? 180 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 Hai insistito sul fatto che Adam non mi prendesse più il caffè 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 se non lavoravo qui, così ci sono andata io 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 e mi hanno dato questo disastro. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - Cos'hai ordinato? - Il solito. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - E cos'è? - È: "Adam, prendimi il solito". 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Vedi, per questo ho bisogno di lui incluso nella mia liquidazione. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Mi aiuterebbe ad adattarmi alla vita da borghese. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Non è che non possa prendermi da sola il bucato, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 è che non so dove sia la mia lavanderia. 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 E non voglio farlo. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Sono impassibile. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 Tanto, tu che ne sai? 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Hai quattro figli, cioè quattro assistenti. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Non capisci proprio come sia essere genitori. 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Papà mi sta videochiamando. Strano. 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Ciao, orecchio di papà. Perché mi videochiami? 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Non è così. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Papà, puoi voltare il telefono e guardarlo? 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Dov'è Mallory? Perché hai risposto tu? 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Perché hai chiamato me. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Volevo chiamare Mallory. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Ok, aspetta, trasferisco la chiamata. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Ciao, papà. 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, aiutami. Sono in un guaio serio. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 Non ricordo quand'è il mio baci-versario con Sol 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 e mi ucciderà se sbaglio data. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Se è così importante, come hai fatto a scordarlo? 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Perché l'ha messo nell'archivio trascurabile. 208 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Dove tengo il compleanno dei tuoi figli. 209 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Non l'ho messo nell'archivio trascurabile. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Ma se Sol scopre che l'ho dimenticato, lo penserà. Ha senso? 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - No. - Certo. 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, sappiamo tutti che sei un asso nel ricordare le date importanti. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Non sono un asso in questo. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 È che mi impegno... Smettila di rubarmi roba. 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Devi solo fare un calendario su Google 216 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 con tutte le date importanti e attivare le notifiche, così non le scordi. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Ottimo, direi. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Puoi vedere se c'è il nostro baci-versario? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Direi che non c'è. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Non ci metterei la data in cui hai tradito nostra madre. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Oh, giusto. Capisco. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Ricordi qualche dettaglio della serata? 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Beh, era il 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Al Convegno di Diritto di Famiglia dell'ABA a New York. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Quel giorno ho tenuto un seminario. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Ok, eccolo. 227 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 Il convegno di diritto era dal 6 al 9. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Significa che il nostro baci-versario è il 7 o l'8. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 So cosa fare. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Devi scegliere la prima data, il 7. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 E organizzare qualcosa di incredibile che si farà solo quella sera. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Così, nel caso sbagliassi e la data giusta fosse l'8, sarai coperto. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Dirai che hai dovuto festeggiarlo prima pervia dell'evento. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Perfetto. 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Sapevo che oggi dovevo venire qui per un motivo. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Devo solo trovare un evento. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Fanno la rievocazione della Guerra d'Indipendenza al Balboa Park. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Magari qualcosa che a Sol, e a chiunque altro, possa piacere? 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Quella sera suona Art Garfunkel. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Musica? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Sarà meglio che trovi la mia fiaschetta di Scotch. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - Chi è Missy Pachangas? - Non lo so. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Come fai a non saperlo? L'hai sposata. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Scusate l'attesa. Fingere di star male mi ha fatto star male davvero. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessica, sono certo che ci sia una spiegazione razionale. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, qual è la spiegazione razionale di tutto questo? 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Non ce l'ho. Non ho idea di chi sia questa Missy Pachangas. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Oh, la conosco. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Perché chiedermi di sposarti se hai una relazione con un'altra? 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Non ho una relazione con un'altra. Ok? 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Fino a cinque minuti fa non sapevo di essere sposato. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Quando sei stato a Oxnard? 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Mai. Ci siamo conosciuti a Las Vegas, eravamo entrambi sbronzi. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Ricordo solo che siamo andati a un matrimonio. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Il tuo matrimonio? 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Inizio a pensare che sia così, sì. - Ok. Ora che facciamo? 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Dobbiamo farlo divorziare. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Già. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 E dobbiamo andare a Oxnard. 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Puoi metterti la cintura? 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 A che scopo? 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Chi l'avrebbe detto che sarebbe stato la mia ultima volta in Messico? 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Io avrei detto che era la mia. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Ma nessuna di noi morirà tra tre mesi. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Con tutti quei Gor-Chupas che non ho ancora sgranocchiato. 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Chi lo sapeva che sarei morta così giovane? 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Dovrò sistemare i miei affari. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Dobbiamo vedere se Weird Al è disponibile. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Saprà cosa fare. - Devi lasciar in pace quel poveretto. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 E poi non stai per morire, te lo dimostrerò. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Non so neanche perché siamo qui. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Sarò morta e sepolta in un baleno. - Smettila di dire così. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Tra cinque minuti il mio medico, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 che è davvero laureato in medicina, a differenza del tuo, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 la cui laurea è un mucchio di bastoncini avviluppati a una lenza... 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 È un acchiappasogni e una volta mi ha salvata dall'influenza. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Ok. Signore! 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Beh, il mio medico ha studiato ad Harvard, poi alla Johns Hopkins 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 e poi è tornato ad Harvard a insegnare. 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Quindi, se hai qualcosa che ti ucciderà 281 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 tra tre mesi, è la persona giusta per guarirti. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Se anche fosse vero, significa solo che morirò in un altro modo. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Un incidente d'auto, un incidente con il deltaplano, una valanga... 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Non ci sono valanghe a San Diego. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - E se andassimo in gita? - Non lo faremo. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 E se mi cadesse addosso un sasso enorme? 287 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 Da dove? 288 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Non lo so, magari una capra lo farà cadere da una sporgenza? 289 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Usa la testa. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Sai che ti dico? Va bene. 291 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Ipotizziamo di sapere quando una capra farà cadere un sasso da una rupe... 292 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Lo sappiamo. 293 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Possiamo prendere precauzioni per evitare che accada, no? 294 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 Per esempio, potremmo restare in casa 295 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 e incartarti col pluriboll. 296 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Adesso me lo lasci fare? 297 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Beh... 298 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Ok, Frankie, Grace, scusate l'attesa. 299 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 Ma abbiamo esaminato le analisi e l'elettrocardiogramma. 300 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 In sintesi: 301 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 non vedo alcun motivo medico per cui dovrebbe spirare tra tre mesi. 302 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Oh, che sollievo, non è vero, Frankie? 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Suppongo di sì. 304 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 E lei, Grace, che mi dice? 305 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 L'ultima volta che è venuta 306 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 abbiamo parlato della possibilità che riduca il bere, 307 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 dato che ha la pressione un po' alta. 308 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Beh, se ho la pressione un po' alta è colpa di quella lì. 309 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 E l'unica cosa che mi è di aiuto è il bere, per cui, no. 310 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 Ho pubblicato un articolo sul New England Journal of Medicine 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 sugli effetti del bere... 312 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Sì, Harvard. Non è che lei sappia tutto. 313 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Forza, andiamo. 314 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 D'accordo. 315 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - Vuoi un gelato? - Perché? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Dicono che sia buono. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Immagino di sì. 318 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Tanto vale che viva al massimo ogni attimo che mi rimane. 319 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Una cosa così. 320 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - Carpe Diem. - È questo lo spirito giusto. 321 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Prendiamo un bel Carpe Diem gelato! 322 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Non capisci, Grace. 323 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Se non morirò per cause naturali e se riuscirò a evitare una morte accidentale, 324 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 significherà solo una cosa. 325 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Sì, che non morirai. 326 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 No, che verrò uccisa. 327 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Dio! Ti prego, non metterti a fare la lavagna degli omicidi. 328 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 CHI UCCIDERÀ FRANKIE BERGSTEIN? 329 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Ok, Grace. Ecco tutti i sospettati. 330 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 È una follia. Lo sai. 331 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna e Bud non hanno affatto un gran movente. 332 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Ottima osservazione. 333 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 E Mal non ne sarebbe capace. 334 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Hai dimenticato Coyote. 335 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Sì, certo. E togli anche me. 336 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Sei la sospettata principale. 337 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Come quasi tutti i serial killer, hai iniziato uccidendo coniglietti. 338 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Se avessi voluto ucciderti, l'avrei già fatto. 339 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Togli la mia faccia dalla lavagna. - Altrimenti? 340 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Mi ucciderai tra tre mesi? Interessante. 341 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Oddio. Non ti ucciderà nessuno. 342 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Mai. Ti amano tutti. 343 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Questo è vero. 344 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Mi amano tutti. 345 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Per questo il mio omicidio è così sconcertante. 346 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Mi sa che non abbiamo mai visto un caso simile. 347 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Sì, beh, questo è certo. 348 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Aspetta. Perché sono tornata lì? 349 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Sei ossessionata da me. 350 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Ti becco sempre a guardarmi. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Come adesso. 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Perché ti sto parlando? 353 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Allora non ho altre idee. 354 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 L'hai detto tu stessa, Grace. Mi amano tutti. 355 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Tranne... 356 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Ignora le mie chiamate. - Come lo sai? 357 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Perché continua a riagganciare. 358 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Solo perché a Jack non piaci, non significa che sia un assassino. 359 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 E se continua a riagganciare 360 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 significa che non vuole parlarti. 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Ma devo parlare con lui. 362 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Gli devo delle scuse serie per quello che gli ho fatto. 363 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 E anche se non è il mio assassino, 364 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 voglio che sia tristissimo quando scoprirà che sono stata uccisa. 365 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Digli di passare di qua. 366 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Come faccio a farlo venire se continua a riagganciare? 367 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Potresti fare la classica mossa finale. 368 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Un'ultima trombata? 369 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Non sono dell'umore giusto. 370 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - Posso dirgli che vuoi farla tu? - No. 371 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Digli che ha lasciato qui della roba 372 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 e deve venire a prenderla. 373 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Capito. Ma mettiti una cosa più carina, non si sa mai. 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, dove sei? 375 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Qui! 376 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 BIGLIETTI PRONTI AL DOWNLOAD 377 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Et voilà. 378 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Allora, dopotutto, il nostro anniversario era nell'archivio importante. 379 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 Il sistema funziona, Sol. 380 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Accomodati. 381 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 E Buon Baci-versario. 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Scusa. 383 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Sì. 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Allora, ho googlato in modo approfondito 385 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 e ho capito quando hai parlato al convegno. 386 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 È stato l'8. Il tuo anniversario è domani. 387 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Grazie, Mallory. 388 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sol... 389 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 che giorno è il nostro baci-versario? 390 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Che vuoi dire? È oggi, il 7. 391 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 È l'8! Non è stasera. Te lo sei dimenticato. 392 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Sul serio? 393 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Oddio, è vero. 394 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 È l'8. 395 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Ma perché festeggiamo stasera? 396 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Perché l'hai dimenticato anche tu. 397 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Quindi era nell'archivio trascurabile. 398 00:22:02,113 --> 00:22:07,619 Sono abbastanza coraggioso da ammettere di averlo dimenticato, come te. 399 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Ma non ha niente a che vedere con l'archivio trascurabile 400 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 o la perdita di memoria o altro. 401 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 A volte le cose sfuggono di mente nonostante gli sforzi. 402 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Immagino di sì. 403 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Come hai fatto a ricordarlo? 404 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Non l'ho ricordato. 405 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Mi ha appena chiamato Mallory per dirmelo. 406 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 E l'ha scoperto solo perché 407 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 mi ricordavo che ci siamo baciati la sera del mio seminario. 408 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, non potresti mai essere nell'archivio trascurabile. 409 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Oh, tesoro. 410 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Aspetta, non ci siamo baciati la sera del tuo seminario. 411 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Ah, no? 412 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Non lo so, l'abbiamo fatto? 413 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Dopo chiamo Mallory. Mangiamo. 414 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Salute! 415 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Sì. 416 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Salve. Missy? 417 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Ci conosciamo? 418 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Non proprio. 419 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Ma sono tuo marito. 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Cazzo! Ricordo di essermi divertita tanto a Las Vegas 421 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 con uno che avevo ripescato dalla fontana del Bellagio. 422 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Ero stato informato male. Mi avevano detto che era la piscina. 423 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Pare che vi siate divertiti tanto da sposarvi. 424 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Dio mio. 425 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Che roba, vederti dopo tutto questo tempo. 426 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Allora, dovete solo firmare questi documenti 427 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 e sarete divorziati. 428 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas, 429 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 vuoi rendermi l'uomo più felice del mondo, divorziando da me? 430 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 No. 431 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Ciao, Jack. - Ciao. 432 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Sei invecchiato bene. Come butta? 433 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Bene, grazie. 434 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Ti dispiacerebbe darmi le mie cose, così vado? 435 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Certo. A me dispiacerebbe lasciarlo in giro, quindi... 436 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 È tuo. 437 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Non credo proprio. 438 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Sì. Dentro ci sono ancora i tuoi occhiali. 439 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Ok, non siamo d'accordo. 440 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Ma posso riavere i miei occhiali? 441 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Mi hai fatto venire qua per niente? 442 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 No. 443 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Devi smetterla di odiarmi con tutta quella collera impetuosa. 444 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Non sono affatto in collera con te. 445 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Ma durante la nostra relazione ti ho trattato in modo ingiusto. 446 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Esatto. 447 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Ora che l'abbiamo ammesso, forse potrai smettere di ribollire di rabbia. 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Non sto ribollendo. 449 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 E non provo alcuna rabbia. Sto piuttosto bene, grazie. 450 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 Sul serio? Non ti ho rispedito al manicomio? 451 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 No. 452 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - Hai dovuto aumentare il Prozac? - No. Perché dovevo? 453 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Non lo so, forse per evitare di uccidermi tra tre mesi? 454 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Sono pieno. 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Ho sonno. 456 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Io vado a prendere l'acqua, tu prepara il letto. 457 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Affare fatto. 458 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 Cos'è che dovevo fare? 459 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 L'acqua! 460 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 E io cosa dovrei fare? 461 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Il letto! 462 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 Com'era il concerto? 463 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 Che concerto? 464 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Ti garantisco che non ci sono possibilità che ti uccida tra tre mesi. 465 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Ti credo, ma non posso fare a meno di esserne delusa. 466 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Se ti preoccupa il fatto di morire senza aver risolto le cose tra noi, 467 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 ti perdono, e puoi smetterla di punirti. 468 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 Sul serio? Dopo tutto quello che ti ho fatto? 469 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Wow, Jack, sei proprio una brava persona. 470 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 E per quel che vale, non meritavi che ti trattassi così. 471 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Ma ti meriti questa. 472 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 Così sei venuto a prenderti la tua roba. 473 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Ma quella l'avevo data a te. 474 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Voglio che tu le abbia entrambe. 475 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Grazie. 476 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Oh, mi sento molto meglio. 477 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Concludiamo la cosa con un abbraccio finale? 478 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 No, grazie. 479 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Credevo mi avessi perdonata. 480 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Sì. È che non mi piaci. 481 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 Eh? No. Cosa? Non capisci, io piaccio a tutti. 482 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 A me no. Adesso vado a casa. 483 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Ok, cosa dobbiamo fare per superare questa impasse? 484 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Niente. Devi soltanto convivere con il fatto di non piacermi. 485 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Ma guarda il lato positivo: credo che dovrai conviverci 486 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 per molto più di tre mesi. 487 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Stai cercando di spingermi a uscire di nuovo con te? 488 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Perché lo farò. Bella mossa, signore. 489 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Ciao, Frankie. 490 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Brutte notizie: Jack non è il mio assassino. 491 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 Che peccato. Cos'è successo? 492 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Mi ha perdonata. Abbiamo chiuso. 493 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 E perché non fai il balletto di chiusura? 494 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Jack ha detto che non gli piaccio. 495 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Cioè, com'è possibile? 496 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Quando perdoni qualcuno, poi torna a piacerti. 497 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Non funziona sempre così. 498 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Nel poco tempo che mi rimane su questa terra, devo sapere 499 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 che il mondo intero mi ama. 500 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Senti, innanzitutto, sei una persona davvero molto amata. 501 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Un tesoro nazionale? 502 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Sì, certo, un tesoro nazionale. 503 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Sai, non è tanto male non piacere a qualcuno. 504 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Io non piaccio a un sacco di gente. - Lo sai? 505 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Sì. Non mi dà fastidio. 506 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 È un sollievo non dover piacere a tutti. 507 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - È solo un'altra cosa incontrollabile. - Esatto. 508 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Come morire. 509 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 Cioè, l'aspettativa di vita media delle donne è di 78 anni. 510 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 L'abbiamo superata. 511 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 Quindi, che possiamo farci? 512 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Cioè, abbiamo tutti una data di morte. Solo che io so la mia. 513 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - Già. - Sai qual è la cosa buffa, Grace? 514 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Sei la più grande maniaca del controllo che io conosca, 515 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 eppure, pare che l'ineluttabile non ti preoccupi affatto. 516 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Grace? 517 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Grace? Che succede, tesoro? 518 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 Che succede? 519 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Respira, Grace! Respira! 520 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Sottotitoli: Alessandra Roana