1
00:00:06,507 --> 00:00:09,093
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,713 --> 00:00:49,050
XLX GASOLINA
3
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Alguma vez você
não atravessou a fronteira?
4
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Eu sempre atravesso.
Às vezes, passo dez anos preso antes.
5
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Meu Deus!
6
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Lá estão eles!
7
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Que droga é essa? Cadê a Frankie?
8
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Não conheço nenhuma Frankie,
9
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
mas Jennifer Nightingale
pulou fora lá do outro lado.
10
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
- E você deixou ela sair?
- Eu não tive escolha.
11
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Ela pegou o skate do Duncan e deu o fora.
12
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
Está falando sério, cara?
Eu acabei de comprar rodinhas iradas.
13
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
Não se preocupe. Compre novas
com a grana do pó.
14
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Foi bom negociar com vocês! Bom dia!
15
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Valeu pela ajuda com o bagulho!
16
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
O banheiro é muito limpo.
17
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
Obrigado. É que eu tiro sonecas lá.
18
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Elsbeth?
19
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
- Olá, Grace.
- O quê?
20
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Eu sei que é você.
Tem papel higiênico no seu sapato.
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
A Frankie corre perigo.
22
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Sim, ela está no México
sem passaporte, nem celular.
23
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Ela está bem. Vai encontrá-la
em 20 minutos no Tijuana Tony's.
24
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
- Por que ela voltaria lá?
- Para comer três tacos de sobremesa.
25
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
- Está bem, obrigada, Elsbeth, eu…
- Espere.
26
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
Tenho péssimas notícias para Frankie,
esperava que você pudesse dar a ela.
27
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
Não, obrigada. Ela me deu um tapa
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
quando eu disse que o One Direction
ia se separar.
29
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Sei, mas ela precisa saber disso hoje.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
O que pode importar mais
do que eu encontrá-la?
31
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
Tive uma visão: vai acontecer algo
com a Frankie daqui a três meses.
32
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
- Conte a ela em três meses.
- Não dá. Vai ser tarde demais.
33
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Você está morrendo?
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Eu não, mas você está esquentando.
35
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Quer dizer que a Frankie vai morrer?
36
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
Não seria nada profissional de minha
parte. Por isso, você vai dizer.
37
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
Que absurdo!
Não tem como você saber disso.
38
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
Tem razão. Não sou boa nisso mesmo.
39
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
- Saúde.
- O quê?
40
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Droga!
41
00:03:25,498 --> 00:03:28,376
Quer começar com sudoku
ou palavras-cruzadas?
42
00:03:28,459 --> 00:03:30,920
Aquele que me deixar ligar a TV de novo.
43
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
- E por que as palavras-cruzadas?
- Para melhorar sua memória, lembra?
44
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Sim, eu me lembro de você me dizer
que íamos fazer,
45
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
e da minha resposta espirituosa.
46
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
- Deu uma resposta espirituosa?
- Dei.
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
Qual foi, então?
48
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Repita o que disse.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Não quero.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Repita, Robert.
51
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
Está bem, não dei resposta nenhuma.
E me lembro que não dei.
52
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Então, minha memória vai muito bem.
53
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Você nem se lembra que esqueceu a letra
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
de "Luck Be a Lady"?
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,039
Eu estava atuando e me deu um branco.
56
00:04:07,123 --> 00:04:09,583
Isso é tão comum que até tem nome.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
E pôs seu chapéu na geladeira.
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
Eu só queria meu chapéu fresquinho.
59
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
- E esqueceu de desligar o forno hoje.
- Quer brincar disso?
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
E a vez em que saiu de casa sem calça?
61
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Estava de calção. As pessoas usam calção.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Claro, os jogadores de futebol
e os franceses.
63
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
A questão aqui não sou eu.
64
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Vou te contar um segredo do meu cérebro.
65
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
Tenho um arquivo importante e outro não.
66
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
No arquivo não importante
vai tudo o que não importa no momento.
67
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
Isso é preocupante.
68
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Mas não tanto quanto desligar o forno
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
estar no arquivo não importante.
70
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
É um sistema fluido,
mas às vezes há problemas.
71
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Está bem, então.
72
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
Posso presumir que nosso aniversário
está no arquivo importante?
73
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Claro que sim.
74
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Eu lembro muito bem que casamos
no hospital, às 16h43, no…
75
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Não, não o de casamento.
O outro aniversário.
76
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
O do nosso primeiro beijo.
77
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Ah, sim. Claro.
78
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
Só não arquivei como
"aniversário do beijo",
79
00:05:16,359 --> 00:05:18,152
porque não sou tão gay quanto você.
80
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Ótimo.
81
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Já que eu planejei todos os anos,
neste ano é com você.
82
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Com prazer.
83
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Em que data quer comemorar?
84
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
No dia certo está bom.
85
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Ótimo. Combinado.
86
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Meu Deus!
87
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Você está aqui mesmo.
88
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Você me achou.
89
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
É difícil não te achar aí.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Obrigada.
91
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Coma esses tacos.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
Temos um carro cheio de Bonida
nos esperando do outro lado.
93
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Meu Deus, nós conseguimos!
94
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Uma rodada de molho para todos, eu pago!
95
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
Temos que ir.
96
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Já está no papo.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Uma margarita para comemorar?
98
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Está bem. Só uma.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Alfonso!
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Si, señora?
101
00:06:24,593 --> 00:06:27,221
Alfonso, está tudo bem agora.
102
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Eu quero o Terminator.
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
É melhor irmos.
104
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
É melhor irmos.
105
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
- Está ficando tarde.
- Está ficando tarde.
106
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Por que repete o que eu digo?
107
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Achei que você estivesse repetindo
o que eu digo.
108
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
Não temos condições de dirigir.
109
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
Nem de andar.
110
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Se não formos levar
os Bonidas para eles hoje,
111
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
vamos ao menos tirar uma selfie
112
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
para avisar que a missão foi cumprida.
113
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Espere.
114
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
"A Grace já te contou",
interrogação e carinha triste.
115
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Falou com a Elsbeth?
116
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
Se falei? Acho que falei, sim.
117
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
O que ela disse?
118
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Eu não lembro nem do meu nome,
119
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
muito menos do que ela me disse
há três horas.
120
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
- Vou ligar para ela.
- Não. Não.
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Por que não?
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Ela me disse uma coisa muito louca,
nem vale a pena dar ouvidos.
123
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
É bom que quem paga
minhas ligações internacionais é você.
124
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
É. Nossa! Está bem.
125
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Largue o celular, eu conto.
126
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Mas lembre-se: isso é uma declaração
idiota e sem fundamento
127
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
que não faz nenhum sentido.
128
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Está bem.
129
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Ela disse que… Segundo ela.
…que você vai morrer em três meses.
130
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
Isso é um absurdo.
131
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Não, não deve acreditar nisso.
Eu não acredito. Ela é maluca.
132
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Ela já provou que é boa duas vezes hoje.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Ninguém está sempre certo.
134
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
No que ela errou?
135
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Nunca. Diga uma coisa.
136
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
E não diga: "Naquele gol impedido
dos EUA na Copa de 2010".
137
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Aquela bola entrou.
138
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Está bem, está bem.
139
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Ela disse que você comeria
três tacos de sobremesa.
140
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
E você só comeu dois. Que tal?
141
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Não é?
142
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
O chef fez tacos doces demais.
143
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Você quer?
144
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Meu Deus, Grace. Eu quero.
145
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Você ficou surpresa?
146
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
Com o pedido? Não.
Com o prepúcio? Também não.
147
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
É uma história romântica para contar
aos filhos.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
- Coyote, sua correspondência.
- Valeu.
149
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Que tenho recebido há cinco anos.
150
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Prometo que quando nos mudarmos
para nossa casa, vou atualizar o endereço.
151
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Que pena! Adoro ler seus catálogos.
152
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Alguma coisa do cartório.
153
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
- Deve ser nossa certidão de casamento.
- Posso ver?
154
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Por quê? É só uma coisa jurídica chata.
155
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Não tem nada de mais.
156
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Não é chato para mim. Quero ver.
157
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
Não. Dá azar.
158
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Mas você acabou de ver.
159
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Dá azar se a noiva vir.
160
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
- Não é verdade.
- Não mesmo.
161
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Está bem, você me pegou.
162
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Eu ia fazer uma coisa especial com ela.
163
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Tipo, sabe, pôr num quadro.
164
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Mas você acabou de dobrá-la 18 vezes.
165
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Coyote, qual é!
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
Sabem, o Coyote está certo.
167
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Dá azar você, a noiva, ver isso.
168
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
- Então eu vejo.
- Estava preparando para o quadro.
169
00:10:14,823 --> 00:10:17,576
Estou passando mal, vou ao banheiro.
170
00:10:17,660 --> 00:10:18,744
Está bem.
171
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Por que diz aqui que não podemos casar?
172
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Meu Deus, você já é casado?
173
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Vou ver como está a Allison.
174
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
Não.
175
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
- Socorro!
- Olá, Brianna. O que houve?
176
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
O que é isso?
177
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Café preto. De torra escura, talvez?
Etiópia?
178
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
Não, Mallory. Está me sacaneando.
179
00:10:54,279 --> 00:10:55,948
Do que está falando?
180
00:10:56,031 --> 00:10:59,368
Depois que você insistiu que o Adam
não podia pegar meu café
181
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
se eu não trabalhava aqui, eu fui lá pegar
182
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
e me deram esse horror.
183
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
- O que você pediu?
- O de sempre.
184
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
- O que sempre pede?
- Peço: "Adam, traga o de sempre".
185
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
Por isso eu preciso dele como parte
do acordo para sair.
186
00:11:13,757 --> 00:11:17,553
Ele ajudaria a me adaptar à vida comum.
187
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Não é que eu não possa buscar
minhas roupas,
188
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
mas nem sei onde é a lavanderia.
189
00:11:22,975 --> 00:11:24,351
E não quero buscar.
190
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Não estou nem aí.
191
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
O que você sabe, mesmo?
192
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Tem quatro filhos,
é como ter quatro assistentes.
193
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Você não entende mesmo
a maternidade, não é?
194
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
O papai está me ligando
no FaceTime. Estranho!
195
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Alô, orelha do papai.
Por que me ligou no FaceTime?
196
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Não liguei.
197
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Pai, vire o celular e olhe para ele.
198
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Cadê a Mallory? Por que você atendeu?
199
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Porque ligou para mim.
200
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Queria ligar para a Mallory.
201
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
Espere, vou passar a ligação.
202
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Oi, pai.
203
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Mallory, socorro! Estou encrencado.
204
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
Não lembro quando eu e Sol
nos beijamos pela primeira vez,
205
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
e ele vai me matar
se eu não acertar a data.
206
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Se é tão importante para você,
como esqueceu?
207
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Porque ele pôs no arquivo não importante.
208
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
Onde ponho os aniversários
de seus filhos.
209
00:12:18,197 --> 00:12:20,574
Não pus no arquivo não importante.
210
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Mas se o Sol descobrir que eu esqueci,
ele vai achar que pus. Tem sentido?
211
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
- Não.
- Claro!
212
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Mallory, sabemos que você é ótima
para lembrar datas importantes.
213
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Não sou ótima, não.
214
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
Só me esforço…
Pare de roubar minhas coisas.
215
00:12:34,922 --> 00:12:37,591
É só criar um calendário no Google
216
00:12:37,674 --> 00:12:42,012
com as datas importantes de todos
e lembretes para não esquecer.
217
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
Parece ótimo.
218
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Pode ver se marcou o dia
do meu primeiro beijo no Sol aí?
219
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Já digo que não.
220
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Não incluí a data da sua primeira
traição à mamãe.
221
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Ah, sim. Entendi.
222
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Lembra de algum detalhe da noite?
223
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Foi em 1995.
224
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
Estávamos num congresso
sobre Direito de Família, em NY.
225
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Apresentei uma oficina no dia.
226
00:13:03,033 --> 00:13:04,743
Aqui está.
227
00:13:04,827 --> 00:13:07,579
O congresso foi do dia 6 ao dia 9.
228
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Ou seja, devemos ter nos beijado
no dia 7 ou 8.
229
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Já sei!
230
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Escolha a primeira data, o dia 7.
231
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Planeje ir a um evento incrível
que só aconteça naquela noite.
232
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Assim, se você estiver enganado
e for no dia 8, está tudo certo.
233
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
É só dizer que precisou comemorar cedo
por causa do evento.
234
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Perfeito!
235
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Eu sabia que tinha vindo aqui
por um motivo.
236
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Agora, é só achar um evento.
237
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
Tem uma encenação da Guerra
da Independência no Balboa Park.
238
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Ou alguma coisa que talvez agrade
o Sol, ou qualquer pessoa?
239
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
Art Garfunkel vai tocar nessa noite.
240
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Música?
241
00:13:47,119 --> 00:13:49,621
É melhor achar
minha garrafinha de uísque de bolso.
242
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
- Quem é Missy Pachangas?
- Não sei.
243
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Como não sabe? É casado com ela.
244
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Desculpem a demora.
Fingir estar mal me fez ficar mal mesmo.
245
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Jessica, deve haver uma explicação
razoável para tudo isso.
246
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Coyote, qual é a explicação
razoável para tudo isso?
247
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Não sei. Não sei quem é Missy Pachangas.
248
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Ah, eu a conheço.
249
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Por que me pediria em casamento
tendo outra pessoa na sua vida?
250
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Não tenho mais ninguém. Está bem?
251
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
Eu soube que era casado há cinco minutos.
252
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Quando esteve em Oxnard?
253
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Nunca. Não, nós nos conhecemos
em Vegas, em farras separadas.
254
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Só me lembro que fomos juntos
a um casamento.
255
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Seu casamento?
256
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
- Começo a achar que sim.
- Está bem. O que fazemos agora?
257
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
Precisamos divorciá-lo.
258
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
É.
259
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
E vamos a Oxnard.
260
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Dá para pôr o cinto?
261
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Para quê?
262
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Quem diria que essa seria
minha última vez no México?
263
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
Eu achei que seria a minha última vez.
264
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Mas nenhuma de nós vai morrer
nos próximos três meses.
265
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
E todos os pirulitos que não chupei?
266
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Quem diria que eu morreria tão cedo?
267
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Acho que preciso resolver uns assuntos.
268
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Temos que ver se o Weird Al
está disponível.
269
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
- Ele vai saber o que fazer.
- Deixe o coitado em paz.
270
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
E você não vai morrer logo,
vou te provar isso.
271
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Nem sei por que estamos aqui.
272
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
- Vou para debaixo da terra logo, logo.
- Não fale assim.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Em cinco minutos, meu médico,
274
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
que tem diploma, diferente do seu,
275
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
cujo diploma é uma pilha de gravetos
emaranhada numa linha de pesca…
276
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
É um apanhador de sonhos,
e já me salvou de uma gripe.
277
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Está bem. Nossa!
278
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
Meu médico estudou em Harvard,
depois foi para o Johns Hopkins
279
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
e voltou para Harvard para dar aula,
280
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
então, se for morrer
281
00:16:04,548 --> 00:16:07,175
nos próximos três meses,
ele vai dar um jeito.
282
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Mesmo que seja verdade, só quer dizer
que vou morrer de outro jeito.
283
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
Um acidente de carro, de asa-delta,
uma avalanche…
284
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Não temos avalanches em San Diego.
285
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
- E se viajarmos?
- Não viajaremos.
286
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
E se uma pedrona cair em mim?
287
00:16:22,315 --> 00:16:23,150
De onde?
288
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Não sei, Grace,
talvez uma cabra jogue montanha abaixo?
289
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
Use a cabeça.
290
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Quer saber? Está bem.
291
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Digamos que saibamos quando
uma cabra vai jogar montanha abaixo…
292
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Sabemos.
293
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Não podemos nos cuidar e evitar isso?
294
00:16:37,748 --> 00:16:41,460
Por exemplo, poderíamos ficar em casa
e embrulhá-la em plástico bolha.
295
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Agora você me deixa fazer isso?
296
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
Ora…
297
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
Muito bem, Frankie, Grace,
desculpem a demora.
298
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
Mas recebemos os exames e o seu ECG.
299
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Resumindo:
300
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
não vejo motivo médico
para você morrer em três meses.
301
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
Que alívio, não é, Frankie?
302
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
Acho que é.
303
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
E você, Grace?
304
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
Na sua última consulta,
305
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
falamos em reduzir o consumo de bebida
306
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
porque sua pressão estava alta.
307
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Se minha pressão está alta,
ela é a culpada.
308
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
E a única coisa que me ajuda
a lidar com isso é beber, então, não.
309
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
Publiquei um artigo
no Diário Médico da Nova Inglaterra…
310
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
sobre os efeitos do álcool…
311
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
Sei, sei, Harvard. Você não sabe tudo.
312
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Venha, vamos.
313
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
Está bem.
314
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
- Quer um sorvete?
- Para quê?
315
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Dizem que é delicioso.
316
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
Acho que quero.
317
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Posso muito bem aproveitar ao máximo
cada momento que me resta.
318
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Tanto faz.
319
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
- SSVUZ
- É isso aí.
320
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Vamos buscar esse sorvete!
321
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Não entendeu, Grace.
322
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Se eu não vou morrer de causas naturais
e posso evitar a morte acidental,
323
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
só pode significar uma coisa.
324
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Sim, que você não vai morrer.
325
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
Não, que vou ser assassinada.
326
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Meu Deus! Não faça
um quadro de assassinato, por favor.
327
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
QUEM MATA FRANKIE BERGSTEIN?
328
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Muito bem, Grace.
Aqui estão todos os suspeitos.
329
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
Isso é loucura, e você sabe.
330
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
Robert, Sol, Brianna e Bud não têm motivo.
331
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
Bem pensado.
332
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
E Mal não tem coragem.
333
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Esqueceu do Coyote.
334
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
Sim, claro. Sim. E me tire também.
335
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
Você é a principal suspeita.
336
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Como a maioria das assassinas em série,
começou matando coelhinhos.
337
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Querida, se eu fosse te matar,
já teria feito isso.
338
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
- Tire-me do quadro.
- E se não tirar?
339
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Vai me matar em três meses? Interessante.
340
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Meu Deus! Ninguém vai te matar.
341
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Nunca. Todos te amam.
342
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Isso é verdade.
343
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Todos me amam mesmo.
344
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
Por isso meu assassinato confunde tanto.
345
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Nunca vimos um caso assim.
346
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Disso eu tenho certeza.
347
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Espere. Por que eu voltei para aí?
348
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
É obcecada por mim.
349
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Está sempre me olhando.
350
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Como agora.
351
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Porque estamos conversando?
352
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Então estou sem ideias.
353
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
Você mesma disse, Grace. Todos me amam.
354
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Menos…
355
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
- Ele sabe quando sou eu.
- Como você sabe?
356
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Porque só desliga na minha cara.
357
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Só porque o Jack não gosta de você
não quer dizer que é assassino.
358
00:19:57,405 --> 00:19:58,865
Se ele só desliga na sua cara,
359
00:19:58,949 --> 00:20:01,159
quer dizer que não quer falar com você.
360
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Mas eu preciso falar com ele.
361
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Ainda lhe devo desculpas pelo que fiz.
362
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
E mesmo que ele não seja meu assassino,
363
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
ainda quero que ele fique triste
quando souber que fui assassinada.
364
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Chame-o aqui.
365
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Como vou conseguir isso
se ele só desliga na minha cara?
366
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Poderia falar em fechar o ciclo.
367
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Uma última transa?
368
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Não estou a fim.
369
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
- Posso dizer a ele que você topa?
- Não.
370
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Diga que ele deixou muita coisa aqui
371
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
e precisa buscar.
372
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
Entendi. Mas vista algo mais chique,
nunca se sabe.
373
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Robert, cadê você?
374
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Aqui!
375
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
INGRESSOS
PRONTOS PARA BAIXAR
376
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Pronto!
377
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Acho que nosso aniversário estava
no seu arquivo importante, afinal.
378
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
O sistema funciona, Sol.
379
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Sente-se.
380
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
E feliz aniversário do primeiro beijo.
381
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Com licença.
382
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Sim?
383
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
Eu dei uma pesquisada no Google
384
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
e descobri o dia em que você falou
no congresso.
385
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
Foi no dia 8. O aniversário é amanhã.
386
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Obrigado, Mallory.
387
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Sol…
388
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
que dia é o nosso aniversário
do primeiro beijo?
389
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Como assim? É hoje, dia 7.
390
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
É dia 8! Não é hoje. Você esqueceu.
391
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Esqueci?
392
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Meu Deus, esqueci.
393
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
É dia 8.
394
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Mas por que comemoramos hoje?
395
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Porque você também esqueceu.
396
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Então estava no seu arquivo não
importante.
397
00:22:02,113 --> 00:22:07,619
Sol, eu tenho coragem de admitir
que, como você, eu esqueci.
398
00:22:07,702 --> 00:22:11,081
Mas não tem nada a ver com o arquivo
não importante,
399
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
ou perda de memória, nada disso.
400
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Tem coisas que escapam,
por mais que nos esforcemos.
401
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Acho que sim.
402
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Mas como você lembrou?
403
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Não lembrei.
404
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
A Mallory me ligou para dizer.
405
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Ela só descobriu
406
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
porque eu lembrei que foi na noite
da minha palestra que nos beijamos.
407
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Sol, você jamais estaria
no meu arquivo não importante.
408
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Ah, querido!
409
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Espere, não nos beijamos na noite
da sua palestra.
410
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Não foi?
411
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Não sei, foi?
412
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Ligo para a Mallory depois. Vamos comer.
413
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Saúde!
414
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
É.
415
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Oi. Missy?
416
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
Eu te conheço?
417
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Na verdade, não.
418
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Mas sou seu marido.
419
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
Sério, cara! Eu me lembro
que me diverti em Vegas
420
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
com um cara que tirei
da fonte do Bellagio.
421
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
Tinham me dito que era a piscina.
422
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Parece que vocês se divertiram tanto
que acabaram casando.
423
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Meu Deus!
424
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
Que loucura ver você depois
de todo esse tempo!
425
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Só precisamos que você assine esses papéis
426
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
para vocês se divorciarem.
427
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Missy Pachangas,
428
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
quer me tornar o homem mais feliz
do mundo e se divorciar de mim?
429
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
Não.
430
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
- Oi, Jack.
- Olá.
431
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
O tempo te fez bem. Como vai?
432
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Bem, obrigado.
433
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
Pode me dar o que é meu,
que já vou embora.
434
00:24:18,208 --> 00:24:22,212
Claro, claro. Eu sei que ficaria triste
se deixasse isso, então…
435
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
Isso é seu.
436
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Acho que não.
437
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
É. Seus óculos ainda estão aqui dentro.
438
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
Concordo em discordar.
439
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Mas pode me devolver meus óculos?
440
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Você me obrigou a vir aqui por nada?
441
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Não.
442
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Preciso que pare de me odiar
com sua raiva terrível.
443
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Não tenho uma raiva terrível de você.
444
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Mas eu fui injusta com você
no nosso relacionamento.
445
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Foi.
446
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Agora que ambos reconhecemos isso,
talvez pare de remoer a raiva.
447
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Não estou remoendo.
448
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
E não tenho raiva nenhuma.
Estou muito bem, obrigado.
449
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
Mesmo? Não voltou para a ala psiquiátrica?
450
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
Não.
451
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
- Precisou aumentar o Prozac?
- Não. Por quê?
452
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Não sei, talvez para não querer
me matar em três meses?
453
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
Estou satisfeito.
454
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
Estou com sono.
455
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Vou pegar nossa água, prepare a cama.
456
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Combinado.
457
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
O que eu devia fazer aqui, mesmo?
458
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
Água!
459
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
O que eu devia fazer?
460
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
A cama!
461
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
Como foi o show?
462
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
Que show?
463
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Eu garanto que não tem como
eu ser seu assassino em três meses.
464
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Acredito em você, mas estou decepcionada.
465
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Se você não quer morrer e deixar
nossa história mal resolvida,
466
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
eu te perdoo, pode parar de se punir.
467
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
Mesmo? Depois de tudo o que te fiz?
468
00:26:20,079 --> 00:26:23,124
Nossa, Jack, você é um cara legal mesmo.
469
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
Quero que saiba
que não merecia como eu te tratei.
470
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Mas você merece isso.
471
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
E você veio buscar suas coisas.
472
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Mas eu te dei isso.
473
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Quero que fique com o par completo.
474
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Obrigado.
475
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
Ah, estou bem melhor agora.
476
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Quer encerrar com um abraço?
477
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
Não, obrigado.
478
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Mas não me perdoou?
479
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Sim. Só não gosto de você.
480
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
O quê? Não. O quê?
Você não entende, todos gostam de mim.
481
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
Eu não. Vou para casa agora.
482
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Está bem, o que precisamos fazer
para superar esse impasse?
483
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Nada. Você precisa aceitar
que eu não gosto de você.
484
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Pensando pelo lado positivo, acho
que vai ter que conviver com isso
485
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
por bem mais do que três meses.
486
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Quer que eu volte a sair com você?
487
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Porque eu topo. Muito bem!
488
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Adeus, Frankie.
489
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Más notícias: o Jack não é meu assassino.
490
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
Que pena! O que houve?
491
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Ele me perdoou. Fechamos o ciclo mesmo.
492
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Por que não está dançando,
como sempre faz?
493
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
O Jack disse que não gosta de mim.
494
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Como ele pode não gostar?
495
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Você perdoa alguém
e volta a gostar da pessoa.
496
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Não é assim que funciona.
497
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Eu preciso saber, no meu tempo
limitado nesta terra,
498
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
que sou amada por todos.
499
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
Para começar,
você é uma pessoa muitíssimo amada.
500
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Um tesouro nacional?
501
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Claro, um tesouro nacional.
502
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Mas não é ruim se nem todos
gostarem de você.
503
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
- Muita gente não gosta de mim.
- Você sabia disso?
504
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Sei. Não me incomoda.
505
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
É um alívio não ter que agradar a todos.
506
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
- É mais uma coisa que não controlamos.
- Isso. Exatamente.
507
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Como quando morremos.
508
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
A expectativa de vida média
para uma mulher é de 78 anos.
509
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
Nós já passamos disso.
510
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
O que podemos fazer?
511
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
Todos nós temos uma data para morrer.
Eu só sei a minha.
512
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
- É.
- Sabe o que é engraçado, Grace?
513
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Você é a maior controladora que conheço,
514
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
mas não se abala nem um pouco
com o inevitável.
515
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Grace? Grace?
516
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Grace? Grace, o que foi, querida?
517
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
O que foi? O que foi?
518
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Respire. Respire, Grace! Respire!
519
00:30:02,385 --> 00:30:04,387
Legendas: Iara Regina Brazil