1
00:00:06,299 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:51,719 --> 00:00:54,222
Já alguma vez não conseguiu passar?
3
00:00:54,305 --> 00:00:58,059
Passo sempre. Às vezes,
depois de passar dez anos na prisão.
4
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Santo Deus!
5
00:01:00,144 --> 00:01:01,020
Lá vêm eles!
6
00:01:06,818 --> 00:01:09,987
Mas que raio? A Frankie?
7
00:01:10,071 --> 00:01:11,447
Não sei quem é a Frankie,
8
00:01:11,531 --> 00:01:15,284
mas a Jennifer Nightingale
saiu do carro à SEAL, do outro lado.
9
00:01:15,368 --> 00:01:18,663
- Deixou-a sair?
- Não tive hipótese.
10
00:01:18,746 --> 00:01:21,124
Levou o skate do Duncan
e desapareceu dali.
11
00:01:21,207 --> 00:01:25,169
A sério, pá? Tinha posto rodas novas!
12
00:01:25,253 --> 00:01:29,215
Não te rales, compras um novo
com o dinheiro do pó.
13
00:01:29,298 --> 00:01:31,634
Foi bom negociar convosco!
Tenha um bom dia!
14
00:01:31,717 --> 00:01:34,971
Obrigado pela ajuda no negócio!
15
00:01:36,973 --> 00:01:38,683
A casa de banho está limpíssima.
16
00:01:38,766 --> 00:01:41,060
Obrigado. Durmo lá a sesta.
17
00:01:50,528 --> 00:01:51,445
Elsbeth?
18
00:01:51,529 --> 00:01:53,447
- Olá, Grace.
- O quê?
19
00:01:53,990 --> 00:01:57,368
Sabia que era a Grace.
Tem papel higiénico no sapato.
20
00:01:59,120 --> 00:02:01,038
A Frankie está em grande perigo.
21
00:02:02,039 --> 00:02:05,626
Sim, está algures no México,
sem passaporte nem telemóvel.
22
00:02:05,710 --> 00:02:09,130
Não é isso. Ela está bem. Vai vê-la
daqui a 20 minutos, no Tijuana Tony's.
23
00:02:09,213 --> 00:02:13,176
- Porque voltou para lá?
- Para comer três tacos de sobremesa.
24
00:02:13,259 --> 00:02:17,138
- Obrigada, Elsbeth, tenho de…
- Espere!
25
00:02:18,764 --> 00:02:23,477
Tenho notícias horríveis para a Frankie
e esperava que a Grace lhas desse.
26
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
Não, obrigada. Ela deu-me uma bofetada
27
00:02:25,438 --> 00:02:27,857
quando lhe disse
que os One Direction se iam separar.
28
00:02:27,940 --> 00:02:31,027
Sim, mas é crucial que ela saiba hoje.
29
00:02:31,110 --> 00:02:33,529
O que é mais importante
do que encontrá-la?
30
00:02:33,613 --> 00:02:37,366
Tive uma visão sobre algo que acontecerá
à Frankie daqui a três meses.
31
00:02:37,450 --> 00:02:42,079
- Diga-lhe daqui a três meses.
- Não posso. Será tarde demais.
32
00:02:42,580 --> 00:02:43,956
Porquê? Vai morrer?
33
00:02:44,040 --> 00:02:47,293
Eu não, mas está quase lá.
34
00:02:47,376 --> 00:02:49,754
Está a dizer que a Frankie vai morrer?
35
00:02:49,837 --> 00:02:53,925
Seria pouco profissional da minha parte.
É por isso que a Grace lhe vai dizer.
36
00:02:54,008 --> 00:02:58,804
Isso é um absurdo. Não pode saber isso.
37
00:02:58,888 --> 00:03:02,016
Tem razão. Não sou nada boa nisto.
38
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
- Santinho.
- O quê?
39
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
Raios partam!
40
00:03:25,498 --> 00:03:28,376
Queres começar
com sudoku ou palavras cruzadas?
41
00:03:28,459 --> 00:03:30,920
O que me deixar ligar a televisão.
42
00:03:31,003 --> 00:03:34,924
- Porque fazemos palavras cruzadas?
- Para estimular a memória, lembras-te?
43
00:03:35,007 --> 00:03:38,386
Sim, lembro-me
de me dizeres que o íamos fazer
44
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
e lembro-me que mandei uma boca.
45
00:03:41,639 --> 00:03:44,058
- Mandaste uma boca?
- Sim.
46
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
E o que disseste?
47
00:03:46,686 --> 00:03:48,145
Repete a boca.
48
00:03:48,729 --> 00:03:50,106
Não quero.
49
00:03:51,440 --> 00:03:53,401
Repete a boca, Robert.
50
00:03:54,026 --> 00:03:57,613
Está bem, não mandei uma boca
e lembro-me disso.
51
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Pronto. A minha memória está normal.
52
00:04:00,283 --> 00:04:03,619
Nem te lembras
que não te lembraste da letra
53
00:04:03,703 --> 00:04:05,037
de "Luck Be a Lady"?
54
00:04:05,121 --> 00:04:07,039
Só me esqueci de uma fala.
55
00:04:07,123 --> 00:04:09,583
Até há uma expressão para isso. É normal.
56
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
E puseste o chapéu no frigorífico.
57
00:04:11,752 --> 00:04:14,630
Só queria refrescar as ideias.
58
00:04:14,714 --> 00:04:19,135
- Esqueceste-te de desligar o fogão hoje.
- Queres ir por aí?
59
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
E quando saíste de casa sem calças?
60
00:04:21,637 --> 00:04:23,597
Eram calções. É normal usar calções.
61
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
Claro, para jogadores de futebol
e franceses vadios.
62
00:04:26,309 --> 00:04:28,352
A questão não sou eu.
63
00:04:29,603 --> 00:04:33,983
Vou contar-te um segredo
sobre o meu cérebro.
64
00:04:34,483 --> 00:04:36,944
Tenho um arquivo importante
e um não importante.
65
00:04:37,028 --> 00:04:40,323
O último é para onde vão as coisas
que não são importantes agora.
66
00:04:40,406 --> 00:04:42,158
Isso é preocupante.
67
00:04:42,241 --> 00:04:45,077
Mas não tanto como "desligar o fogão"
68
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
estar no arquivo não importante.
69
00:04:47,580 --> 00:04:50,750
É um sistema fluido
e tem alguns problemas.
70
00:04:50,833 --> 00:04:51,792
Está bem.
71
00:04:51,876 --> 00:04:57,006
O nosso aniversário
está no arquivo importante?
72
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Claro que sim.
73
00:04:58,632 --> 00:05:03,137
Lembro-me de nos termos casado
no hospital, às 16h43, no dia…
74
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Não é o aniversário de casamento. O outro.
75
00:05:08,601 --> 00:05:10,186
O "beijiversário".
76
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Certo! Claro!
77
00:05:14,106 --> 00:05:16,275
Não o arquivo em "beijiversário",
78
00:05:16,359 --> 00:05:18,152
porque não sou tão gay como tu.
79
00:05:18,527 --> 00:05:19,862
Está bem.
80
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Como o planeio todos os anos,
este ano, é a tua vez.
81
00:05:23,866 --> 00:05:25,076
Será um prazer.
82
00:05:26,786 --> 00:05:29,038
Em que dia o queres celebrar?
83
00:05:30,373 --> 00:05:32,666
Pode ser no dia certo.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,919
Ótimo. Parece-me bem.
85
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
Meu Deus!
86
00:05:51,018 --> 00:05:52,978
Estás mesmo aqui.
87
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Encontraste-me!
88
00:05:56,357 --> 00:05:57,608
É difícil não te ver.
89
00:05:58,109 --> 00:05:59,360
Obrigada.
90
00:05:59,443 --> 00:06:01,529
Vamos, come os tacos.
91
00:06:01,612 --> 00:06:04,949
Temos um carregamento de Bonida
à nossa espera do outro lado.
92
00:06:05,032 --> 00:06:06,742
Meu Deus! Conseguimos!
93
00:06:06,826 --> 00:06:10,162
Uma rodada de molho para todos, pago eu!
94
00:06:10,246 --> 00:06:11,664
Temos de ir andando.
95
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Já temos o que queríamos.
96
00:06:15,000 --> 00:06:17,378
Uma margarita para festejar?
97
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Está bem. Só uma.
98
00:06:20,005 --> 00:06:21,590
Alfonso!
99
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Sí, señora?
100
00:06:25,594 --> 00:06:27,221
O Alfonso já é fixe.
101
00:06:28,431 --> 00:06:30,224
Quero o Exterminador.
102
00:06:36,605 --> 00:06:37,940
Temos de ir andando.
103
00:06:38,566 --> 00:06:39,817
Temos de ir andando.
104
00:06:40,860 --> 00:06:43,529
- Está a fazer-se tarde.
- Está a fazer-se tarde.
105
00:06:44,864 --> 00:06:46,866
Porque repetes o que digo?
106
00:06:46,949 --> 00:06:49,493
Pensei que eras tu que estavas a repetir.
107
00:06:50,411 --> 00:06:53,247
Não podemos conduzir assim.
108
00:06:53,330 --> 00:06:54,373
Nem andar.
109
00:06:56,167 --> 00:06:59,420
Se não lhes levamos a Bonida hoje,
110
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
devíamos tirar uma selfie
111
00:07:02,339 --> 00:07:05,342
para saberem que cumprimos a missão.
112
00:07:09,263 --> 00:07:10,097
Espera.
113
00:07:10,806 --> 00:07:15,769
"A Grace já te contou,
ponto de interrogação, cara triste."
114
00:07:15,853 --> 00:07:18,147
Falaste com a Elsbeth?
115
00:07:19,482 --> 00:07:21,775
Falei? Sim, acho que sim.
116
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
O que disse ela?
117
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Nem me lembro do meu nome,
118
00:07:26,155 --> 00:07:28,657
quanto mais do que me disse há três horas.
119
00:07:28,741 --> 00:07:31,076
- Vou ligar-lhe.
- Não.
120
00:07:31,160 --> 00:07:32,328
Porque não?
121
00:07:32,411 --> 00:07:35,873
Ela disse-me uma coisa maluca
a que não vale a pena ligar.
122
00:07:35,956 --> 00:07:38,751
Ainda bem que pagas
a minha chamada internacional.
123
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Sim. Bolas! Está bem.
124
00:07:40,961 --> 00:07:45,007
Larga o telemóvel e eu conto-te.
125
00:07:45,090 --> 00:07:50,429
Mas, lembra-te,
é uma alegação estúpida e infundada
126
00:07:50,513 --> 00:07:53,474
que não tem qualquer significado.
127
00:07:54,808 --> 00:07:55,851
Está bem.
128
00:07:56,352 --> 00:08:01,148
Ela disse que, de acordo com ela,
vais morrer daqui a três meses.
129
00:08:01,232 --> 00:08:02,816
O que é absurdo.
130
00:08:04,693 --> 00:08:08,864
Não devias acreditar.
Eu não acredito. Ela é maluca.
131
00:08:08,948 --> 00:08:12,076
Hoje, já provou que tem razão duas vezes.
132
00:08:12,826 --> 00:08:14,662
Ninguém tem sempre razão.
133
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Em que é que ela nunca acertou?
134
00:08:17,748 --> 00:08:19,333
Nada. Nem uma coisa.
135
00:08:19,416 --> 00:08:23,837
E não digas: "O golo anulado aos EUA
no Campeonato do Mundo de 2010."
136
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
A bola entrou.
137
00:08:25,381 --> 00:08:26,715
Está bem.
138
00:08:27,466 --> 00:08:30,386
Ela disse que ias comer
três tacos de sobremesa
139
00:08:30,469 --> 00:08:33,138
e só comeste dois. Que tal?
140
00:08:36,225 --> 00:08:37,268
Não foi?
141
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
O cozinheiro fez tacos a mais.
142
00:08:39,562 --> 00:08:40,563
Quer?
143
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Meu Deus, Grace! Eu quero.
144
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
Foste surpreendida?
145
00:08:53,325 --> 00:08:57,329
Com o pedido? Não.
Com o prepúcio? Também não.
146
00:08:57,413 --> 00:09:00,082
É uma história romântica
para contar aos filhos.
147
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
- Coyote, o teu correio.
- Obrigado.
148
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Que só recebi nos últimos cinco anos.
149
00:09:05,754 --> 00:09:09,883
Prometo que mudo a morada
quando mudarmos para a nossa casa.
150
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Que pena! Adoro os teus catálogos.
151
00:09:12,469 --> 00:09:14,388
Uma carta do condado.
152
00:09:14,471 --> 00:09:17,766
- Deve ser a licença de casamento.
- Posso ver?
153
00:09:20,477 --> 00:09:24,648
Porquê? É uma coisa chata legal.
154
00:09:24,732 --> 00:09:26,859
Não há nada de especial para ver.
155
00:09:26,942 --> 00:09:28,527
Para mim, não é chato. Deixa ver.
156
00:09:28,611 --> 00:09:30,195
Não. Dá azar.
157
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Mas tu já viste.
158
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
Dá azar a noiva ver.
159
00:09:33,991 --> 00:09:36,327
- Não é verdade.
- Não é mesmo verdade.
160
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Certo, apanharam-me.
161
00:09:40,289 --> 00:09:43,751
Queria fazer algo especial.
162
00:09:43,834 --> 00:09:46,128
Como emoldurá-la.
163
00:09:46,629 --> 00:09:49,715
Mas acabaste de a dobrar umas 18 vezes.
164
00:09:53,469 --> 00:09:55,429
Coyote, vá lá.
165
00:09:59,975 --> 00:10:01,477
O Coyote tem razão.
166
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
Dá azar que a noiva veja isto.
167
00:10:05,522 --> 00:10:08,859
- Então, eu vejo.
- Ia passá-la a ferro para a emoldurar.
168
00:10:14,823 --> 00:10:17,660
Estou maldisposta e vou à casa de banho.
169
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Muito bem.
170
00:10:23,999 --> 00:10:26,043
Porque diz que não nos podemos casar?
171
00:10:27,086 --> 00:10:29,797
Meu Deus! Já és casado?
172
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Tenho de ir ver a Allison.
173
00:10:34,343 --> 00:10:35,219
Não.
174
00:10:41,684 --> 00:10:44,395
- Socorro!
- Olá, Brianna. O que foi?
175
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
O que é isto?
176
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Café simples.
Torrefação escura? Da Etiópia?
177
00:10:51,151 --> 00:10:54,196
Não, Mallory. Isto és tu a foder-me.
178
00:10:54,279 --> 00:10:55,364
Que conversa é essa?
179
00:10:55,948 --> 00:10:59,368
Depois de insistires
que o Adam não me podia trazer café
180
00:10:59,451 --> 00:11:02,162
se eu não trabalhasse aqui,
tive de ir lá eu,
181
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
e deram-me esta desgraça.
182
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
- O que pediste?
- O do costume.
183
00:11:06,417 --> 00:11:09,128
- Qual é?
- É: "Adam, vai buscar o do costume."
184
00:11:09,211 --> 00:11:13,674
É por isso que preciso dele
no meu pacote de indemnização.
185
00:11:13,757 --> 00:11:17,511
Para me ajudar a adaptar à vida civil.
186
00:11:17,594 --> 00:11:19,888
Não é que não possa
ir buscar a roupa à lavandaria,
187
00:11:19,972 --> 00:11:22,349
o problema é que não sei onde fica.
188
00:11:22,975 --> 00:11:24,351
E não quero fazê-lo.
189
00:11:24,435 --> 00:11:26,103
A minha decisão mantém-se.
190
00:11:29,857 --> 00:11:31,275
O que sabes tu?
191
00:11:31,358 --> 00:11:33,861
Tens quatro filhos,
é como ter quatro assistentes.
192
00:11:33,944 --> 00:11:36,029
Não percebes o que é ser mãe, pois não?
193
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
O pai está a ligar-me. Que estranho.
194
00:11:38,699 --> 00:11:41,493
Olá, orelha do pai.
Porque me ligaste pelo FaceTime?
195
00:11:41,577 --> 00:11:42,411
Não liguei.
196
00:11:42,494 --> 00:11:45,873
Pai, podes virar o telemóvel
e olhar para ele?
197
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Onde está a Mallory? Porque atendeste tu?
198
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Porque me ligaste a mim.
199
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Queria ligar à Mallory.
200
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
Está bem, espera, eu passo.
201
00:11:59,803 --> 00:12:00,679
Olá, pai.
202
00:12:00,763 --> 00:12:03,557
Mallory, socorro! Preciso de ajuda!
203
00:12:05,058 --> 00:12:08,228
Não me lembro do dia
do meu "beijiversário" com o Sol
204
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
e ele mata-me se eu não acertar.
205
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
Se é tão importante para ti,
porque o esqueceste?
206
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Porque o pôs no arquivo não importante.
207
00:12:16,236 --> 00:12:18,113
É onde ponho os anos dos teus filhos.
208
00:12:18,197 --> 00:12:20,574
Não o pus no arquivo não importante.
209
00:12:20,657 --> 00:12:24,578
Mas se o Sol descobre que me esqueci,
vai pensar que pus. Faz sentido?
210
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
- Não.
- Completamente.
211
00:12:26,121 --> 00:12:30,417
Mallory, todos sabemos
que te lembras das datas importantes.
212
00:12:30,501 --> 00:12:31,919
Não sou assim tão boa.
213
00:12:32,002 --> 00:12:34,838
Só me esforço…
Para de roubar as minhas merdas.
214
00:12:34,922 --> 00:12:37,591
Só tens de fazer um calendário no Google
215
00:12:37,674 --> 00:12:42,012
com as datas importantes
e com lembretes para não te esqueceres.
216
00:12:42,095 --> 00:12:42,971
Parece-me bem.
217
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Podes ver se tens lá
o nosso "beijiversário"?
218
00:12:45,766 --> 00:12:47,351
Calculo que não.
219
00:12:47,434 --> 00:12:50,646
Não tenho a data da primeira vez
em que traíste a mãe.
220
00:12:50,729 --> 00:12:52,815
Certo. Entendido.
221
00:12:52,898 --> 00:12:55,234
Lembras-te de pormenores dessa noite?
222
00:12:55,317 --> 00:12:57,361
Foi em 1995.
223
00:12:57,444 --> 00:13:00,364
Na Conferência de Direito de Família,
em Nova Iorque.
224
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
Fiz uma apresentação.
225
00:13:03,033 --> 00:13:04,743
Está aqui.
226
00:13:04,827 --> 00:13:07,579
A conferência foi entre dia seis e nove.
227
00:13:07,663 --> 00:13:11,124
Ou seja,
o "beijiversário" é dia sete ou oito.
228
00:13:11,208 --> 00:13:12,626
Já sei como fazer.
229
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Escolhe a primeira data, dia sete.
230
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Planeia algo incrível
que só possa ser nessa noite.
231
00:13:19,007 --> 00:13:23,011
Assim, se te enganares, não faz mal.
232
00:13:23,095 --> 00:13:26,598
Dizes que teve de ser mais cedo
por causa do evento.
233
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
É perfeito.
234
00:13:27,975 --> 00:13:30,310
Sabia que havia uma razão para vir cá.
235
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Só tenho de encontrar um evento.
236
00:13:33,313 --> 00:13:36,692
Há uma encenação
da Guerra da Independência em Balboa Park.
237
00:13:36,775 --> 00:13:41,238
Ou algo de que o Sol, ou alguém, goste?
238
00:13:41,822 --> 00:13:43,907
O Art Garfunkel toca nessa noite.
239
00:13:44,741 --> 00:13:45,617
Música?
240
00:13:47,119 --> 00:13:49,621
Tenho de levar a garrafa de uísque.
241
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
- Quem é a Missy Pachangas?
- Não sei.
242
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Como não? És casado com ela.
243
00:13:57,462 --> 00:14:01,091
Desculpem a demora.
Fiquei mesmo maldisposta.
244
00:14:01,174 --> 00:14:05,304
Jessica, deve haver
uma explicação racional para isto.
245
00:14:05,387 --> 00:14:08,765
Coyote, qual é a explicação racional?
246
00:14:08,849 --> 00:14:13,020
Não tenho.
Não sei quem é a Missy Pachangas.
247
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Eu conheço-a.
248
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
Pediste-me em casamento
e tens uma relação com outra?
249
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
Não tenho uma relação com ela. Está bem?
250
00:14:24,406 --> 00:14:27,159
Não sabia que era casado
até há cinco minutos.
251
00:14:27,242 --> 00:14:28,619
Estiveste em Oxnard?
252
00:14:28,702 --> 00:14:32,080
Não. Conhecemo-nos em Las Vegas, na farra.
253
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Só me lembro
que fomos a um casamento juntos.
254
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Ao vosso casamento?
255
00:14:37,544 --> 00:14:41,131
- Começo a pensar que sim.
- O que fazemos agora?
256
00:14:41,882 --> 00:14:43,467
Ele tem de se divorciar.
257
00:14:44,509 --> 00:14:45,469
Sim.
258
00:14:46,553 --> 00:14:48,347
E vamos visitar Oxnard.
259
00:14:56,563 --> 00:14:58,357
Podes pôr o cinto?
260
00:14:58,982 --> 00:15:00,484
Para quê?
261
00:15:00,567 --> 00:15:04,321
Quem diria que é a última vez
que venho ao México?
262
00:15:04,404 --> 00:15:06,865
Eu diria que é a minha última vez.
263
00:15:07,658 --> 00:15:10,160
Mas nenhuma de nós vai morrer
nos próximos três meses.
264
00:15:10,243 --> 00:15:13,789
Todos os Gor-Chupas por comer.
265
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Quem diria que ia morrer tão nova?
266
00:15:19,002 --> 00:15:21,630
Tenho de tratar dos meus assuntos.
267
00:15:22,381 --> 00:15:25,050
Temos de ver
se o Weird Al está disponível.
268
00:15:25,133 --> 00:15:28,512
- Ele saberá o que fazer.
- Deixa o desgraçado em paz.
269
00:15:28,595 --> 00:15:32,599
Não vais morrer em breve e vou provar-to.
270
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
Não sei porque estamos aqui.
271
00:15:37,187 --> 00:15:40,899
- Não tarda, morrerei.
- Para de falar nisso.
272
00:15:40,983 --> 00:15:42,442
Em cinco minutos, o meu médico,
273
00:15:42,526 --> 00:15:46,113
que é formado em medicina,
ao contrário do teu,
274
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
cuja licenciatura é uma pilha de pauzinhos
pendurados numa cana de pesca…
275
00:15:50,075 --> 00:15:54,329
É um caça-sonhos e salvou-me da gripe.
276
00:15:54,413 --> 00:15:56,081
Está bem. Credo!
277
00:15:56,164 --> 00:16:00,168
O meu médico andou em Harvard,
depois na Johns Hopkins
278
00:16:00,252 --> 00:16:02,295
e voltou a Harvard para dar aulas,
279
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
por isso, se tiveres algo que te mate
280
00:16:04,548 --> 00:16:07,175
nos próximos três meses,
ele pode tratar-te.
281
00:16:07,259 --> 00:16:11,930
Mesmo que consiga,
morrerei de outra forma.
282
00:16:12,014 --> 00:16:15,434
De acidente de carro,
de asa-delta, numa avalanche…
283
00:16:15,517 --> 00:16:17,978
Não há avalanches em San Diego.
284
00:16:18,061 --> 00:16:19,980
- E se formos viajar?
- Não vamos.
285
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
E se uma rocha cair em cima de mim?
286
00:16:22,315 --> 00:16:23,150
De onde?
287
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Não sei, e se uma cabra
a atirar de um desfiladeiro?
288
00:16:26,528 --> 00:16:27,446
Usa a cabeça.
289
00:16:27,529 --> 00:16:29,156
Sabes que mais? Está bem.
290
00:16:29,239 --> 00:16:33,452
Digamos que sabemos o dia
em que a cabra atira a pedra…
291
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Sabemos.
292
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Podemos tomar precauções contra isso?
293
00:16:37,748 --> 00:16:41,460
Podemos ficar em casa e embrulhar-te
em plástico de bolhas de ar.
294
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Agora é que me deixas fazer isso?
295
00:16:44,296 --> 00:16:45,130
Bem…
296
00:16:45,213 --> 00:16:48,967
Certo, Frankie e Grace,
desculpem a demora,
297
00:16:49,051 --> 00:16:52,929
mas recebemos os resultados dos testes
e do eletrocardiograma.
298
00:16:53,013 --> 00:16:54,431
Para resumir,
299
00:16:54,514 --> 00:16:58,435
não há razões médicas
para morrer daqui a três meses.
300
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
É um alívio, não é, Frankie?
301
00:17:02,105 --> 00:17:03,023
Acho que sim.
302
00:17:03,106 --> 00:17:05,108
E a Grace?
303
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
Da última vez que cá veio,
304
00:17:06,610 --> 00:17:09,529
falámos da possibilidade
de diminuir a bebida
305
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
por causa da tensão alta.
306
00:17:11,990 --> 00:17:17,162
Se tenho a tensão alta, é por causa dela.
307
00:17:17,245 --> 00:17:21,666
E o que ajuda é beber, por isso, não.
308
00:17:21,750 --> 00:17:25,504
Publiquei um artigo
no New England Journal of Medicine
309
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
sobre os efeitos da bebida…
310
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
Pois, pois, Harvard. Não sabe tudo.
311
00:17:29,508 --> 00:17:30,717
Anda, vamos.
312
00:17:34,805 --> 00:17:35,847
Está bem.
313
00:17:36,890 --> 00:17:39,935
- Queres ir comer gelado?
- Para quê?
314
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
Dizem que sabe bem.
315
00:17:42,479 --> 00:17:43,480
Pode ser.
316
00:17:44,981 --> 00:17:48,902
Mais vale viver
o tempo que me resta ao máximo.
317
00:17:49,820 --> 00:17:50,779
Ou assim.
318
00:17:51,988 --> 00:17:54,199
- YOLO.
- É isso mesmo!
319
00:17:54,950 --> 00:17:57,285
Vamos comprar YOLO.
320
00:17:57,869 --> 00:17:59,913
Não percebes, Grace.
321
00:17:59,996 --> 00:18:04,918
Se não vou morrer de causas naturais
e posso impedir uma morte acidental,
322
00:18:05,418 --> 00:18:07,045
só significa uma coisa.
323
00:18:07,129 --> 00:18:09,506
Sim, que não vais morrer.
324
00:18:09,589 --> 00:18:12,592
Não. Vou ser assassinada.
325
00:18:12,676 --> 00:18:16,221
Credo! Por favor,
não faças um quadro de homicídio.
326
00:18:16,304 --> 00:18:19,599
QUEM ASSASSINA A FRANKIE BERGSTEIN?
327
00:18:21,476 --> 00:18:23,812
Muito bem, Grace, eis os suspeitos.
328
00:18:23,895 --> 00:18:26,439
Sabes que isso é uma loucura.
329
00:18:27,315 --> 00:18:32,070
O Robert, o Sol,
a Brianna e o Bud não têm motivos.
330
00:18:32,154 --> 00:18:33,947
Bem visto.
331
00:18:34,990 --> 00:18:36,491
A Mal não conseguiria.
332
00:18:36,575 --> 00:18:38,243
Esqueceste-te do Coyote.
333
00:18:39,327 --> 00:18:42,539
Sim, claro. E podes tirar-me a mim.
334
00:18:42,622 --> 00:18:44,666
És a principal suspeita.
335
00:18:45,417 --> 00:18:49,713
Como a maioria dos assassinos em série,
começaste por matar coelhinhos.
336
00:18:49,796 --> 00:18:52,424
Querida, se te fosse matar,
já o teria feito.
337
00:18:52,507 --> 00:18:56,178
- Tira daí a minha cara.
- Ou quê?
338
00:18:56,261 --> 00:18:59,347
Matas-me daqui a três meses? Interessante.
339
00:18:59,431 --> 00:19:02,142
Credo! Ninguém te vai matar.
340
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Nunca. Todos te adoram.
341
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
Isso é verdade.
342
00:19:08,982 --> 00:19:10,817
Todos me adoram.
343
00:19:10,901 --> 00:19:13,612
É por isso que o meu homicídio
é intrigante.
344
00:19:14,404 --> 00:19:17,991
Receio que nunca tenha visto
um caso assim.
345
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
Sim, isso é verdade.
346
00:19:22,370 --> 00:19:24,497
Espera. Porque voltei para aí?
347
00:19:24,581 --> 00:19:26,166
Estás obcecada por mim.
348
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Apanho-te a olhar para mim a toda a hora.
349
00:19:30,378 --> 00:19:31,838
Como agora.
350
00:19:31,922 --> 00:19:33,173
Porque estamos a falar.
351
00:19:33,256 --> 00:19:35,800
Então, já não sei.
352
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
Foste tu que disseste. Todos me adoram.
353
00:19:42,390 --> 00:19:43,516
Exceto…
354
00:19:48,355 --> 00:19:51,274
- Ele não atende as minhas chamadas.
- Como sabes?
355
00:19:51,358 --> 00:19:53,276
Porque está sempre a desligar.
356
00:19:53,360 --> 00:19:57,322
Lá por o Jack não gostar de ti,
não quer dizer que seja um assassino.
357
00:19:57,405 --> 00:19:58,865
Se desliga o telefone,
358
00:19:58,949 --> 00:20:01,159
só quer dizer que não quer falar contigo.
359
00:20:01,243 --> 00:20:03,662
Mas eu preciso de falar com ele.
360
00:20:03,745 --> 00:20:07,499
Ainda lhe devo desculpas pelo que lhe fiz.
361
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
E mesmo que não me assassine,
362
00:20:09,960 --> 00:20:13,588
ainda quero que fique triste
quando souber que fui assassinada.
363
00:20:13,672 --> 00:20:15,006
Diz-lhe para vir cá.
364
00:20:15,090 --> 00:20:18,385
Como lhe posso dizer isso
se não atende o telefone?
365
00:20:18,468 --> 00:20:20,595
Podes fazer a jogada clássica das pazes.
366
00:20:20,679 --> 00:20:22,430
Uma última queca?
367
00:20:23,056 --> 00:20:24,849
Não me apetece.
368
00:20:24,933 --> 00:20:27,352
- Posso dizer-lhe que queres?
- Não!
369
00:20:27,435 --> 00:20:30,230
Diz-lhe que deixou cá coisas dele
370
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
e que tem de as vir buscar.
371
00:20:31,690 --> 00:20:35,402
Está bem, mas veste algo mais bonito,
caso seja preciso.
372
00:20:43,952 --> 00:20:45,662
Robert, onde estás?
373
00:20:45,745 --> 00:20:46,579
Aqui.
374
00:20:46,663 --> 00:20:47,956
BILHETES DISPONÍVEIS
375
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Voilà!
376
00:20:55,755 --> 00:21:00,427
Afinal o nosso aniversário
estava no arquivo importante.
377
00:21:00,927 --> 00:21:02,387
O sistema funciona.
378
00:21:03,221 --> 00:21:04,139
Senta-te.
379
00:21:05,765 --> 00:21:08,310
E feliz "beijiversário".
380
00:21:12,689 --> 00:21:13,606
Com licença.
381
00:21:19,654 --> 00:21:20,488
Sim.
382
00:21:20,572 --> 00:21:22,657
Fiz uma busca profunda no Google
383
00:21:22,741 --> 00:21:25,076
e descobri o dia
em que falaste na conferência.
384
00:21:25,160 --> 00:21:27,370
Foi no dia oito. O aniversário é amanhã.
385
00:21:27,454 --> 00:21:28,913
Obrigado, Mallory.
386
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Sol…
387
00:21:34,252 --> 00:21:36,755
Em que dia é o nosso "beijiversário"?
388
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
Como assim? É hoje, dia sete.
389
00:21:40,425 --> 00:21:44,095
É no dia oito. Não é hoje. Esqueceste-te.
390
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Esqueci-me?
391
00:21:47,849 --> 00:21:49,642
Meu Deus! Pois foi.
392
00:21:50,226 --> 00:21:51,478
É no dia oito.
393
00:21:52,562 --> 00:21:55,023
Mas porque estamos a festejar hoje?
394
00:21:56,483 --> 00:21:58,985
Porque também te esqueceste.
395
00:21:59,069 --> 00:22:02,030
Estava no arquivo não importante.
396
00:22:02,113 --> 00:22:07,660
Bem, Sol, sou corajoso o suficiente
para admitir que me esqueci.
397
00:22:07,744 --> 00:22:11,081
Mas não tem a ver com não ser importante,
398
00:22:11,164 --> 00:22:12,832
perda de memória ou o que seja.
399
00:22:13,500 --> 00:22:17,420
Às vezes, as coisas escapam-nos,
apesar dos nossos esforços.
400
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Acho que sim.
401
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Como te lembraste?
402
00:22:23,134 --> 00:22:24,135
Não me lembrei.
403
00:22:24,886 --> 00:22:27,055
A Mallory ligou e disse-me.
404
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Ela só descobriu
405
00:22:28,932 --> 00:22:33,144
porque me lembrei que nos beijámos
na noite do meu discurso.
406
00:22:33,228 --> 00:22:37,357
Sol, nunca estarias
no arquivo não importante.
407
00:22:37,899 --> 00:22:39,317
Querido…
408
00:22:41,986 --> 00:22:45,865
Espera!
Não nos beijámos na noite do discurso.
409
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
Não?
410
00:22:48,034 --> 00:22:50,537
Não sei, beijámos?
411
00:22:52,288 --> 00:22:54,207
Depois ligo à Mallory. Vamos comer.
412
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Saúde.
413
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Sim.
414
00:23:10,598 --> 00:23:12,350
Olá. Missy?
415
00:23:12,434 --> 00:23:13,518
Eu conheço-o?
416
00:23:13,601 --> 00:23:15,145
Nem por isso.
417
00:23:15,770 --> 00:23:17,147
Mas sou teu marido.
418
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
A sério? Lembro-me de me divertir em Vegas
419
00:23:22,944 --> 00:23:25,447
com um tipo
que pesquei numa fonte do Bellagio.
420
00:23:26,322 --> 00:23:29,159
Disseram-me que era a piscina.
421
00:23:29,242 --> 00:23:32,620
Parece que se divertiram tanto
que se casaram.
422
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Meu Deus!
423
00:23:34,497 --> 00:23:37,834
É uma loucura ver-te
ao fim de tanto tempo!
424
00:23:37,917 --> 00:23:41,463
Só precisamos que assinem estes papéis
425
00:23:41,546 --> 00:23:43,047
para que se divorciem.
426
00:23:46,092 --> 00:23:47,594
Missy Pachangas,
427
00:23:47,677 --> 00:23:51,598
divorcias-te de mim para eu ser
o homem mais feliz à face da Terra?
428
00:23:53,433 --> 00:23:54,267
Não.
429
00:24:06,946 --> 00:24:08,406
- Olá, Jack.
- Olá.
430
00:24:08,490 --> 00:24:12,202
Envelheceste bem. Como vai isso?
431
00:24:12,285 --> 00:24:13,745
Bem, obrigado.
432
00:24:14,787 --> 00:24:18,124
Se me deres os meus pertences,
posso ir andando.
433
00:24:18,208 --> 00:24:22,212
Claro. Eu ficaria chateada
se ficasse sem isto.
434
00:24:22,295 --> 00:24:23,546
É teu.
435
00:24:23,630 --> 00:24:24,756
Não me parece.
436
00:24:24,839 --> 00:24:27,008
Sim. Os teus óculos ainda estão aqui.
437
00:24:27,091 --> 00:24:28,801
Permite-me discordar.
438
00:24:30,178 --> 00:24:32,639
Podes devolver-me os óculos?
439
00:24:35,141 --> 00:24:37,143
Fizeste-me vir cá para nada?
440
00:24:37,227 --> 00:24:38,228
Não.
441
00:24:38,311 --> 00:24:41,773
Preciso que pares
de me odiar com tanta raiva.
442
00:24:42,690 --> 00:24:45,276
Não sinto raiva por ti.
443
00:24:45,360 --> 00:24:49,072
Mas tratei-te mal durante a nossa relação.
444
00:24:49,155 --> 00:24:50,114
Pois foi.
445
00:24:50,198 --> 00:24:54,661
Agora que já reconhecemos isso,
podes parar de ferver de fúria.
446
00:24:54,744 --> 00:24:56,120
Não estou a ferver.
447
00:24:56,204 --> 00:25:00,416
E não tenho qualquer fúria.
Estou muito bem, obrigado.
448
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
A sério? Não te mandei de volta
para a ala psiquiátrica?
449
00:25:03,461 --> 00:25:04,295
Não.
450
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
- Precisas de aumentar o Prozac?
- Não. Porquê?
451
00:25:07,674 --> 00:25:12,095
Não sei, para impedir
que me mates daqui a três meses.
452
00:25:19,394 --> 00:25:20,478
Estou cheio.
453
00:25:21,354 --> 00:25:22,522
Tenho sono.
454
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
Vou buscar a água, arranja a cama.
455
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Combinado.
456
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
O que é que vim aqui fazer?
457
00:25:38,788 --> 00:25:39,831
A água!
458
00:25:42,250 --> 00:25:44,419
O que é que eu vim fazer?
459
00:25:44,502 --> 00:25:45,628
A cama!
460
00:25:56,764 --> 00:25:58,141
COMO FOI O CONCERTO?
461
00:25:58,224 --> 00:25:59,309
QUAL CONCERTO?
462
00:26:00,184 --> 00:26:04,355
Garanto-te que não te vou assassinar
daqui a três meses.
463
00:26:04,439 --> 00:26:09,152
Eu acredito, mas estou desiludida.
464
00:26:09,235 --> 00:26:12,780
Se te preocupa morreres
sem ter isto resolvido,
465
00:26:12,864 --> 00:26:16,159
eu perdoo-te e podes parar de te castigar.
466
00:26:16,242 --> 00:26:19,996
A sério? Depois de tudo o que te fiz?
467
00:26:21,122 --> 00:26:23,124
Jack, és mesmo boa pessoa.
468
00:26:23,207 --> 00:26:28,421
Para que saibas,
não merecias a forma como te tratei.
469
00:26:30,673 --> 00:26:32,884
Mas mereces isto.
470
00:26:35,762 --> 00:26:37,722
E vieste buscar as tuas coisas.
471
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Mas eu dei-te isso.
472
00:26:40,475 --> 00:26:43,478
Quero que fiques com o conjunto.
473
00:26:44,687 --> 00:26:46,022
Obrigado.
474
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
Sinto-me tão melhor.
475
00:26:48,399 --> 00:26:50,985
Queres acabar isto com um abraço de pazes?
476
00:26:51,069 --> 00:26:52,487
Não, obrigado.
477
00:26:53,988 --> 00:26:56,366
Mas não me tinhas perdoado?
478
00:26:56,449 --> 00:26:58,868
Sim, mas não gosto de ti.
479
00:26:58,951 --> 00:27:02,038
O quê? Não.
Não compreendes, todos gostam de mim.
480
00:27:02,121 --> 00:27:03,915
Eu não. Vou para casa.
481
00:27:04,666 --> 00:27:08,378
Certo. O que temos de fazer
para resolver este impasse?
482
00:27:08,461 --> 00:27:12,215
Nada. Só tens de viver
com o facto de eu não gostar de ti.
483
00:27:12,298 --> 00:27:16,052
Pelo lado positivo, só viverás com isso
484
00:27:16,135 --> 00:27:18,137
por não mais que três meses.
485
00:27:18,221 --> 00:27:20,932
Queres convencer-me a andar contigo?
486
00:27:21,015 --> 00:27:24,018
Porque aceito. Bem jogado, senhor.
487
00:27:24,686 --> 00:27:25,687
Adeus, Frankie.
488
00:27:39,659 --> 00:27:42,745
Má notícia, o Jack não é o meu assassino.
489
00:27:42,829 --> 00:27:45,373
É uma pena. O que se passou?
490
00:27:45,456 --> 00:27:48,376
Ele perdoou-me. Fizemos as pazes.
491
00:27:48,918 --> 00:27:50,878
Não vais fazer a dança das pazes?
492
00:27:50,962 --> 00:27:53,214
O Jack diz que não gosta de mim.
493
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Como pode não gostar de mim?
494
00:27:56,884 --> 00:27:59,220
Quando perdoamos uma pessoa,
voltamos a gostar dela.
495
00:27:59,762 --> 00:28:01,305
Nem sempre funciona assim.
496
00:28:01,389 --> 00:28:04,475
Tenho de saber,
no tempo que me resta na Terra,
497
00:28:04,559 --> 00:28:06,686
que sou amada por todos.
498
00:28:07,687 --> 00:28:14,068
Primeiro, és uma pessoa muito amada.
499
00:28:14,652 --> 00:28:16,028
Um tesouro nacional?
500
00:28:17,113 --> 00:28:19,449
Sim, claro, um tesouro nacional.
501
00:28:19,532 --> 00:28:22,243
Mas não é mau não gostarem de nós.
502
00:28:22,660 --> 00:28:26,372
- Há muita gente que não gosta de mim.
- Sabes disso?
503
00:28:27,415 --> 00:28:29,751
Sim, não me incomoda.
504
00:28:29,834 --> 00:28:33,504
É um alívio não precisar
que todos gostem de mim.
505
00:28:34,213 --> 00:28:37,675
- É outra coisa que não se controla.
- Certo. Exatamente.
506
00:28:37,759 --> 00:28:38,885
Como quando se morre.
507
00:28:39,677 --> 00:28:43,723
A esperança de vida média
de uma mulher é de 78 anos.
508
00:28:43,806 --> 00:28:45,099
Já a passámos.
509
00:28:46,309 --> 00:28:48,060
O que se pode fazer?
510
00:28:48,144 --> 00:28:52,106
Temos todos uma data de morte.
Eu apenas conheço a minha.
511
00:28:53,065 --> 00:28:56,027
- Sim.
- Sabes o que é engraçado, Grace?
512
00:28:56,110 --> 00:28:58,738
Tens a mania do controlo,
513
00:28:58,821 --> 00:29:02,575
mas o inevitável não te incomoda.
514
00:29:04,285 --> 00:29:06,496
Grace?
515
00:29:06,579 --> 00:29:09,081
Grace? O que se passa, querida?
516
00:29:09,165 --> 00:29:10,750
O que foi?
517
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
Respira. Respira, Grace!
518
00:30:02,385 --> 00:30:04,387
Legendas: DINA ALMEIDA