1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Ben je weleens niet de grens voorbij gekomen? 3 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Het lukt altijd. Maar soms ga ik eerst 10 jaar de bak in. 4 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Jezus. 5 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Daar zijn ze. 6 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Waar is Frankie? 7 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Ik ken geen Frankie… 8 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 …maar Jennifer Nightingale rolde de deur uit aan de andere kant. 9 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 Liet je haar eruit springen? -Ik had geen keuze. 10 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Ze pakte Duncans skateboard en verdween. 11 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 Serieus? Die had net nieuwe trucks. 12 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Koop gewoon een nieuwe met je geld van het poeder. 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Het was leuk. Prettige dag nog. 14 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Bedankt voor je hulp met de shmo-shmaïne. 15 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 Het toilet is erg schoon. 16 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Dank u. Daar doe ik m'n dutjes. 17 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth? 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 Hallo, Grace. -Wat? 19 00:01:53,990 --> 00:01:57,493 Ik weet dat jij het bent. Er zit toiletpapier aan je schoen. 20 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 Frankie is in groot gevaar. 21 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Ja, ze is in Mexico zonder paspoort of telefoon. 22 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Nee, je ziet haar over 20 minuten bij Tijuana Tony's. 23 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 Waarom ging ze daarheen? -Om drie grote dessert-taco's te eten. 24 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 Dank je, Elsbeth, ik moet… -Wacht. 25 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Ik heb slecht nieuws voor Frankie en hoopte dat jij het kon zeggen. 26 00:02:23,561 --> 00:02:27,857 Nee, dank je. Ze sloeg me toen ik zei dat One Direction uit elkaar ging. 27 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Het is uiterst belangrijk dat ze dit vandaag hoort. 28 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 Belangrijker dan dat ik haar vind? 29 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Ik had een visie over iets dat over drie maanden gebeurt. 30 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 Vertel het over drie maanden. -Dan is het helaas te laat. 31 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Ga je dood? 32 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Niet ik, maar je wordt warm. 33 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Gaat Frankie dood? 34 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Het is onprofessioneel als ik het zeg, daarom moet jij het doen. 35 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 Dat is absurd. Dat kun je niet weten. 36 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Je hebt gelijk. Ik ben hier niet zo goed in. 37 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 Proost. -Wat? 38 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Verdomme. 39 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 Wat eerst? Sudoku of een kruiswoordpuzzel? 40 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 Met welke gaat de tv eerder aan? 41 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 Waarom doen we dit? -Geheugenstimulatie, weet je nog? 42 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Ik weet dat je zei dat we het zouden doen. 43 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 En ik weet dat ik een gevat antwoord gaf. 44 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 Een gevat antwoord? -Ja. 45 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Wat was dat dan? 46 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Herhaal het antwoord. 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Dat wil ik niet. 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Herhaal het antwoord, Robert. 49 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Best, ik had er geen. En dat herinner ik me. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Er is niks mis met mijn geheugen. 51 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Ben je vergeten dat je de woorden niet kon onthouden… 52 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 …van 'Luck Be a Lady'? 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Een acteur die woorden vergat. 54 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Dat is niks bijzonders. 55 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Je hoed lag in de koelkast. 56 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Ik wilde een koude hoed. 57 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 Je vergat de oven uit te zetten. -Wil je het zo spelen? 58 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 Jij liep het huis uit zonder broek. 59 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Dat was een gewone korte broek. 60 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Zoals van voetballers en Franse niksnutten. 61 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 Dit gaat niet over mij. 62 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Ik verklap een geheimpje. Mijn brein… 63 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 …heeft een belangrijke en een onbelangrijke map. 64 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 De laatste bevat dingen die niet belangrijk zijn. 65 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Dat is een probleem. 66 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Maar 'n groter probleem is dat de oven uitzetten… 67 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 …in de onbelangrijke map zit. 68 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 Het is een veranderlijk systeem en soms gaat het mis. 69 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Goed dan. 70 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 Dus ik mag aannemen dat ons jubileum in de belangrijke map zit? 71 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Natuurlijk. 72 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Ik herinner me precies dat we om 16.43 uur in het ziekenhuis trouwden. 73 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Niet van ons huwelijksjubileum. Dat andere jubileum. 74 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 Ons kus-ileum. 75 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Juist. Natuurlijk. 76 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Maar het zit niet onder 'kus-ileum'. 77 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 Ik ben niet zo gay als jij. 78 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Mooi. 79 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Ik heb het elk jaar gepland. Doe jij het dit jaar? 80 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Met alle plezier. 81 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Op welke dag wil je het vieren? 82 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 Op de goede dag is prima. 83 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Uitstekend. Klinkt goed. 84 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Mijn god. 85 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Je bent inderdaad hier. 86 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Je hebt me gevonden. 87 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 Hoe kon ik je missen? 88 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Bedankt. 89 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Kom, eet die taco's op. 90 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Er wacht een lading Bonida aan de andere kant. 91 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Het is gelukt. 92 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Een ronde salsa voor iedereen. Ik betaal. 93 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 We moeten gaan. 94 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 De baby zit al in het mandje. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Eén margarita om het te vieren? 96 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Best. Eén dan. 97 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso. 98 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Si, señora? 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Het zit goed met Alfonso nu. 100 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Ik neem de Terminator. 101 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 We moeten gaan. 102 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 We moeten gaan. 103 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 Het wordt laat. -Het wordt laat. 104 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Waarom praat je me na? 105 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Ik dacht dat jij mij napraatte. 106 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Wij kunnen niet rijden. 107 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Of lopen. 108 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Als we de Bonida vanavond niet afgeven… 109 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 …moeten we tenminste een selfie maken. 110 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 Dan weten ze dat het gelukt is. 111 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Wacht. 112 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 'Heeft Grace het al verteld, vraagteken, treurig gezichtje.' 113 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Heb je met Elsbeth gesproken? 114 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Is dat zo? Ja, ik geloof van wel. 115 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 Wat zei ze? 116 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Ik weet m'n naam niet eens meer… 117 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 …laat staan wat zij drie uur geleden zei. 118 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 Ik bel haar. -Ja. Nee. 119 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Waarom niet? 120 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Ze zei iets heel geks. Niet de moeite waard. 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Jij betaalt mijn internationale gesprekken. 122 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Best. 123 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Leg de telefoon neer en ik vertel het je. 124 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Vergeet niet, het is een stomme uitspraak zonder basis. 125 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 Het betekent niets. 126 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Ze zei dat jij… volgens haar… over drie maanden doodgaat. 127 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Dat is absurd. 128 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Je moet het niet geloven. Ik geloof het niet. Ze is gek. 129 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Ze had vandaag al twee keer gelijk. 130 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Niemand heeft altijd gelijk. 131 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Wanneer had ze geen gelijk? 132 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Eén keer. Eén ding. 133 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 En zeg niet: 'Die afgekeurde goal van de VS tijdens het WK van 2010.' 134 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Die bal ging erin. 135 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Goed. 136 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Ze zei dat je drie dessert-taco's zou eten. 137 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 Je hebt er maar twee op. 138 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Toch? 139 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 De kok heeft te veel dessert-taco's gemaakt. 140 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Wil jij hem? 141 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Ik wil hem. 142 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Was je verrast? 143 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Over het aanzoek? Nee. Over de voorhuid? Ook niet. 144 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 Een romantisch verhaal voor je kinderen. 145 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Coyote, hier is je post. -Bedankt. 146 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Die komt pas vijf jaar bij mij aan. 147 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Als we in ons huis wonen, verander ik m'n postadres. 148 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Zonde. Ik lees je catalogussen graag. 149 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Dit is van de gemeente. 150 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 Het is vast onze huwelijksvergunning. -Mag ik hem zien? 151 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Waarom? Het is een saai, juridisch ding. 152 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Het is niets bijzonders. 153 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Ik vind 'm niet saai. Geef hier. 154 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Nee. Dat brengt ongeluk. 155 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Jij keek er net naar. 156 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Als de bruid ernaar kijkt. 157 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 Dat is niet waar. -Echt niet waar. 158 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Oké, betrapt. 159 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Ik wilde er iets speciaals mee doen. 160 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Een lijstje eromheen, bijvoorbeeld. 161 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Je vouwde hem net 18 keer. 162 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, kom op. 163 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Coyote heeft gelijk. 164 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Het brengt ongeluk als de bruid hem ziet. 165 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 Dan kijk ik. -Ik pers hem voor in 't lijstje. 166 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Ik voel me niet goed. Ik ga naar het toilet. 167 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Goed. 168 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Waarom kunnen we niet trouwen? 169 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 O, mijn god. Ben je al getrouwd? 170 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Ik ga bij Allison kijken. 171 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Nee. 172 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 Help. -Hallo, Brianna. Wat is er? 173 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Wat is dit? 174 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Zwarte koffie. Misschien donker gebrand. Ethiopië? 175 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Nee, Mallory. Dit ben jij die mij een oor aannaait. 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Waar heb je het over? 177 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 Jij besloot dat Adam geen koffie voor me mocht halen… 178 00:10:59,451 --> 00:11:02,246 …omdat ik hier niet meer werk. Ik haalde koffie… 179 00:11:02,329 --> 00:11:04,206 …en ze gaven me deze prut. 180 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 Wat heb je besteld? -Het gebruikelijke. 181 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 Wat is dat? -'Adam, haal het gebruikelijke.' 182 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Daarom heb ik hem nodig als onderdeel van m'n ontslagpakket. 183 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Hij kan me helpen me aan te passen aan het burgerlijke leven. 184 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Ik kán mijn stoomgoed wel ophalen… 185 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 …maar ik weet niet waar de stomerij is. 186 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 En ik wil 't niet doen. 187 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Pech. 188 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 Jij weet toch niets. 189 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Je hebt vier kinderen, dat zijn vier assistenten. 190 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Je begrijpt niks van ouderschap. 191 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 Pap facetimet me. Dat is vreemd. 192 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Hallo, oor van pap. Waarom facetime je mij? 193 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Dat doe ik niet. 194 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Draai je telefoon om en kijk ernaar. 195 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Waar is Mallory? Waarom nam jij op? 196 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Omdat je mijn telefoon belde. 197 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Ik wilde Mallory. 198 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Wacht, ik verbind je door. 199 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Hallo, pap. 200 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, help me. Ik heb een probleem. 201 00:12:05,058 --> 00:12:08,145 Ik weet niet meer wanneer mijn kus-ileum met Sol is. 202 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 Hij vermoordt me als ik 't mis heb. 203 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Waarom vergat je het als het zo belangrijk is? 204 00:12:13,567 --> 00:12:16,028 Hij stopte het in de onbelangrijke map. 205 00:12:16,111 --> 00:12:18,113 Daar stop ik de verjaardagen van je kinderen. 206 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Ik stopte het niet in die map. 207 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Maar Sol zal denken van wel. Begrijp je? 208 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Nee. -Helemaal. 209 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 We weten dat jij geweldig bent met belangrijke data. 210 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Dat is niet waar. 211 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Ik neem de moeite… Steel mijn spullen niet. 212 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Maak een Google-agenda… 213 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 …met belangrijke data voor iedereen en herinneringen. 214 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Klinkt goed. 215 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Kun je kijken of ons kus-ileum erin staat? 216 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Ik gok van niet. 217 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Dat was de eerste keer van je ontrouw was aan mam. 218 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 O, natuurlijk. 219 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Wat weet je nog van die avond? 220 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Het was in 1995. 221 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Het was de Familierecht-conferentie in New York. 222 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ik sprak voor een workshop. 223 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Hier is het. 224 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 De conferentie was van de zesde tot de negende. 225 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Dan is ons kus-ileum de zevende of de achtste. 226 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Ik doe dit wel. 227 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Doe die eerste datum, de zevende. 228 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Plan iets geweldigs dat alleen die avond gedaan kan worden. 229 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Dan is het geen probleem als je het mis hebt en het op de achtste is. 230 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Zeg dat je 't eerder moest vieren vanwege het evenement. 231 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Dat is perfect. 232 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Ik wist dat ik hier moest zijn vandaag. 233 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Nu alleen nog een evenement. 234 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Ze spelen de Amerikaanse Revolutie na in Balboa Park. 235 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Of iets wat Sol, of eigenlijk iedereen, leuk zal vinden. 236 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Art Garfunkel speelt die avond. 237 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Muziek? 238 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Ik zal m'n whiskyfles maar meenemen. 239 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 Wie is Missy Pachangas? -Dat weet ik niet. 240 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Je weet het niet? Jullie zijn getrouwd. 241 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Sorry. Doen of ik ziek was, maakte me echt ziek. 242 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Er is vast een rationele verklaring hiervoor. 243 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, wat is de rationele verklaring hiervoor? 244 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Geen idee. Ik weet niet wie deze Missy Pachangas is. 245 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Ik ken haar. 246 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Waarom doe je mij een aanzoek als je al een relatie hebt? 247 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Ik heb geen relatie met iemand anders. 248 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Ik weet pas vijf minuten dat ik getrouwd was. 249 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Was je in Oxnard? 250 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Nee. Ik zag haar in Vegas. Tijdens dronken buien. 251 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 We gingen samen naar een bruiloft. 252 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Jullie bruiloft? 253 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 Daar lijkt het op. -Wat doen we nu? 254 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Hij moet scheiden. 255 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 En we gaan naar Oxnard. 256 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Kun je je gordel omdoen? 257 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Waarom? 258 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Wie had gedacht dat dit mijn laatste keer in Mexico zou zijn? 259 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Ik zou denken míjn laatste keer. 260 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Wij sterven niet binnen drie maanden. 261 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Alle Gor-Chupa's die ik nog moet verbrijzelen. 262 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Wie wist dat ik zo jong zou sterven? 263 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Ik moet alles regelen. 264 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 We moeten kijken of Weird Al beschikbaar is. 265 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 Hij weet wat hij moet doen. -Laat die man met rust. 266 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 Je gaat nog niet dood en ik ga het bewijzen. 267 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Waarom zijn we hier? 268 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 Ik lig al snel onder de grond. -Praat niet zo. 269 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Zo gaat mijn dokter… 270 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 …die een medische opleiding heeft, in tegenstelling tot de jouwe… 271 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 …wiens diploma bestaat uit stokjes verstrikt in visdraad… 272 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 Het is een dromenvanger. Hij heeft me eens beschermd tegen de griep. 273 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Oké, jeetje. 274 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Mijn dokter ging naar Harvard en daarna naar Johns Hopkins. 275 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 En daarna gaf hij les aan Harvard. 276 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Als je iets hebt waaraan je sterft… 277 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 …binnen drie maanden, dan kan hij het fiksen. 278 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Dan ga ik op een andere manier dood. 279 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Een auto-ongeluk, hang-gliding-ongeluk, lawine-ongeluk… 280 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Er zijn geen lawines in San Diego. 281 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 En als we op reis gaan? -Dat doen we niet. 282 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 En als er een rots op me valt? 283 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 Waarvandaan? 284 00:16:23,233 --> 00:16:26,153 Misschien schopt een geit er een over de rand. 285 00:16:26,236 --> 00:16:27,446 Gebruik je hoofd. 286 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Best. 287 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Stel, we weten de dag dat een geit een steen van een klif schopt… 288 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Dat weten we. 289 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Dan kunnen we zorgen dat het niet gebeurt. 290 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 We kunnen binnenblijven en je in bubbelfolie wikkelen. 291 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Nu mag ik me in bubbelfolie wikkelen? 292 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Frankie, Grace, excuses dat je moest wachten. 293 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 We hebben de tests en je EKG bekeken. 294 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Ik kan het kort houden. 295 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 Ik zie geen medische reden waarom je binnen drie maanden zou doodgaan. 296 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Wat een opluchting. Niet, Frankie? 297 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Ik denk het. 298 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 En jij, Grace? 299 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 De laatste keer… 300 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 …bespraken we dat je minder zou kunnen drinken. 301 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 Je bloeddruk was hoog. 302 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Als m'n bloeddruk hoog is, komt dat door deze hier. 303 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 Het enige wat daarbij helpt, is drinken. Dus, nee. 304 00:17:21,750 --> 00:17:25,420 Ik stond een artikel van mij in een medische uitgave… 305 00:17:25,504 --> 00:17:26,922 …over de gevolgen van drinken. 306 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Ja, Harvard. Je bent niet alwetend. 307 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Kom, we gaan. 308 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 Zullen we ijs halen? -Waarom? 309 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Omdat het lekker is. 310 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Best. 311 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Ik moet m'n laatste dagen maar met volle teugen genieten. 312 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Of zo. 313 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 YOLO. -Zo mag ik het horen. 314 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 We halen bevroren YOLO. 315 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Je begrijpt het niet, Grace. 316 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Als ik geen natuurlijke dood sterf en ongelukken niet kan voorkomen… 317 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 …dan betekent dat één ding. 318 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Dat je niet doodgaat. 319 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Dat ik vermoord word. 320 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Je gaat toch geen moordbord maken? 321 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 WIE GAAT FRANKIE BERGSTEIN VERMOORDEN? 322 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Hier zijn alle verdachten. 323 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Dit is absurd. Dat weet je. 324 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna en Bud hebben geen motief. 325 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Klopt. 326 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Mal zou het niet kunnen. 327 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Je vergat Coyote. 328 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Natuurlijk. En haal mij er ook af. 329 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Jij bent de hoofdverdachte. 330 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Net als de meeste seriemoordenaars begon je met konijntjes. 331 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Als ik je ging vermoorden, was 't al gebeurd. 332 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 Haal mij van het bord. -Of wat? 333 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Of je vermoordt me over drie maanden? Interessant. 334 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Niemand gaat je vermoorden. 335 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Nooit. Iedereen houdt van je. 336 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Dat is waar. 337 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Iedereen houdt van me. 338 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Daarom is mijn moord zo verwarrend. 339 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Ik ben bang dat we nog nooit zo'n zaak gezien hebben. 340 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Dat klopt wel. 341 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Waarom hang ik er weer bij? 342 00:19:24,581 --> 00:19:26,666 Je bent geobsedeerd door mij. 343 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Ik zie je altijd naar me kijken. 344 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Nu bijvoorbeeld. 345 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Ik praat tegen je. 346 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Dan heb ik geen ideeën meer. 347 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Je zei het zelf, Grace. Iedereen houdt van me. 348 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Behalve… 349 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 Hij screent mijn gesprekken. -Hoe weet je dat? 350 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Hij hangt steeds op als ik bel. 351 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Dat Jack je niet mag, maakt hem geen moordenaar. 352 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 Als hij blijft ophangen… 353 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 …wil hij niet met je praten. 354 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Maar ik moet met hem praten. 355 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Ik moet me nog grondig excuseren voor wat ik hem aandeed. 356 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Zelfs als hij niet mijn moordenaar is… 357 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 …wil ik dat hij superbedroefd is als hij van m'n moord hoort. 358 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Nodig hem uit. 359 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Hoe? Hij hangt steeds op. 360 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Geef het oude 'afsluiting'-excuus. 361 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Een laatste wip? 362 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Ik ben niet in de stemming. 363 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 Kan ik zeggen dat jij het wil? -Nee. 364 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Zeg dat hij spullen achterliet… 365 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 …die hij moet komen halen. 366 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Goed. Maar trek iets leukers aan, voor het geval dat. 367 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, waar ben je? 368 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Hier. 369 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 DOWNLOAD CONCERTKAARTJES 370 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Kijk. 371 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Ons jubileum zat toch in je belangrijke map. 372 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 Het systeem werkt, Sol. 373 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Ga zitten. 374 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 Een fijn kus-ileum gewenst. 375 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Pardon. 376 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Ja. 377 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Ik ben eens goed in Google gedoken… 378 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 …en weet wanneer je presentatie was. 379 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Het was de achtste. Je jubileum is morgen. 380 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Dank je, Mallory. 381 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sol… 382 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 Wanneer is ons kus-ileum? 383 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Waarom vraag je dat? Vandaag, de zevende. 384 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Het is de achtste. Niet vanavond. Je bent het vergeten. 385 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Ik? 386 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Het is waar. 387 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 Het is de achtste. 388 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Waarom vieren we het vanavond? 389 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Omdat jij het ook vergeten was. 390 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Dus het zat wel in je onbelangrijke map. 391 00:22:02,113 --> 00:22:07,619 Ik geef graag toe dat ik het vergeten was, net als jij. 392 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Maar het heeft niks te maken met de onbelangrijke map… 393 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 …of geheugenverlies. 394 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Soms glippen er dingen weg, zelfs als je dat niet wilt. 395 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Misschien wel. 396 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Maar hoe wist je het weer? 397 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Niet. 398 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 Mallory belde om het te zeggen. 399 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 En zij vond het… 400 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 …omdat ik wist dat we kusten op de avond van mijn presentatie. 401 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, jij komt nooit in de onbelangrijke map. 402 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Lieverd. 403 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Wacht. We kusten niet op de avond van je presentatie. 404 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Nee? 405 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Ik weet het niet. Of wel? 406 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Ik bel Mallory later. Kom eten. 407 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Proost. 408 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Hallo, Missy? 409 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Ken ik jou? 410 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Niet echt. 411 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Maar ik ben je man. 412 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Ik herinner me een leuke tijd in Vegas… 413 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 …met een gast die ik uit 'n fontein viste. 414 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Ik had slechte informatie dat 't het zwembad was. 415 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Jullie hadden het zo leuk dat je ging trouwen. 416 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Mijn god. 417 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Het is zo vreemd om je weer te zien. 418 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 We hoeven alleen deze papieren te ondertekenen… 419 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 …voor jullie scheiding. 420 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas… 421 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 …wil je me de gelukkigste man ter wereld maken en van me scheiden? 422 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Nee. 423 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 Hoi, Jack. -Hallo. 424 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Je ziet er goed uit. Hoe is het? 425 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Prima, dank je. 426 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Geef me m'n spullen, dan ben ik weer weg. 427 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Natuurlijk. Ik zou ook balen als ik dit had achtergelaten. 428 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 Dit is van jou. 429 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Dat dacht ik niet. 430 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Je bril zit er nog in. 431 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Daar denken we anders over. 432 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Maar mag ik m'n bril terug? 433 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Ben ik voor niks gekomen? 434 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Nee. 435 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Je moet me niet meer haten met je brandende woede. 436 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Ik heb geen brandende woede voor je. 437 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Maar ik heb je oneerlijk behandeld tijdens onze relatie. 438 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Dat klopt. 439 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Nu we dat allebei toegeven, kun je je ziedende woede laten gaan. 440 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Ik ben niet ziedend. 441 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 En ik voel geen woede. Ik voel me prima. 442 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 Moest je door mij niet terug naar het gekkenhuis? 443 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Nee. 444 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 Kreeg je meer medicatie? -Nee. Waarom dacht je dat? 445 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Om te zorgen dat je me over drie maanden niet vermoordt. 446 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Ik zit vol. 447 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Ik ben moe. 448 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Ik haal het water, maak jij het bed klaar. 449 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Goed. 450 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 Wat moest ik ook alweer doen? 451 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 Water. 452 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 Wat moest ik ook weer doen? 453 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 Het bed. 454 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 Hoe was het concert? 455 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 Welk concert? 456 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Het bestaat niet dat ik jouw moordenaar ben over drie maanden. 457 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Ik geloof je, maar het stelt me teleur. 458 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Als je niet wilt doodgaan terwijl wij nog problemen hebben… 459 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 Ik vergeef het je. Je hoeft jezelf niet meer te straffen. 460 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 Echt? Na alles wat ik je aandeed? 461 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Je bent echt een goede kerel, Jack. 462 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 En je verdiende het niet dat ik je zo behandelde. 463 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Maar dit verdien je wel. 464 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 En je bent hier voor je spullen. 465 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Die heb ik je gegeven. 466 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Ik wil dat je de hele set hebt. 467 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Dank je. 468 00:26:46,105 --> 00:26:48,232 Ik voel me stukken beter. 469 00:26:48,316 --> 00:26:50,985 Zullen we met een afsluitingsknuffel eindigen? 470 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Nee, dank je. 471 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Maar je hebt me toch vergeven? 472 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Ja, maar ik mag je niet. 473 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 Wat? Nee. Iedereen mag me. 474 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Ik niet. Ik ga nu naar huis. 475 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Wat moeten we doen om hier doorheen te komen? 476 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Niets. Je moet ermee leven dat ik je niet mag. 477 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 En waarschijnlijk is dat… 478 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 …veel langer dan drie maanden. 479 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Probeer je weer een date met me te krijgen? 480 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Want dat gaat lukken. Goed gespeeld. 481 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Dag, Frankie. 482 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Slecht nieuws. Jack is niet mijn moordenaar. 483 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 Wat jammer. Wat is er gebeurd? 484 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Hij heeft me vergeven. Het is afgesloten. 485 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Waar is je afsluitingsdansje? 486 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 Jack zegt dat hij me niet mag. 487 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 Hoe kan dat nou? 488 00:27:56,718 --> 00:27:59,220 Je vergeeft iemand en dan mag je hem weer. 489 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Zo werkt het niet altijd. 490 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Ik moet weten, in mijn beperkte tijd op aarde… 491 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 …dat ik universeel geliefd ben. 492 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Ten eerste, je bent ontzettend geliefd. 493 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Een nationale schat? 494 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Ja, best, een nationale schat. 495 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Maar, 't is niet zo erg als iemand je niet mag. 496 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 Veel mensen mogen mij niet. -Dat weet je? 497 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Ja. Het maakt me niet uit. 498 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 Het is een opluchting dat het me niet kan schelen. 499 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 We hebben er geen invloed op. -Precies. 500 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Net als doodgaan. 501 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 De gemiddelde levensverwachting voor een vrouw is 78. 502 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 Daar zijn we voorbij. 503 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 Wat kun je dan doen? 504 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 We hebben allemaal een sterfdag. Alleen weet ik de mijne. 505 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 Ja. -Weet je wat grappig is, Grace? 506 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Je bent de grootste controlefreak die ik ken… 507 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 …maar het onvermijdelijke lijkt je niets te doen. 508 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Grace, wat is er? 509 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 Wat is er? 510 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Haal adem, Grace. 511 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen