1 00:00:06,299 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 Já alguma vez não conseguiu passar? 3 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 Passo sempre. Às vezes, depois de passar dez anos na prisão. 4 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Santo Deus! 5 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 Lá vêm eles! 6 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 Mas que raio? A Frankie? 7 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 Não sei quem é a Frankie, 8 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 mas a Jennifer Nightingale saiu do carro à SEAL, do outro lado. 9 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 - Deixou-a sair? - Não tive hipótese. 10 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 Levou o skate do Duncan e desapareceu dali. 11 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 A sério, pá? Tinha posto rodas novas! 12 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 Não te rales, compras um novo com o dinheiro do pó. 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 Foi bom negociar convosco! Tenha um bom dia! 14 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 Obrigado pela ajuda no negócio! 15 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 A casa de banho está limpíssima. 16 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 Obrigado. Durmo lá a sesta. 17 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 Elsbeth? 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 - Olá, Grace. - O quê? 19 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 Sabia que era a Grace. Tem papel higiénico no sapato. 20 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 A Frankie está em grande perigo. 21 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 Sim, está algures no México, sem passaporte nem telemóvel. 22 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 Não é isso. Ela está bem. Vai vê-la daqui a 20 minutos, no Tijuana Tony's. 23 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 - Porque voltou para lá? - Para comer três tacos de sobremesa. 24 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 - Obrigada, Elsbeth, tenho de… - Espere! 25 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 Tenho notícias horríveis para a Frankie e esperava que a Grace lhas desse. 26 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 Não, obrigada. Ela deu-me uma bofetada 27 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 quando lhe disse que os One Direction se iam separar. 28 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 Sim, mas é crucial que ela saiba hoje. 29 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 O que é mais importante do que encontrá-la? 30 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 Tive uma visão sobre algo que acontecerá à Frankie daqui a três meses. 31 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 - Diga-lhe daqui a três meses. - Não posso. Será tarde demais. 32 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 Porquê? Vai morrer? 33 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 Eu não, mas está quase lá. 34 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 Está a dizer que a Frankie vai morrer? 35 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 Seria pouco profissional da minha parte. É por isso que a Grace lhe vai dizer. 36 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 Isso é um absurdo. Não pode saber isso. 37 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 Tem razão. Não sou nada boa nisto. 38 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 - Santinho. - O quê? 39 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 Raios partam! 40 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 Queres começar com sudoku ou palavras cruzadas? 41 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 O que me deixar ligar a televisão. 42 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 - Porque fazemos palavras cruzadas? - Para estimular a memória, lembras-te? 43 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 Sim, lembro-me de me dizeres que o íamos fazer 44 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 e lembro-me que mandei uma boca. 45 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 - Mandaste uma boca? - Sim. 46 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 E o que disseste? 47 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 Repete a boca. 48 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 Não quero. 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 Repete a boca, Robert. 50 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 Está bem, não mandei uma boca e lembro-me disso. 51 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Pronto. A minha memória está normal. 52 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 Nem te lembras que não te lembraste da letra 53 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 de "Luck Be a Lady"? 54 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 Só me esqueci de uma fala. 55 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 Até há uma expressão para isso. É normal. 56 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 E puseste o chapéu no frigorífico. 57 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 Só queria refrescar as ideias. 58 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 - Esqueceste-te de desligar o fogão hoje. - Queres ir por aí? 59 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 E quando saíste de casa sem calças? 60 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 Eram calções. É normal usar calções. 61 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 Claro, para jogadores de futebol e franceses vadios. 62 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 A questão não sou eu. 63 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 Vou contar-te um segredo sobre o meu cérebro. 64 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 Tenho um arquivo importante e um não importante. 65 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 O último é para onde vão as coisas que não são importantes agora. 66 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 Isso é preocupante. 67 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 Mas não tanto como "desligar o fogão" 68 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 estar no arquivo não importante. 69 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 É um sistema fluido e tem alguns problemas. 70 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 Está bem. 71 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 O nosso aniversário está no arquivo importante? 72 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Claro que sim. 73 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 Lembro-me de nos termos casado no hospital, às 16h43, no dia… 74 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Não é o aniversário de casamento. O outro. 75 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 O "beijiversário". 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 Certo! Claro! 77 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 Não o arquivo em "beijiversário", 78 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 porque não sou tão gay como tu. 79 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 Está bem. 80 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 Como o planeio todos os anos, este ano, é a tua vez. 81 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 Será um prazer. 82 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 Em que dia o queres celebrar? 83 00:05:30,373 --> 00:05:32,666 Pode ser no dia certo. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 Ótimo. Parece-me bem. 85 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Meu Deus! 86 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 Estás mesmo aqui. 87 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 Encontraste-me! 88 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 É difícil não te ver. 89 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 Obrigada. 90 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 Vamos, come os tacos. 91 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 Temos um carregamento de Bonida à nossa espera do outro lado. 92 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Meu Deus! Conseguimos! 93 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 Uma rodada de molho para todos, pago eu! 94 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Temos de ir andando. 95 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 Já temos o que queríamos. 96 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 Uma margarita para festejar? 97 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Está bem. Só uma. 98 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 Alfonso! 99 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Sí, señora? 100 00:06:25,594 --> 00:06:27,221 O Alfonso já é fixe. 101 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 Quero o Exterminador. 102 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 Temos de ir andando. 103 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 Temos de ir andando. 104 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 - Está a fazer-se tarde. - Está a fazer-se tarde. 105 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 Porque repetes o que digo? 106 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 Pensei que eras tu que estavas a repetir. 107 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 Não podemos conduzir assim. 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 Nem andar. 109 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 Se não lhes levamos a Bonida hoje, 110 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 devíamos tirar uma selfie 111 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 para saberem que cumprimos a missão. 112 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 Espera. 113 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 "A Grace já te contou, ponto de interrogação, cara triste." 114 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 Falaste com a Elsbeth? 115 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 Falei? Sim, acho que sim. 116 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 O que disse ela? 117 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Nem me lembro do meu nome, 118 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 quanto mais do que me disse há três horas. 119 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 - Vou ligar-lhe. - Não. 120 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 Porque não? 121 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 Ela disse-me uma coisa maluca a que não vale a pena ligar. 122 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 Ainda bem que pagas a minha chamada internacional. 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Sim. Bolas! Está bem. 124 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 Larga o telemóvel e eu conto-te. 125 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 Mas, lembra-te, é uma alegação estúpida e infundada 126 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 que não tem qualquer significado. 127 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Está bem. 128 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 Ela disse que, de acordo com ela, vais morrer daqui a três meses. 129 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 O que é absurdo. 130 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 Não devias acreditar. Eu não acredito. Ela é maluca. 131 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 Hoje, já provou que tem razão duas vezes. 132 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 Ninguém tem sempre razão. 133 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Em que é que ela nunca acertou? 134 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Nada. Nem uma coisa. 135 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 E não digas: "O golo anulado aos EUA no Campeonato do Mundo de 2010." 136 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 A bola entrou. 137 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 Está bem. 138 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 Ela disse que ias comer três tacos de sobremesa 139 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 e só comeste dois. Que tal? 140 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 Não foi? 141 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 O cozinheiro fez tacos a mais. 142 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 Quer? 143 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Meu Deus, Grace! Eu quero. 144 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 Foste surpreendida? 145 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 Com o pedido? Não. Com o prepúcio? Também não. 146 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 É uma história romântica para contar aos filhos. 147 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 - Coyote, o teu correio. - Obrigado. 148 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 Que só recebi nos últimos cinco anos. 149 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 Prometo que mudo a morada quando mudarmos para a nossa casa. 150 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Que pena! Adoro os teus catálogos. 151 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 Uma carta do condado. 152 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 - Deve ser a licença de casamento. - Posso ver? 153 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 Porquê? É uma coisa chata legal. 154 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 Não há nada de especial para ver. 155 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 Para mim, não é chato. Deixa ver. 156 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 Não. Dá azar. 157 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Mas tu já viste. 158 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 Dá azar a noiva ver. 159 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 - Não é verdade. - Não é mesmo verdade. 160 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Certo, apanharam-me. 161 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 Queria fazer algo especial. 162 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 Como emoldurá-la. 163 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 Mas acabaste de a dobrar umas 18 vezes. 164 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 Coyote, vá lá. 165 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 O Coyote tem razão. 166 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 Dá azar que a noiva veja isto. 167 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 - Então, eu vejo. - Ia passá-la a ferro para a emoldurar. 168 00:10:14,823 --> 00:10:17,660 Estou maldisposta e vou à casa de banho. 169 00:10:17,743 --> 00:10:18,744 Muito bem. 170 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 Porque diz que não nos podemos casar? 171 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 Meu Deus! Já és casado? 172 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Tenho de ir ver a Allison. 173 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 Não. 174 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 - Socorro! - Olá, Brianna. O que foi? 175 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 O que é isto? 176 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Café simples. Torrefação escura? Da Etiópia? 177 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 Não, Mallory. Isto és tu a foder-me. 178 00:10:54,279 --> 00:10:55,364 Que conversa é essa? 179 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 Depois de insistires que o Adam não me podia trazer café 180 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 se eu não trabalhasse aqui, tive de ir lá eu, 181 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 e deram-me esta desgraça. 182 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 - O que pediste? - O do costume. 183 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 - Qual é? - É: "Adam, vai buscar o do costume." 184 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 É por isso que preciso dele no meu pacote de indemnização. 185 00:11:13,757 --> 00:11:17,511 Para me ajudar a adaptar à vida civil. 186 00:11:17,594 --> 00:11:19,888 Não é que não possa ir buscar a roupa à lavandaria, 187 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 o problema é que não sei onde fica. 188 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 E não quero fazê-lo. 189 00:11:24,435 --> 00:11:26,103 A minha decisão mantém-se. 190 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 O que sabes tu? 191 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 Tens quatro filhos, é como ter quatro assistentes. 192 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 Não percebes o que é ser mãe, pois não? 193 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 O pai está a ligar-me. Que estranho. 194 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 Olá, orelha do pai. Porque me ligaste pelo FaceTime? 195 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 Não liguei. 196 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 Pai, podes virar o telemóvel e olhar para ele? 197 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Onde está a Mallory? Porque atendeste tu? 198 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Porque me ligaste a mim. 199 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Queria ligar à Mallory. 200 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Está bem, espera, eu passo. 201 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 Olá, pai. 202 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 Mallory, socorro! Preciso de ajuda! 203 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 Não me lembro do dia do meu "beijiversário" com o Sol 204 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 e ele mata-me se eu não acertar. 205 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 Se é tão importante para ti, porque o esqueceste? 206 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Porque o pôs no arquivo não importante. 207 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 É onde ponho os anos dos teus filhos. 208 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 Não o pus no arquivo não importante. 209 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 Mas se o Sol descobre que me esqueci, vai pensar que pus. Faz sentido? 210 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 - Não. - Completamente. 211 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 Mallory, todos sabemos que te lembras das datas importantes. 212 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 Não sou assim tão boa. 213 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 Só me esforço… Para de roubar as minhas merdas. 214 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Só tens de fazer um calendário no Google 215 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 com as datas importantes e com lembretes para não te esqueceres. 216 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 Parece-me bem. 217 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 Podes ver se tens lá o nosso "beijiversário"? 218 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Calculo que não. 219 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 Não tenho a data da primeira vez em que traíste a mãe. 220 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 Certo. Entendido. 221 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Lembras-te de pormenores dessa noite? 222 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 Foi em 1995. 223 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 Na Conferência de Direito de Família, em Nova Iorque. 224 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Fiz uma apresentação. 225 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 Está aqui. 226 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 A conferência foi entre dia seis e nove. 227 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 Ou seja, o "beijiversário" é dia sete ou oito. 228 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 Já sei como fazer. 229 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Escolhe a primeira data, dia sete. 230 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Planeia algo incrível que só possa ser nessa noite. 231 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Assim, se te enganares, não faz mal. 232 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 Dizes que teve de ser mais cedo por causa do evento. 233 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 É perfeito. 234 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Sabia que havia uma razão para vir cá. 235 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Só tenho de encontrar um evento. 236 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 Há uma encenação da Guerra da Independência em Balboa Park. 237 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 Ou algo de que o Sol, ou alguém, goste? 238 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 O Art Garfunkel toca nessa noite. 239 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 Música? 240 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 Tenho de levar a garrafa de uísque. 241 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 - Quem é a Missy Pachangas? - Não sei. 242 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Como não? És casado com ela. 243 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 Desculpem a demora. Fiquei mesmo maldisposta. 244 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 Jessica, deve haver uma explicação racional para isto. 245 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 Coyote, qual é a explicação racional? 246 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 Não tenho. Não sei quem é a Missy Pachangas. 247 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 Eu conheço-a. 248 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 Pediste-me em casamento e tens uma relação com outra? 249 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 Não tenho uma relação com ela. Está bem? 250 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 Não sabia que era casado até há cinco minutos. 251 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Estiveste em Oxnard? 252 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 Não. Conhecemo-nos em Las Vegas, na farra. 253 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Só me lembro que fomos a um casamento juntos. 254 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 Ao vosso casamento? 255 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 - Começo a pensar que sim. - O que fazemos agora? 256 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 Ele tem de se divorciar. 257 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Sim. 258 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 E vamos visitar Oxnard. 259 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Podes pôr o cinto? 260 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Para quê? 261 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 Quem diria que é a última vez que venho ao México? 262 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Eu diria que é a minha última vez. 263 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 Mas nenhuma de nós vai morrer nos próximos três meses. 264 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 Todos os Gor-Chupas por comer. 265 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Quem diria que ia morrer tão nova? 266 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Tenho de tratar dos meus assuntos. 267 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 Temos de ver se o Weird Al está disponível. 268 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 - Ele saberá o que fazer. - Deixa o desgraçado em paz. 269 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 Não vais morrer em breve e vou provar-to. 270 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 Não sei porque estamos aqui. 271 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 - Não tarda, morrerei. - Para de falar nisso. 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 Em cinco minutos, o meu médico, 273 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 que é formado em medicina, ao contrário do teu, 274 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 cuja licenciatura é uma pilha de pauzinhos pendurados numa cana de pesca… 275 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 É um caça-sonhos e salvou-me da gripe. 276 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 Está bem. Credo! 277 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 O meu médico andou em Harvard, depois na Johns Hopkins 278 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 e voltou a Harvard para dar aulas, 279 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 por isso, se tiveres algo que te mate 280 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 nos próximos três meses, ele pode tratar-te. 281 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 Mesmo que consiga, morrerei de outra forma. 282 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 De acidente de carro, de asa-delta, numa avalanche… 283 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 Não há avalanches em San Diego. 284 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 - E se formos viajar? - Não vamos. 285 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 E se uma rocha cair em cima de mim? 286 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 De onde? 287 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 Não sei, e se uma cabra a atirar de um desfiladeiro? 288 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 Usa a cabeça. 289 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 Sabes que mais? Está bem. 290 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 Digamos que sabemos o dia em que a cabra atira a pedra… 291 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Sabemos. 292 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 Podemos tomar precauções contra isso? 293 00:16:37,748 --> 00:16:41,460 Podemos ficar em casa e embrulhar-te em plástico de bolhas de ar. 294 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Agora é que me deixas fazer isso? 295 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 Bem… 296 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 Certo, Frankie e Grace, desculpem a demora, 297 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 mas recebemos os resultados dos testes e do eletrocardiograma. 298 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Para resumir, 299 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 não há razões médicas para morrer daqui a três meses. 300 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 É um alívio, não é, Frankie? 301 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 Acho que sim. 302 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 E a Grace? 303 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 Da última vez que cá veio, 304 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 falámos da possibilidade de diminuir a bebida 305 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 por causa da tensão alta. 306 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 Se tenho a tensão alta, é por causa dela. 307 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 E o que ajuda é beber, por isso, não. 308 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 Publiquei um artigo no New England Journal of Medicine 309 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 sobre os efeitos da bebida… 310 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 Pois, pois, Harvard. Não sabe tudo. 311 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 Anda, vamos. 312 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 Está bem. 313 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 - Queres ir comer gelado? - Para quê? 314 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 Dizem que sabe bem. 315 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 Pode ser. 316 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 Mais vale viver o tempo que me resta ao máximo. 317 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 Ou assim. 318 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 - YOLO. - É isso mesmo! 319 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 Vamos comprar YOLO. 320 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 Não percebes, Grace. 321 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 Se não vou morrer de causas naturais e posso impedir uma morte acidental, 322 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 só significa uma coisa. 323 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 Sim, que não vais morrer. 324 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 Não. Vou ser assassinada. 325 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 Credo! Por favor, não faças um quadro de homicídio. 326 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 QUEM ASSASSINA A FRANKIE BERGSTEIN? 327 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 Muito bem, Grace, eis os suspeitos. 328 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 Sabes que isso é uma loucura. 329 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 O Robert, o Sol, a Brianna e o Bud não têm motivos. 330 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 Bem visto. 331 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 A Mal não conseguiria. 332 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 Esqueceste-te do Coyote. 333 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 Sim, claro. E podes tirar-me a mim. 334 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 És a principal suspeita. 335 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 Como a maioria dos assassinos em série, começaste por matar coelhinhos. 336 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 Querida, se te fosse matar, já o teria feito. 337 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 - Tira daí a minha cara. - Ou quê? 338 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 Matas-me daqui a três meses? Interessante. 339 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 Credo! Ninguém te vai matar. 340 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Nunca. Todos te adoram. 341 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Isso é verdade. 342 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 Todos me adoram. 343 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 É por isso que o meu homicídio é intrigante. 344 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 Receio que nunca tenha visto um caso assim. 345 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 Sim, isso é verdade. 346 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 Espera. Porque voltei para aí? 347 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Estás obcecada por mim. 348 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Apanho-te a olhar para mim a toda a hora. 349 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Como agora. 350 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 Porque estamos a falar. 351 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 Então, já não sei. 352 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Foste tu que disseste. Todos me adoram. 353 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 Exceto… 354 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 - Ele não atende as minhas chamadas. - Como sabes? 355 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Porque está sempre a desligar. 356 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 Lá por o Jack não gostar de ti, não quer dizer que seja um assassino. 357 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 Se desliga o telefone, 358 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 só quer dizer que não quer falar contigo. 359 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 Mas eu preciso de falar com ele. 360 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 Ainda lhe devo desculpas pelo que lhe fiz. 361 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 E mesmo que não me assassine, 362 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 ainda quero que fique triste quando souber que fui assassinada. 363 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 Diz-lhe para vir cá. 364 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 Como lhe posso dizer isso se não atende o telefone? 365 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 Podes fazer a jogada clássica das pazes. 366 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 Uma última queca? 367 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Não me apetece. 368 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 - Posso dizer-lhe que queres? - Não! 369 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 Diz-lhe que deixou cá coisas dele 370 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 e que tem de as vir buscar. 371 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 Está bem, mas veste algo mais bonito, caso seja preciso. 372 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 Robert, onde estás? 373 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 Aqui. 374 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 BILHETES DISPONÍVEIS 375 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Voilà! 376 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 Afinal o nosso aniversário estava no arquivo importante. 377 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 O sistema funciona. 378 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 Senta-te. 379 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 E feliz "beijiversário". 380 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 Com licença. 381 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 Sim. 382 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 Fiz uma busca profunda no Google 383 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 e descobri o dia em que falaste na conferência. 384 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 Foi no dia oito. O aniversário é amanhã. 385 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 Obrigado, Mallory. 386 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Sol… 387 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 Em que dia é o nosso "beijiversário"? 388 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 Como assim? É hoje, dia sete. 389 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 É no dia oito. Não é hoje. Esqueceste-te. 390 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Esqueci-me? 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Meu Deus! Pois foi. 392 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 É no dia oito. 393 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 Mas porque estamos a festejar hoje? 394 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 Porque também te esqueceste. 395 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 Estava no arquivo não importante. 396 00:22:02,113 --> 00:22:07,660 Bem, Sol, sou corajoso o suficiente para admitir que me esqueci. 397 00:22:07,744 --> 00:22:11,081 Mas não tem a ver com não ser importante, 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 perda de memória ou o que seja. 399 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 Às vezes, as coisas escapam-nos, apesar dos nossos esforços. 400 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Acho que sim. 401 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Como te lembraste? 402 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 Não me lembrei. 403 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 A Mallory ligou e disse-me. 404 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 Ela só descobriu 405 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 porque me lembrei que nos beijámos na noite do meu discurso. 406 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 Sol, nunca estarias no arquivo não importante. 407 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 Querido… 408 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 Espera! Não nos beijámos na noite do discurso. 409 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 Não? 410 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 Não sei, beijámos? 411 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Depois ligo à Mallory. Vamos comer. 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Saúde. 413 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Sim. 414 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 Olá. Missy? 415 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 Eu conheço-o? 416 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Nem por isso. 417 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 Mas sou teu marido. 418 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 A sério? Lembro-me de me divertir em Vegas 419 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 com um tipo que pesquei numa fonte do Bellagio. 420 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 Disseram-me que era a piscina. 421 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 Parece que se divertiram tanto que se casaram. 422 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Meu Deus! 423 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 É uma loucura ver-te ao fim de tanto tempo! 424 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 Só precisamos que assinem estes papéis 425 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 para que se divorciem. 426 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 Missy Pachangas, 427 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 divorcias-te de mim para eu ser o homem mais feliz à face da Terra? 428 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 Não. 429 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - Olá, Jack. - Olá. 430 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 Envelheceste bem. Como vai isso? 431 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Bem, obrigado. 432 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 Se me deres os meus pertences, posso ir andando. 433 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Claro. Eu ficaria chateada se ficasse sem isto. 434 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 É teu. 435 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 Não me parece. 436 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 Sim. Os teus óculos ainda estão aqui. 437 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 Permite-me discordar. 438 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 Podes devolver-me os óculos? 439 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 Fizeste-me vir cá para nada? 440 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 Não. 441 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 Preciso que pares de me odiar com tanta raiva. 442 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 Não sinto raiva por ti. 443 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 Mas tratei-te mal durante a nossa relação. 444 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 Pois foi. 445 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 Agora que já reconhecemos isso, podes parar de ferver de fúria. 446 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 Não estou a ferver. 447 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 E não tenho qualquer fúria. Estou muito bem, obrigado. 448 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 A sério? Não te mandei de volta para a ala psiquiátrica? 449 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 Não. 450 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 - Precisas de aumentar o Prozac? - Não. Porquê? 451 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 Não sei, para impedir que me mates daqui a três meses. 452 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 Estou cheio. 453 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 Tenho sono. 454 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 Vou buscar a água, arranja a cama. 455 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 Combinado. 456 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 O que é que vim aqui fazer? 457 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 A água! 458 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 O que é que eu vim fazer? 459 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 A cama! 460 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 COMO FOI O CONCERTO? 461 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 QUAL CONCERTO? 462 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 Garanto-te que não te vou assassinar daqui a três meses. 463 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 Eu acredito, mas estou desiludida. 464 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 Se te preocupa morreres sem ter isto resolvido, 465 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 eu perdoo-te e podes parar de te castigar. 466 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 A sério? Depois de tudo o que te fiz? 467 00:26:21,122 --> 00:26:23,124 Jack, és mesmo boa pessoa. 468 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 Para que saibas, não merecias a forma como te tratei. 469 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 Mas mereces isto. 470 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 E vieste buscar as tuas coisas. 471 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Mas eu dei-te isso. 472 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 Quero que fiques com o conjunto. 473 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 Obrigado. 474 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 Sinto-me tão melhor. 475 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 Queres acabar isto com um abraço de pazes? 476 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 Não, obrigado. 477 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 Mas não me tinhas perdoado? 478 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 Sim, mas não gosto de ti. 479 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 O quê? Não. Não compreendes, todos gostam de mim. 480 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 Eu não. Vou para casa. 481 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Certo. O que temos de fazer para resolver este impasse? 482 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 Nada. Só tens de viver com o facto de eu não gostar de ti. 483 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 Pelo lado positivo, só viverás com isso 484 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 por não mais que três meses. 485 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 Queres convencer-me a andar contigo? 486 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 Porque aceito. Bem jogado, senhor. 487 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 Adeus, Frankie. 488 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 Má notícia, o Jack não é o meu assassino. 489 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 É uma pena. O que se passou? 490 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 Ele perdoou-me. Fizemos as pazes. 491 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 Não vais fazer a dança das pazes? 492 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 O Jack diz que não gosta de mim. 493 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Como pode não gostar de mim? 494 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Quando perdoamos uma pessoa, voltamos a gostar dela. 495 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 Nem sempre funciona assim. 496 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 Tenho de saber, no tempo que me resta na Terra, 497 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 que sou amada por todos. 498 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 Primeiro, és uma pessoa muito amada. 499 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Um tesouro nacional? 500 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 Sim, claro, um tesouro nacional. 501 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 Mas não é mau não gostarem de nós. 502 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 - Há muita gente que não gosta de mim. - Sabes disso? 503 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 Sim, não me incomoda. 504 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 É um alívio não precisar que todos gostem de mim. 505 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 - É outra coisa que não se controla. - Certo. Exatamente. 506 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 Como quando se morre. 507 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 A esperança de vida média de uma mulher é de 78 anos. 508 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 Já a passámos. 509 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 O que se pode fazer? 510 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 Temos todos uma data de morte. Eu apenas conheço a minha. 511 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 - Sim. - Sabes o que é engraçado, Grace? 512 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 Tens a mania do controlo, 513 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 mas o inevitável não te incomoda. 514 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 Grace? 515 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 Grace? O que se passa, querida? 516 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 O que foi? 517 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Respira. Respira, Grace! 518 00:30:02,385 --> 00:30:04,387 Legendas: DINA ALMEIDA