1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 XLX GASOLINA 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Alguma vez você não atravessou a fronteira? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Eu sempre atravesso. Às vezes, passo dez anos preso antes. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Meu Deus! 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Lá estão eles! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Que droga é essa? Cadê a Frankie? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Não conheço nenhuma Frankie, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 mas Jennifer Nightingale pulou fora lá do outro lado. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - E você deixou ela sair? - Eu não tive escolha. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Ela pegou o skate do Duncan e deu o fora. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 Está falando sério, cara? Eu acabei de comprar rodinhas iradas. 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Não se preocupe. Compre novas com a grana do pó. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Foi bom negociar com vocês! Bom dia! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Valeu pela ajuda com o bagulho! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 O banheiro é muito limpo. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Obrigado. É que eu tiro sonecas lá. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Olá, Grace. - O quê? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Eu sei que é você. Tem papel higiênico no seu sapato. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 A Frankie corre perigo. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Sim, ela está no México sem passaporte, nem celular. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Ela está bem. Vai encontrá-la em 20 minutos no Tijuana Tony's. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - Por que ela voltaria lá? - Para comer três tacos de sobremesa. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Está bem, obrigada, Elsbeth, eu… - Espere. 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Tenho péssimas notícias para Frankie, esperava que você pudesse dar a ela. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 Não, obrigada. Ela me deu um tapa 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 quando eu disse que o One Direction ia se separar. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Sei, mas ela precisa saber disso hoje. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 O que pode importar mais do que eu encontrá-la? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Tive uma visão: vai acontecer algo com a Frankie daqui a três meses. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Conte a ela em três meses. - Não dá. Vai ser tarde demais. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Você está morrendo? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Eu não, mas você está esquentando. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Quer dizer que a Frankie vai morrer? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Não seria nada profissional de minha parte. Por isso, você vai dizer. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 Que absurdo! Não tem como você saber disso. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Tem razão. Não sou boa nisso mesmo. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - Saúde. - O quê? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Droga! 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 Quer começar com sudoku ou palavras-cruzadas? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 Aquele que me deixar ligar a TV de novo. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - E por que as palavras-cruzadas? - Para melhorar sua memória, lembra? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Sim, eu me lembro de você me dizer que íamos fazer, 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 e da minha resposta espirituosa. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - Deu uma resposta espirituosa? - Dei. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 Qual foi, então? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Repita o que disse. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Não quero. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Repita, Robert. 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Está bem, não dei resposta nenhuma. E me lembro que não dei. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Então, minha memória vai muito bem. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Você nem se lembra que esqueceu a letra 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 de "Luck Be a Lady"? 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Eu estava atuando e me deu um branco. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Isso é tão comum que até tem nome. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 E pôs seu chapéu na geladeira. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Eu só queria meu chapéu fresquinho. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - E esqueceu de desligar o forno hoje. - Quer brincar disso? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 E a vez em que saiu de casa sem calça? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Estava de calção. As pessoas usam calção. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Claro, os jogadores de futebol e os franceses. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 A questão aqui não sou eu. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Vou te contar um segredo do meu cérebro. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Tenho um arquivo importante e outro não. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 No arquivo não importante vai tudo o que não importa no momento. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Isso é preocupante. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Mas não tanto quanto desligar o forno 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 estar no arquivo não importante. 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 É um sistema fluido, mas às vezes há problemas. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Está bem, então. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 Posso presumir que nosso aniversário está no arquivo importante? 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Claro que sim. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Eu lembro muito bem que casamos no hospital, às 16h43, no… 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Não, não o de casamento. O outro aniversário. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 O do nosso primeiro beijo. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Ah, sim. Claro. 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Só não arquivei como "aniversário do beijo", 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 porque não sou tão gay quanto você. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Ótimo. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Já que eu planejei todos os anos, neste ano é com você. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Com prazer. 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Em que data quer comemorar? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 No dia certo está bom. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Ótimo. Combinado. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Meu Deus! 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Você está aqui mesmo. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Você me achou. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 É difícil não te achar aí. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Obrigada. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Coma esses tacos. 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Temos um carro cheio de Bonida nos esperando do outro lado. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Meu Deus, nós conseguimos! 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Uma rodada de molho para todos, eu pago! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Temos que ir. 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Já está no papo. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Uma margarita para comemorar? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Está bem. Só uma. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Si, señora? 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 Alfonso, está tudo bem agora. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Eu quero o Terminator. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 É melhor irmos. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 É melhor irmos. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 - Está ficando tarde. - Está ficando tarde. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Por que repete o que eu digo? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Achei que você estivesse repetindo o que eu digo. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Não temos condições de dirigir. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Nem de andar. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Se não formos levar os Bonidas para eles hoje, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 vamos ao menos tirar uma selfie 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 para avisar que a missão foi cumprida. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Espere. 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "A Grace já te contou", interrogação e carinha triste. 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Falou com a Elsbeth? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Se falei? Acho que falei, sim. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 O que ela disse? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Eu não lembro nem do meu nome, 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 muito menos do que ela me disse há três horas. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - Vou ligar para ela. - Não. Não. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Por que não? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Ela me disse uma coisa muito louca, nem vale a pena dar ouvidos. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 É bom que quem paga minhas ligações internacionais é você. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 É. Nossa! Está bem. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Largue o celular, eu conto. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Mas lembre-se: isso é uma declaração idiota e sem fundamento 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 que não faz nenhum sentido. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Está bem. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Ela disse que… Segundo ela. …que você vai morrer em três meses. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 Isso é um absurdo. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Não, não deve acreditar nisso. Eu não acredito. Ela é maluca. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Ela já provou que é boa duas vezes hoje. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Ninguém está sempre certo. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 No que ela errou? 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Nunca. Diga uma coisa. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 E não diga: "Naquele gol impedido dos EUA na Copa de 2010". 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Aquela bola entrou. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Está bem, está bem. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Ela disse que você comeria três tacos de sobremesa. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 E você só comeu dois. Que tal? 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Não é? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 O chef fez tacos doces demais. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Você quer? 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Meu Deus, Grace. Eu quero. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Você ficou surpresa? 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Com o pedido? Não. Com o prepúcio? Também não. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 É uma história romântica para contar aos filhos. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Coyote, sua correspondência. - Valeu. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Que tenho recebido há cinco anos. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Prometo que quando nos mudarmos para nossa casa, vou atualizar o endereço. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Que pena! Adoro ler seus catálogos. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Alguma coisa do cartório. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - Deve ser nossa certidão de casamento. - Posso ver? 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Por quê? É só uma coisa jurídica chata. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Não tem nada de mais. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Não é chato para mim. Quero ver. 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Não. Dá azar. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Mas você acabou de ver. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Dá azar se a noiva vir. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - Não é verdade. - Não mesmo. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Está bem, você me pegou. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Eu ia fazer uma coisa especial com ela. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Tipo, sabe, pôr num quadro. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Mas você acabou de dobrá-la 18 vezes. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, qual é! 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 Sabem, o Coyote está certo. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Dá azar você, a noiva, ver isso. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - Então eu vejo. - Estava preparando para o quadro. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 Estou passando mal, vou ao banheiro. 170 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 Está bem. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Por que diz aqui que não podemos casar? 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Meu Deus, você já é casado? 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Vou ver como está a Allison. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Não. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - Socorro! - Olá, Brianna. O que houve? 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 O que é isso? 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Café preto. De torra escura, talvez? Etiópia? 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Não, Mallory. Está me sacaneando. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 Do que está falando? 180 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 Depois que você insistiu que o Adam não podia pegar meu café 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 se eu não trabalhava aqui, eu fui lá pegar 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 e me deram esse horror. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - O que você pediu? - O de sempre. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - O que sempre pede? - Peço: "Adam, traga o de sempre". 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 Por isso eu preciso dele como parte do acordo para sair. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 Ele ajudaria a me adaptar à vida comum. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Não é que eu não possa buscar minhas roupas, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 mas nem sei onde é a lavanderia. 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 E não quero buscar. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Não estou nem aí. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 O que você sabe, mesmo? 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Tem quatro filhos, é como ter quatro assistentes. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Você não entende mesmo a maternidade, não é? 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 O papai está me ligando no FaceTime. Estranho! 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Alô, orelha do papai. Por que me ligou no FaceTime? 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Não liguei. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Pai, vire o celular e olhe para ele. 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Cadê a Mallory? Por que você atendeu? 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Porque ligou para mim. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Queria ligar para a Mallory. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Espere, vou passar a ligação. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Oi, pai. 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, socorro! Estou encrencado. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 Não lembro quando eu e Sol nos beijamos pela primeira vez, 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 e ele vai me matar se eu não acertar a data. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Se é tão importante para você, como esqueceu? 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Porque ele pôs no arquivo não importante. 208 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Onde ponho os aniversários de seus filhos. 209 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Não pus no arquivo não importante. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Mas se o Sol descobrir que eu esqueci, ele vai achar que pus. Tem sentido? 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - Não. - Claro! 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, sabemos que você é ótima para lembrar datas importantes. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Não sou ótima, não. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Só me esforço… Pare de roubar minhas coisas. 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 É só criar um calendário no Google 216 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 com as datas importantes de todos e lembretes para não esquecer. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Parece ótimo. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Pode ver se marcou o dia do meu primeiro beijo no Sol aí? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Já digo que não. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Não incluí a data da sua primeira traição à mamãe. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Ah, sim. Entendi. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Lembra de algum detalhe da noite? 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Foi em 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Estávamos num congresso sobre Direito de Família, em NY. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Apresentei uma oficina no dia. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Aqui está. 227 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 O congresso foi do dia 6 ao dia 9. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Ou seja, devemos ter nos beijado no dia 7 ou 8. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Já sei! 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Escolha a primeira data, o dia 7. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Planeje ir a um evento incrível que só aconteça naquela noite. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Assim, se você estiver enganado e for no dia 8, está tudo certo. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 É só dizer que precisou comemorar cedo por causa do evento. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Perfeito! 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Eu sabia que tinha vindo aqui por um motivo. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Agora, é só achar um evento. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Tem uma encenação da Guerra da Independência no Balboa Park. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Ou alguma coisa que talvez agrade o Sol, ou qualquer pessoa? 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 Art Garfunkel vai tocar nessa noite. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Música? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 É melhor achar minha garrafinha de uísque de bolso. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - Quem é Missy Pachangas? - Não sei. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Como não sabe? É casado com ela. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Desculpem a demora. Fingir estar mal me fez ficar mal mesmo. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessica, deve haver uma explicação razoável para tudo isso. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, qual é a explicação razoável para tudo isso? 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Não sei. Não sei quem é Missy Pachangas. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Ah, eu a conheço. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Por que me pediria em casamento tendo outra pessoa na sua vida? 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Não tenho mais ninguém. Está bem? 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Eu soube que era casado há cinco minutos. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Quando esteve em Oxnard? 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Nunca. Não, nós nos conhecemos em Vegas, em farras separadas. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Só me lembro que fomos juntos a um casamento. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Seu casamento? 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Começo a achar que sim. - Está bem. O que fazemos agora? 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Precisamos divorciá-lo. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 É. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 E vamos a Oxnard. 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Dá para pôr o cinto? 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Para quê? 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Quem diria que essa seria minha última vez no México? 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Eu achei que seria a minha última vez. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Mas nenhuma de nós vai morrer nos próximos três meses. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 E todos os pirulitos que não chupei? 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Quem diria que eu morreria tão cedo? 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Acho que preciso resolver uns assuntos. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Temos que ver se o Weird Al está disponível. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Ele vai saber o que fazer. - Deixe o coitado em paz. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 E você não vai morrer logo, vou te provar isso. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Nem sei por que estamos aqui. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Vou para debaixo da terra logo, logo. - Não fale assim. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Em cinco minutos, meu médico, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 que tem diploma, diferente do seu, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 cujo diploma é uma pilha de gravetos emaranhada numa linha de pesca… 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 É um apanhador de sonhos, e já me salvou de uma gripe. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Está bem. Nossa! 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 Meu médico estudou em Harvard, depois foi para o Johns Hopkins 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 e voltou para Harvard para dar aula, 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 então, se for morrer 281 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 nos próximos três meses, ele vai dar um jeito. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Mesmo que seja verdade, só quer dizer que vou morrer de outro jeito. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 Um acidente de carro, de asa-delta, uma avalanche… 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Não temos avalanches em San Diego. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - E se viajarmos? - Não viajaremos. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 E se uma pedrona cair em mim? 287 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 De onde? 288 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Não sei, Grace, talvez uma cabra jogue montanha abaixo? 289 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Use a cabeça. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Quer saber? Está bem. 291 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Digamos que saibamos quando uma cabra vai jogar montanha abaixo… 292 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Sabemos. 293 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Não podemos nos cuidar e evitar isso? 294 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Por exemplo, poderíamos ficar em casa e embrulhá-la em plástico bolha. 295 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Agora você me deixa fazer isso? 296 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Ora… 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Muito bem, Frankie, Grace, desculpem a demora. 298 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 Mas recebemos os exames e o seu ECG. 299 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Resumindo: 300 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 não vejo motivo médico para você morrer em três meses. 301 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Que alívio, não é, Frankie? 302 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Acho que é. 303 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 E você, Grace? 304 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 Na sua última consulta, 305 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 falamos em reduzir o consumo de bebida 306 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 porque sua pressão estava alta. 307 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Se minha pressão está alta, ela é a culpada. 308 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 E a única coisa que me ajuda a lidar com isso é beber, então, não. 309 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 Publiquei um artigo no Diário Médico da Nova Inglaterra… 310 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 sobre os efeitos do álcool… 311 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Sei, sei, Harvard. Você não sabe tudo. 312 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Venha, vamos. 313 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 Está bem. 314 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - Quer um sorvete? - Para quê? 315 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Dizem que é delicioso. 316 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Acho que quero. 317 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Posso muito bem aproveitar ao máximo cada momento que me resta. 318 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Tanto faz. 319 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - SSVUZ - É isso aí. 320 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Vamos buscar esse sorvete! 321 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Não entendeu, Grace. 322 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Se eu não vou morrer de causas naturais e posso evitar a morte acidental, 323 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 só pode significar uma coisa. 324 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Sim, que você não vai morrer. 325 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Não, que vou ser assassinada. 326 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Meu Deus! Não faça um quadro de assassinato, por favor. 327 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 QUEM MATA FRANKIE BERGSTEIN? 328 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Muito bem, Grace. Aqui estão todos os suspeitos. 329 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Isso é loucura, e você sabe. 330 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 Robert, Sol, Brianna e Bud não têm motivo. 331 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Bem pensado. 332 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 E Mal não tem coragem. 333 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Esqueceu do Coyote. 334 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Sim, claro. Sim. E me tire também. 335 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 Você é a principal suspeita. 336 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Como a maioria das assassinas em série, começou matando coelhinhos. 337 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Querida, se eu fosse te matar, já teria feito isso. 338 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Tire-me do quadro. - E se não tirar? 339 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Vai me matar em três meses? Interessante. 340 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Meu Deus! Ninguém vai te matar. 341 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Nunca. Todos te amam. 342 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Isso é verdade. 343 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Todos me amam mesmo. 344 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 Por isso meu assassinato confunde tanto. 345 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Nunca vimos um caso assim. 346 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Disso eu tenho certeza. 347 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Espere. Por que eu voltei para aí? 348 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 É obcecada por mim. 349 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Está sempre me olhando. 350 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Como agora. 351 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Porque estamos conversando? 352 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Então estou sem ideias. 353 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Você mesma disse, Grace. Todos me amam. 354 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Menos… 355 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Ele sabe quando sou eu. - Como você sabe? 356 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Porque só desliga na minha cara. 357 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Só porque o Jack não gosta de você não quer dizer que é assassino. 358 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 Se ele só desliga na sua cara, 359 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 quer dizer que não quer falar com você. 360 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Mas eu preciso falar com ele. 361 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Ainda lhe devo desculpas pelo que fiz. 362 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 E mesmo que ele não seja meu assassino, 363 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 ainda quero que ele fique triste quando souber que fui assassinada. 364 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Chame-o aqui. 365 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Como vou conseguir isso se ele só desliga na minha cara? 366 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Poderia falar em fechar o ciclo. 367 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Uma última transa? 368 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Não estou a fim. 369 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - Posso dizer a ele que você topa? - Não. 370 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Diga que ele deixou muita coisa aqui 371 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 e precisa buscar. 372 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Entendi. Mas vista algo mais chique, nunca se sabe. 373 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, cadê você? 374 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Aqui! 375 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 INGRESSOS PRONTOS PARA BAIXAR 376 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Pronto! 377 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Acho que nosso aniversário estava no seu arquivo importante, afinal. 378 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 O sistema funciona, Sol. 379 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Sente-se. 380 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 E feliz aniversário do primeiro beijo. 381 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Com licença. 382 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Sim? 383 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Eu dei uma pesquisada no Google 384 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 e descobri o dia em que você falou no congresso. 385 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Foi no dia 8. O aniversário é amanhã. 386 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Obrigado, Mallory. 387 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sol… 388 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 que dia é o nosso aniversário do primeiro beijo? 389 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Como assim? É hoje, dia 7. 390 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 É dia 8! Não é hoje. Você esqueceu. 391 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Esqueci? 392 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Meu Deus, esqueci. 393 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 É dia 8. 394 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Mas por que comemoramos hoje? 395 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Porque você também esqueceu. 396 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Então estava no seu arquivo não importante. 397 00:22:02,113 --> 00:22:07,619 Sol, eu tenho coragem de admitir que, como você, eu esqueci. 398 00:22:07,702 --> 00:22:11,081 Mas não tem nada a ver com o arquivo não importante, 399 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 ou perda de memória, nada disso. 400 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Tem coisas que escapam, por mais que nos esforcemos. 401 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Acho que sim. 402 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Mas como você lembrou? 403 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Não lembrei. 404 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 A Mallory me ligou para dizer. 405 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Ela só descobriu 406 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 porque eu lembrei que foi na noite da minha palestra que nos beijamos. 407 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, você jamais estaria no meu arquivo não importante. 408 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Ah, querido! 409 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Espere, não nos beijamos na noite da sua palestra. 410 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Não foi? 411 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Não sei, foi? 412 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Ligo para a Mallory depois. Vamos comer. 413 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Saúde! 414 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 É. 415 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Oi. Missy? 416 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Eu te conheço? 417 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Na verdade, não. 418 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Mas sou seu marido. 419 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 Sério, cara! Eu me lembro que me diverti em Vegas 420 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 com um cara que tirei da fonte do Bellagio. 421 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Tinham me dito que era a piscina. 422 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Parece que vocês se divertiram tanto que acabaram casando. 423 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Meu Deus! 424 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 Que loucura ver você depois de todo esse tempo! 425 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Só precisamos que você assine esses papéis 426 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 para vocês se divorciarem. 427 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas, 428 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 quer me tornar o homem mais feliz do mundo e se divorciar de mim? 429 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Não. 430 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Oi, Jack. - Olá. 431 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 O tempo te fez bem. Como vai? 432 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Bem, obrigado. 433 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Pode me dar o que é meu, que já vou embora. 434 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Claro, claro. Eu sei que ficaria triste se deixasse isso, então… 435 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 Isso é seu. 436 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Acho que não. 437 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 É. Seus óculos ainda estão aqui dentro. 438 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Concordo em discordar. 439 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Mas pode me devolver meus óculos? 440 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Você me obrigou a vir aqui por nada? 441 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Não. 442 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Preciso que pare de me odiar com sua raiva terrível. 443 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Não tenho uma raiva terrível de você. 444 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Mas eu fui injusta com você no nosso relacionamento. 445 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Foi. 446 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Agora que ambos reconhecemos isso, talvez pare de remoer a raiva. 447 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Não estou remoendo. 448 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 E não tenho raiva nenhuma. Estou muito bem, obrigado. 449 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 Mesmo? Não voltou para a ala psiquiátrica? 450 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Não. 451 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - Precisou aumentar o Prozac? - Não. Por quê? 452 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Não sei, talvez para não querer me matar em três meses? 453 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Estou satisfeito. 454 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Estou com sono. 455 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Vou pegar nossa água, prepare a cama. 456 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Combinado. 457 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 O que eu devia fazer aqui, mesmo? 458 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 Água! 459 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 O que eu devia fazer? 460 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 A cama! 461 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 Como foi o show? 462 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 Que show? 463 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Eu garanto que não tem como eu ser seu assassino em três meses. 464 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Acredito em você, mas estou decepcionada. 465 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Se você não quer morrer e deixar nossa história mal resolvida, 466 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 eu te perdoo, pode parar de se punir. 467 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 Mesmo? Depois de tudo o que te fiz? 468 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 Nossa, Jack, você é um cara legal mesmo. 469 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 Quero que saiba que não merecia como eu te tratei. 470 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Mas você merece isso. 471 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 E você veio buscar suas coisas. 472 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Mas eu te dei isso. 473 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Quero que fique com o par completo. 474 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Obrigado. 475 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Ah, estou bem melhor agora. 476 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Quer encerrar com um abraço? 477 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Não, obrigado. 478 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Mas não me perdoou? 479 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Sim. Só não gosto de você. 480 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 O quê? Não. O quê? Você não entende, todos gostam de mim. 481 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Eu não. Vou para casa agora. 482 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Está bem, o que precisamos fazer para superar esse impasse? 483 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Nada. Você precisa aceitar que eu não gosto de você. 484 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Pensando pelo lado positivo, acho que vai ter que conviver com isso 485 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 por bem mais do que três meses. 486 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Quer que eu volte a sair com você? 487 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Porque eu topo. Muito bem! 488 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Adeus, Frankie. 489 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Más notícias: o Jack não é meu assassino. 490 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 Que pena! O que houve? 491 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Ele me perdoou. Fechamos o ciclo mesmo. 492 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Por que não está dançando, como sempre faz? 493 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 O Jack disse que não gosta de mim. 494 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Como ele pode não gostar? 495 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Você perdoa alguém e volta a gostar da pessoa. 496 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Não é assim que funciona. 497 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Eu preciso saber, no meu tempo limitado nesta terra, 498 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 que sou amada por todos. 499 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Para começar, você é uma pessoa muitíssimo amada. 500 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Um tesouro nacional? 501 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Claro, um tesouro nacional. 502 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Mas não é ruim se nem todos gostarem de você. 503 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Muita gente não gosta de mim. - Você sabia disso? 504 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Sei. Não me incomoda. 505 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 É um alívio não ter que agradar a todos. 506 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - É mais uma coisa que não controlamos. - Isso. Exatamente. 507 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Como quando morremos. 508 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 A expectativa de vida média para uma mulher é de 78 anos. 509 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 Nós já passamos disso. 510 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 O que podemos fazer? 511 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Todos nós temos uma data para morrer. Eu só sei a minha. 512 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - É. - Sabe o que é engraçado, Grace? 513 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Você é a maior controladora que conheço, 514 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 mas não se abala nem um pouco com o inevitável. 515 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Grace? Grace? 516 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Grace? Grace, o que foi, querida? 517 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 O que foi? O que foi? 518 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Respire. Respire, Grace! Respire! 519 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Legendas: Iara Regina Brazil