1 00:00:06,507 --> 00:00:09,093 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,713 --> 00:00:49,050 ‎BENZINĂ 3 00:00:51,719 --> 00:00:54,222 ‎Vi s-a întâmplat să nu treceți granița? 4 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 ‎Mereu reușesc sa trec. ‎Uneori mă duc întâi la pușcărie zece ani. 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 ‎Doamne! 6 00:01:00,144 --> 00:01:01,020 ‎Uite-i! 7 00:01:06,818 --> 00:01:09,987 ‎Ce naiba? Unde e Frankie? 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,447 ‎Nu știu cine e Frankie, 9 00:01:11,531 --> 00:01:15,284 ‎dar Jennifer Nightingale a imitat ‎soldații SEAL și a sărit din mașină. 10 00:01:15,368 --> 00:01:18,663 ‎- Și ai lăsat-o să sară? ‎- N-am avut de ales. 11 00:01:18,746 --> 00:01:21,124 ‎A fugit cu skateboardul lui Duncan. 12 00:01:21,207 --> 00:01:25,169 ‎Băi, vorbești serios? ‎Tocmai îi pusesem niște super osii! 13 00:01:25,253 --> 00:01:29,215 ‎Nu-ți face griji! ‎Îți cumperi unul nou cu banii de pe praf. 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,634 ‎Mi-a făcut plăcere să facem afaceri. ‎O zi bună! 15 00:01:31,717 --> 00:01:34,971 ‎Mulțumim că ne-ați ajutat cu știm noi ce! 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,683 ‎Toaleta femeilor e uimitor de curată. 17 00:01:38,766 --> 00:01:41,060 ‎Mulțumesc. Mai ațipesc acolo. 18 00:01:50,528 --> 00:01:51,445 ‎Elsbeth? 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,447 ‎- Bună, Grace! ‎- Ce? 20 00:01:53,990 --> 00:01:57,368 ‎Știu că tu ești. ‎Ai hârtie igienică lipită de pantof. 21 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 ‎Frankie e în mare pericol. 22 00:02:02,039 --> 00:02:05,626 ‎Da, e undeva în Mexic, ‎fără pașaport, fără telefon. 23 00:02:05,710 --> 00:02:09,130 ‎E bine. O să te vezi cu ea ‎în 20 de minute la Tijuana Tony's. 24 00:02:09,213 --> 00:02:13,176 ‎- De ce s-ar întoarce acolo? ‎- Ca să mănânce trei deserturi uriașe. 25 00:02:13,259 --> 00:02:17,138 ‎- Mulțumesc, Elsbeth, dar trebuie… ‎- Stai! 26 00:02:18,764 --> 00:02:23,477 ‎Am vești proaste pentru Frankie ‎și speram să i le dai tu. 27 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 ‎Nu, mersi. M-a plesnit peste față 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,857 ‎când i-am zis ‎că One Direction o să se despartă. 29 00:02:27,940 --> 00:02:31,027 ‎Da, dar e crucial să afle azi. 30 00:02:31,110 --> 00:02:33,529 ‎Ce poate fi mai important ‎decât s-o găsesc? 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,366 ‎Am avut o viziune ‎că i se va întâmpla ceva peste trei luni. 32 00:02:37,450 --> 00:02:42,079 ‎- Spune-i în trei luni! ‎- Nu pot. Din păcate, va fi prea târziu. 33 00:02:42,580 --> 00:02:43,956 ‎Ce, ești pe moarte? 34 00:02:44,040 --> 00:02:47,293 ‎Eu nu, dar ești pe aproape. 35 00:02:47,376 --> 00:02:49,754 ‎Îmi spui că Frankie va muri? 36 00:02:49,837 --> 00:02:53,925 ‎Ar fi neprofesionist din partea mea. ‎Tocmai de aceea îi vei spune tu. 37 00:02:54,008 --> 00:02:58,804 ‎E absurd. N-ai de unde să știi. 38 00:02:58,888 --> 00:03:02,016 ‎Ai dreptate. ‎Oricum nu mă pricep prea bine. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 ‎- Noroc! ‎- Ce? 40 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 ‎La naiba! 41 00:03:25,498 --> 00:03:28,376 ‎Vrei să începem cu sudoku sau cu rebusuri? 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,920 ‎Cu cel care mă lasă ‎să pornesc iar televizorul. 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,924 ‎- Și de ce facem rebusuri? ‎- Pentru stimularea memoriei, mai știi? 44 00:03:35,007 --> 00:03:38,386 ‎Da, îmi amintesc că mi-ai spus ‎că o să facem 45 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 ‎și-mi amintesc că am avut o replică bună. 46 00:03:41,639 --> 00:03:44,058 ‎- Ai avut o replică bună? ‎- Da. 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 ‎Îmi spui care a fost? 48 00:03:46,686 --> 00:03:48,145 ‎Repetă replica. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,106 ‎Nu vreau. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,401 ‎Repetă replica, Robert! 51 00:03:54,026 --> 00:03:57,613 ‎Bine, n-am avut una. ‎Și-mi amintesc că n-am avut. 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 ‎Deci n-am probleme cu memoria. 53 00:04:00,283 --> 00:04:03,619 ‎Nu-ți amintești ‎că nu ți-ai amintit versurile 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,037 ‎la „Fă să fie o doamnă”? 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,039 ‎Eram un actor care-și uitase replicile. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,583 ‎Chiar așa se zice. Atât e de normal. 57 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 ‎Ți-ai pus pălăria în frigider. 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 ‎Fiindcă voiam o pălărie rece. 59 00:04:14,714 --> 00:04:19,135 ‎- Azi ai uitat și să stingi aragazul. ‎- Vrei să joci jocul ăsta? 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 ‎Dar atunci când ai plecat fără pantaloni? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,597 ‎Erau boxeri. Oamenii poartă boxeri. 62 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 ‎Da, fotbaliștii și trântorii francezi. 63 00:04:26,309 --> 00:04:28,352 ‎Nu e vorba de mine. 64 00:04:29,603 --> 00:04:33,983 ‎Ascultă, ‎îți spun un mic secret al minții mele. 65 00:04:34,483 --> 00:04:36,944 ‎Am un dosar important și unul neimportant. 66 00:04:37,028 --> 00:04:40,323 ‎În cel din urmă se duc lucrurile ‎care nu mai contează pentru mine. 67 00:04:40,406 --> 00:04:42,158 ‎Asta e îngrijorător. 68 00:04:42,241 --> 00:04:45,077 ‎Dar nu la fel de îngrijorător ‎ca faptul că stingerea plitei 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 ‎e în dosarul neimportant. 70 00:04:47,580 --> 00:04:50,750 ‎E un sistem dinamic și uneori dă erori. 71 00:04:50,833 --> 00:04:51,792 ‎Bine, atunci. 72 00:04:51,876 --> 00:04:57,006 ‎Deci aniversarea noastră ‎e în dosarul important? 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 ‎Sigur că da. 74 00:04:58,632 --> 00:05:03,137 ‎Îmi amintesc clar ‎că ne-am căsătorit la spital la 16:43 pe… 75 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 ‎Nu aniversarea nunții noastre. ‎Cealaltă aniversare. 76 00:05:08,601 --> 00:05:10,186 ‎Aniversarea sărutului. 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,813 ‎A, da. Absolut! 78 00:05:14,106 --> 00:05:16,275 ‎Nu am înregistrat-o la „aniversare sărut”, 79 00:05:16,359 --> 00:05:18,152 ‎pentru că nu-s la fel de gay ca tine. 80 00:05:18,527 --> 00:05:19,862 ‎Grozav, atunci. 81 00:05:19,945 --> 00:05:23,074 ‎Cum eu am planificat-o în fiecare an, ‎anul ăsta o organizezi tu. 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,076 ‎Cu mare plăcere! 83 00:05:26,786 --> 00:05:29,038 ‎Când ai vrea să o sărbătorești? 84 00:05:29,121 --> 00:05:32,666 ‎A, în ziua potrivită ar fi numai bine. 85 00:05:32,750 --> 00:05:34,919 ‎Grozav! Pare un plan bun. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 ‎Doamne! 87 00:05:51,018 --> 00:05:52,978 ‎Chiar ești aici. 88 00:05:54,480 --> 00:05:55,773 ‎M-ai găsit! 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,608 ‎Ești greu de ratat. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,360 ‎Mulțumesc. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,529 ‎Hai, mănâncă-ți tacourile! 92 00:06:01,612 --> 00:06:04,949 ‎Ne așteaptă o mașină plină de Bonida ‎pe partea cealaltă. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 ‎Doamne, am reușit! 94 00:06:06,826 --> 00:06:10,162 ‎O porție de salsa pentru toată lumea, ‎fac eu cinste! 95 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 ‎Trebuie să plecăm! 96 00:06:11,747 --> 00:06:14,458 ‎Copilul e deja în coș. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,378 ‎O margarita aniversară? 98 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 ‎Bine. Doar una. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 ‎Alfonso! 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 ‎Da, doamnă. 101 00:06:24,593 --> 00:06:27,221 ‎O! Alfonso e de treabă acum. 102 00:06:28,431 --> 00:06:30,224 ‎Vreau un Terminator. 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,940 ‎Ar trebui să plecăm. 104 00:06:38,566 --> 00:06:39,817 ‎Ar trebui să plecăm. 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,529 ‎- Se face târziu. ‎- Se face târziu. 106 00:06:44,864 --> 00:06:46,866 ‎De ce repeți ce spun? 107 00:06:46,949 --> 00:06:49,493 ‎Credeam că tu repeți ce spun. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,247 ‎În starea asta nu putem conduce. 109 00:06:53,330 --> 00:06:54,373 ‎Sau să mergem pe jos. 110 00:06:56,167 --> 00:06:59,420 ‎Dacă nu le ducem Bonida diseară, 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 ‎să facem măcar un selfie 112 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 ‎ca să vadă că misiunea a fost îndeplinită. 113 00:07:09,263 --> 00:07:10,097 ‎Stai! 114 00:07:10,806 --> 00:07:15,769 ‎„Ți-a spus deja Grace chestia?” ‎Semnul întrebării, față tristă. 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,147 ‎Ai vorbit cu Elsbeth? 116 00:07:19,482 --> 00:07:21,775 ‎Da? Da, cred că da. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,943 ‎Ce-a zis? 118 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 ‎Nici nu mai știu cum mă cheamă. 119 00:07:26,155 --> 00:07:28,657 ‎Cu atât mai puțin ‎ce mi-a zis acum trei ore. 120 00:07:28,741 --> 00:07:31,076 ‎- O sun. ‎- Nu. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,328 ‎De ce nu? 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,873 ‎Mi-a spus ceva nebunesc, ‎care nici nu merită ascultat. 123 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 ‎Bine că-mi plătești tu ‎apelurile internaționale! 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 ‎Da. Doamne! Bine. 125 00:07:40,961 --> 00:07:45,007 ‎Lasă telefonul… și îți spun. 126 00:07:45,090 --> 00:07:50,429 ‎Dar nu uita ‎că e o afirmație stupidă și nefondată, 127 00:07:50,513 --> 00:07:53,474 ‎care nu înseamnă nimic. 128 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 ‎Bine. 129 00:07:56,352 --> 00:08:01,148 ‎A spus, și asta e varianta ei, ‎că vei muri peste trei luni. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,816 ‎Ceea ce e absurd. 131 00:08:04,693 --> 00:08:08,864 ‎N-ar trebui să crezi. ‎Eu sigur nu cred. E nebună. 132 00:08:08,948 --> 00:08:12,076 ‎Azi ne-a arătat deja de două ori ce poate. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,662 ‎Nimeni nu are dreptate tot timpul. 134 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 ‎În ce privință n-a avut dreptate? 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 ‎Niciodată. Nici măcar cu un lucru. 136 00:08:19,416 --> 00:08:23,837 ‎Să nu zici „golul anulat al SUA ‎la Cupa Mondială din 2010”. 137 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 ‎Mingea a intrat în poartă. 138 00:08:25,381 --> 00:08:26,715 ‎Bine. 139 00:08:27,466 --> 00:08:30,386 ‎A spus că vei mânca trei deserturi. 140 00:08:30,469 --> 00:08:33,138 ‎Ai mâncat doar două. Ce zici de asta? 141 00:08:36,225 --> 00:08:37,268 ‎Nu? 142 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 ‎Bucătăreasa a făcut prea multe deserturi. 143 00:08:39,562 --> 00:08:40,563 ‎Îl vrei? 144 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 ‎Doamne, Grace! Îl vreau. 145 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 ‎Te-a surprins? 146 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 ‎Cu cererea în căsătorie? Nu. ‎Cu prepuțul? Nici cu asta. 147 00:08:57,413 --> 00:09:00,082 ‎Ce poveste romantică de spus copiilor! 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 ‎- Coyote, poftim corespondența! ‎- Mersi. 149 00:09:03,335 --> 00:09:05,671 ‎Pe care am primit-o în ultimii cinci ani. 150 00:09:05,754 --> 00:09:09,883 ‎Promit ca, atunci când ne mutăm la noi, ‎să-mi actualizez adresa de corespondență. 151 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 ‎Păcat! Îmi place să-ți citesc cataloagele. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,388 ‎Ceva de la Primărie. 153 00:09:14,471 --> 00:09:17,766 ‎- Probabil e certificatul de căsătorie. ‎- Pot să-l văd? 154 00:09:20,477 --> 00:09:24,648 ‎De ce? E doar o chestie ‎juridică plictisitoare. 155 00:09:24,732 --> 00:09:26,859 ‎Nu e nimic special de văzut. 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 ‎Nu mi se pare plictisitor. Să văd! 157 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 ‎Nu. Aduce ghinion. 158 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 ‎Dar tu tocmai te-ai uitat. 159 00:09:31,989 --> 00:09:33,907 ‎Aduce ghinion să se uite mireasa la el. 160 00:09:33,991 --> 00:09:36,327 ‎- Nu e adevărat. ‎- Nu e adevărat. 161 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 ‎Bine, m-ai prins. 162 00:09:40,289 --> 00:09:43,751 ‎Voiam să fac ceva special cu el. 163 00:09:43,834 --> 00:09:46,128 ‎De exemplu, să-l pun în ramă. 164 00:09:46,629 --> 00:09:49,715 ‎Dar tocmai l-ai împăturit în 18 pătrățele. 165 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 ‎Coyote, fii serios! 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,477 ‎Avea dreptate Coyote. 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 ‎Poartă ghinion ca tu, ‎mireasa, să vezi asta. 168 00:10:05,522 --> 00:10:08,859 ‎- Atunci mă uit eu. ‎- Îl presam pentru înrămare. 169 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 ‎Mi-e rău și am nevoie la toaletă. 170 00:10:17,660 --> 00:10:18,744 ‎Bine. 171 00:10:23,999 --> 00:10:26,043 ‎De ce scrie aici că nu ne putem căsători? 172 00:10:27,086 --> 00:10:29,797 ‎Doamne, ești însurat deja? 173 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 ‎Mă duc să văd ce face Allison. 174 00:10:34,343 --> 00:10:35,219 ‎Nu. 175 00:10:41,684 --> 00:10:44,395 ‎- Ajutor! ‎- Bună, Brianna! Ce e? 176 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 ‎Ce-i asta? 177 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 ‎Cafea neagră. ‎Poate mai prăjită? Din Etiopia? 178 00:10:51,151 --> 00:10:54,196 ‎Nu, Mallory. Așa mi-o tragi tu. 179 00:10:54,279 --> 00:10:55,948 ‎Despre ce vorbești? 180 00:10:56,031 --> 00:10:59,368 ‎După ce ai insistat ‎că Adam nu-mi poate lua cafea 181 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 ‎dacă nu lucrez aici, ‎m-am dus și mi-am luat singură. 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 ‎Și mi-au dat acest dezastru. 183 00:11:04,289 --> 00:11:06,333 ‎- Ce ai comandat? ‎- Ca de obicei. 184 00:11:06,417 --> 00:11:09,128 ‎- Ce bei de obicei? ‎- Beau „Adam, adu-mi ca de obicei”. 185 00:11:09,211 --> 00:11:13,674 ‎De asta am nevoie de el ‎ca parte a pachetului compensatoriu. 186 00:11:13,757 --> 00:11:17,553 ‎Mă va ajuta ‎să mă adaptez la viața de civil. 187 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 ‎Mi-aș putea lua hainele de la curățătorie, 188 00:11:19,972 --> 00:11:22,349 ‎dar nu știu unde e curățătoria. 189 00:11:22,975 --> 00:11:24,351 ‎Și nu vreau s-o fac. 190 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 ‎Sunt de neclintit. 191 00:11:29,857 --> 00:11:31,275 ‎Ce știi tu? 192 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 ‎Când ai patru copii ‎e ca și cum ai avea patru asistenți. 193 00:11:33,944 --> 00:11:36,029 ‎Nu prea înțelegi ‎ce înseamnă să fii părinte. 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,198 ‎Tata mă apelează prin FaceTime. E ciudat. 195 00:11:38,699 --> 00:11:41,493 ‎Bună, urechea tatei. ‎De ce mă suni pe FaceTime? 196 00:11:41,577 --> 00:11:42,411 ‎Nu te sun. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,873 ‎Tată, întoarce telefonul și uită-te la el. 198 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 ‎Unde e Mallory? De ce ai răspuns tu? 199 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 ‎Pentru că m-ai sunat. 200 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 ‎Încercam s-o sun pe Mallory. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 ‎Îți fac imediat legătura. 202 00:11:59,803 --> 00:12:00,679 ‎Bună, tată! 203 00:12:00,763 --> 00:12:03,557 ‎Mallory, ajutor! Sunt în mare încurcătură. 204 00:12:05,058 --> 00:12:08,228 ‎Nu-mi amintesc ‎când e aniversarea sărutului meu cu Sol 205 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 ‎și mă omoară dacă greșesc. 206 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 ‎Dacă era atât de important, ‎cum ai putut să uiți? 207 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 ‎Că a trecut asta în dosarul neimportant. 208 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 ‎Acolo pun eu aniversările copiilor tăi. 209 00:12:18,197 --> 00:12:20,574 ‎N-am pus-o în dosarul neimportant. 210 00:12:20,657 --> 00:12:24,578 ‎Dacă Sol află că am uitat, ‎va crede că am uitat. Are sens? 211 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 ‎- Nu. ‎- Absolut! 212 00:12:26,121 --> 00:12:30,417 ‎Mallory, știm cu toții ‎că tu ții minte date importante. 213 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 ‎Nu le țin minte. 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,838 ‎Eu doar încerc… Nu-mi mai fura lucrurile! 215 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 ‎Nu trebuie ‎decât să faci un calendar Google 216 00:12:37,674 --> 00:12:42,012 ‎cu datele tuturor și notificări, ‎ca să nu uiți. 217 00:12:42,095 --> 00:12:42,971 ‎Sună bine. 218 00:12:43,055 --> 00:12:45,682 ‎Verifici dacă e acolo ‎„aniversarea sărutului”? 219 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 ‎Aș zice că nu. 220 00:12:47,434 --> 00:12:50,646 ‎Tind să nu serbez prima dată ‎când ai înșelat-o pe mama. 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,815 ‎A, da. Te înțeleg. 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 ‎Îți amintești detalii ‎despre noaptea aceea? 223 00:12:55,317 --> 00:12:57,361 ‎Era în 1995. 224 00:12:57,444 --> 00:13:00,364 ‎Eram la New York, la Conferința ABA ‎despre Dreptulfamiliei. 225 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 ‎Am ținut un workshop în ziua aia. 226 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 ‎Bine, am găsit. 227 00:13:04,827 --> 00:13:07,579 ‎Conferința a fost între 6 și 9. 228 00:13:07,663 --> 00:13:11,124 ‎Asta înseamnă că ‎aniversarea noastră e ori pe 7, ori pe 8. 229 00:13:11,208 --> 00:13:12,626 ‎Știu cum să rezolv situația. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 ‎Alege prima dată, alege 7. 231 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 ‎Plănuiește ceva incredibil, ‎ce se poate întâmpla doar în noaptea aia. 232 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 ‎În felul ăsta, ‎dacă te înșeli și e 8, ești asigurat. 233 00:13:23,095 --> 00:13:26,598 ‎Spui doar că ai sărbătorit din timp ‎din cauza evenimentului. 234 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 ‎E perfect. 235 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 ‎Știam eu de ce am venit aici. 236 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 ‎Acum trebuie să găsesc un eveniment. 237 00:13:33,313 --> 00:13:36,692 ‎E o punere în scenă a Războiului ‎de independență în parcul Balboa. 238 00:13:36,775 --> 00:13:41,238 ‎Sau ceva care i-ar plăcea lui Sol ‎sau oricui? 239 00:13:41,822 --> 00:13:43,907 ‎În seara aia cântă Art Garfunkel. 240 00:13:44,741 --> 00:13:45,617 ‎Muzică? 241 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 ‎Mă duc să-mi caut sticla de whisky. 242 00:13:49,705 --> 00:13:53,417 ‎- Cine e Missy Pachangas? ‎- Nu știu. 243 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 ‎Cum să nu știi? Ești căsătorit cu ea. 244 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 ‎Îmi pare rău că a durat. Prefăcându-mă ‎bolnavă, chiar mi s-a făcut rău. 245 00:14:01,174 --> 00:14:05,304 ‎Jessica, sunt sigur ‎că există o explicație rațională. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,765 ‎Coyote, care e explicația rațională ‎pentru toate astea? 247 00:14:08,849 --> 00:14:13,020 ‎Nu am. Habar n-am cine e Missy Pachangas. 248 00:14:15,689 --> 00:14:16,732 ‎Ba o cunosc. 249 00:14:17,941 --> 00:14:21,278 ‎De ce m-ai cere în căsătorie ‎dacă ai deja o relație cu altcineva? 250 00:14:21,361 --> 00:14:24,323 ‎Nu am o relație cu altcineva. Bine? 251 00:14:24,406 --> 00:14:27,159 ‎Abia acum cinci minute ‎am aflat că sunt căsătorit. 252 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 ‎Când ai fost în Oxnard? 253 00:14:28,702 --> 00:14:32,080 ‎Niciodată. Ne-am cunoscut în Vegas. ‎Eram beți amândoi. 254 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 ‎Nu-mi amintesc decât ‎că am fost împreună la o nuntă. 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,543 ‎Nunta voastră? 256 00:14:37,544 --> 00:14:41,131 ‎- Așa încep să cred și eu. ‎- Bine. Și acum ce facem? 257 00:14:41,882 --> 00:14:43,467 ‎Trebuie să-i obținem divorțul. 258 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 ‎Da. 259 00:14:46,553 --> 00:14:48,347 ‎Și mergem la Oxnard! 260 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 ‎Îți pui centura? 261 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 ‎Ce rost are? 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,321 ‎Cine ar fi crezut ‎că e ultima mea vizită în Mexic? 263 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 ‎Aș fi ghicit că e ultima mea oară. 264 00:15:07,658 --> 00:15:10,160 ‎Dar nu moare niciuna ‎în următoarele trei luni. 265 00:15:10,243 --> 00:15:13,789 ‎Mai am de ronțăit toate acele Gor-Chupa. 266 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 ‎Cine-ar fi zis c-o să mor tânără? 267 00:15:19,002 --> 00:15:21,672 ‎Cred că trebuie ‎să-mi pun treburile în ordine. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,050 ‎Să vedem dacă Weird Al e disponibil. 269 00:15:25,133 --> 00:15:28,512 ‎- El va ști ce e de făcut. ‎- Trebuie să-l lași în pace pe bietul om. 270 00:15:28,595 --> 00:15:32,599 ‎Și nu mori prea curând, ‎și o să-ți dovedesc asta. 271 00:15:35,102 --> 00:15:37,104 ‎Nici nu știu de ce ne aflăm aici. 272 00:15:37,187 --> 00:15:40,899 ‎- Curând voi fi la doi metri sub pământ. ‎- Nu mai vorbi așa! 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,442 ‎În cinci minute, doctorul meu, 274 00:15:42,526 --> 00:15:46,113 ‎care chiar are diplomă medicală, ‎spre deosebire de medicul tău, 275 00:15:46,196 --> 00:15:49,992 ‎a cărui diplomă e un morman ‎de bețe încurcate în fire de pescuit… 276 00:15:50,075 --> 00:15:54,329 ‎E o capcană de vise ‎și m-a scăpat de gripă odată. 277 00:15:54,413 --> 00:15:56,081 ‎Bine. Doamne! 278 00:15:56,164 --> 00:16:00,168 ‎Doctorul meu a studiat la Harvard, ‎apoi a fost la Johns Hopkins. 279 00:16:00,252 --> 00:16:02,295 ‎Apoi s-a întors la Harvard să predea. 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 ‎Așa că, dacă ai ceva care te poate ucide 281 00:16:04,548 --> 00:16:07,175 ‎în următoarele trei luni, ‎e cel care te poate scăpa. 282 00:16:07,259 --> 00:16:11,930 ‎Chiar dacă e adevărat, ‎înseamnă că o să mor altfel. 283 00:16:12,014 --> 00:16:15,434 ‎Accident de mașină, ‎de deltaplan, de avalanșă… 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,978 ‎Nu sunt avalanșe în San Diego. 285 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 ‎- Dacă facem o călătorie? ‎- N-o vom face. 286 00:16:20,063 --> 00:16:22,232 ‎Dacă-mi cade ditamai piatra în cap? 287 00:16:22,315 --> 00:16:23,150 ‎De unde? 288 00:16:23,233 --> 00:16:26,445 ‎Știu și eu, Grace? ‎Poate o capră o desprinde dintr-o stâncă. 289 00:16:26,528 --> 00:16:27,446 ‎Folosește-ți capul! 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,156 ‎Știi ce? Bine. 291 00:16:29,239 --> 00:16:33,452 ‎Să zicem că știm ziua în care o capră ‎va arunca o piatră de pe o stâncă. 292 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 ‎O știm. 293 00:16:34,828 --> 00:16:37,664 ‎Nu putem lua măsuri de precauție? 294 00:16:37,748 --> 00:16:40,083 ‎De exemplu, am putea sta în casă 295 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 ‎și te înfășurăm în folie. 296 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 ‎Acum mă lași ‎să mă înfășor în folie cu bule? 297 00:16:44,296 --> 00:16:45,130 ‎Păi… 298 00:16:45,213 --> 00:16:48,967 ‎Așa. Frankie, Grace, ‎scuze că v-am făcut să așteptați. 299 00:16:49,051 --> 00:16:52,929 ‎Dar am verificat analizele și EKG-ul. 300 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 ‎Pe scurt, 301 00:16:54,514 --> 00:16:58,435 ‎nu văd niciun motiv medical ‎din care să mori în următoarele trei luni. 302 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 ‎Ce ușurare! Nu-i așa, Frankie? 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,023 ‎Cred că da. 304 00:17:03,106 --> 00:17:05,108 ‎Dar tu, Grace? 305 00:17:05,192 --> 00:17:06,526 ‎Ultima dată când ai fost aici 306 00:17:06,610 --> 00:17:09,529 ‎am discutat despre posibilitatea ‎ca tu să bei mai puțin 307 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 ‎pentru că aveai tensiunea un pic cam mare. 308 00:17:11,990 --> 00:17:17,162 ‎Ei bine, ‎îmi crește tensiunea din cauza ăsteia. 309 00:17:17,245 --> 00:17:21,666 ‎Singurul lucru care ajută la asta ‎e băutura, deci nu. 310 00:17:21,750 --> 00:17:25,504 ‎Am publicat o lucrare ‎în‎ New England Journal of Medicine 311 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 ‎asupra efectelor băuturii… 312 00:17:27,005 --> 00:17:29,424 ‎Da, Harvard. Nu știi chiar tot. 313 00:17:29,508 --> 00:17:30,717 ‎Haide, să mergem! 314 00:17:34,805 --> 00:17:35,847 ‎Bine. 315 00:17:36,890 --> 00:17:39,935 ‎- Vrei niște înghețată? ‎- Pentru ce? 316 00:17:40,852 --> 00:17:42,395 ‎Lumea zice că are gust bun. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,480 ‎Cred că da. 318 00:17:44,981 --> 00:17:48,902 ‎De ce să nu trăiesc la maximum ‎fiecare clipă care mi-a rămas? 319 00:17:49,820 --> 00:17:50,779 ‎Sau așa ceva. 320 00:17:51,988 --> 00:17:54,199 ‎- YOLO! ‎- Așa te vreau. 321 00:17:54,950 --> 00:17:57,285 ‎Hai să-ți iau niște YOLO congelat. 322 00:17:57,869 --> 00:17:59,913 ‎Nu înțelegi, Grace. 323 00:17:59,996 --> 00:18:04,918 ‎Dacă nu voi muri din cauze naturale ‎și pot preveni o moarte accidentală, 324 00:18:05,418 --> 00:18:07,045 ‎înseamnă un singur lucru. 325 00:18:07,129 --> 00:18:09,506 ‎Da, înseamnă că nu vei muri. 326 00:18:09,589 --> 00:18:12,592 ‎Nu. O să fiu ucisă. 327 00:18:12,676 --> 00:18:16,221 ‎Doamne! Te rog, nu face un panou cu crime. 328 00:18:16,304 --> 00:18:19,599 ‎CINE S-O UCIDĂ PE FRANKIE BERGSTEIN? 329 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 ‎Bine, Grace. Iată toți suspecții. 330 00:18:23,895 --> 00:18:26,439 ‎E o nebunie. Știi asta. 331 00:18:27,315 --> 00:18:32,070 ‎Robert, Sol, Brianna, Bud, ‎n-au un motiv prea bun. 332 00:18:32,154 --> 00:18:33,947 ‎Ai dreptate. 333 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 ‎Mal nu e în stare să facă asta. 334 00:18:36,575 --> 00:18:38,243 ‎L-ai uitat pe Coyote. 335 00:18:39,327 --> 00:18:42,539 ‎Da, sigur. Da. Și scoate-mă și pe mine. 336 00:18:42,622 --> 00:18:44,666 ‎Ești suspectul principal. 337 00:18:45,417 --> 00:18:49,713 ‎Ca mai toți criminalii în serie, ‎ai început prin a ucide iepurași. 338 00:18:49,796 --> 00:18:52,424 ‎Scumpo, dacă era să te omor, ‎aș fi făcut-o deja. 339 00:18:52,507 --> 00:18:56,178 ‎- Ia-mi fața de pe panou! ‎- Sau ce? 340 00:18:56,261 --> 00:18:59,347 ‎Mă vei ucide în trei luni? Interesant. 341 00:18:59,431 --> 00:19:02,142 ‎Doamne! N-o să te omoare nimeni. 342 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 ‎Niciodată. Toată lumea te iubește. 343 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 ‎Așa e. 344 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 ‎Chiar mă iubește toată lumea. 345 00:19:10,901 --> 00:19:13,612 ‎De aceea, uciderea mea e de neînțeles. 346 00:19:14,404 --> 00:19:17,991 ‎Mă tem că n-am mai văzut un astfel de caz. 347 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 ‎Asta e sigur. 348 00:19:22,370 --> 00:19:24,497 ‎Stai! De ce sunt înapoi acolo? 349 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 ‎Ești obsedată de mine. 350 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 ‎Te prind că te uiți mereu la mine. 351 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 ‎Ca acum, de exemplu. 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,173 ‎Pentru că vorbesc cu tine? 353 00:19:33,256 --> 00:19:35,800 ‎Atunci nu mai am nicio idee. 354 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 ‎Tu ai spus-o, Grace. ‎Toată lumea mă iubește. 355 00:19:42,390 --> 00:19:43,516 ‎Mai puțin… 356 00:19:48,355 --> 00:19:51,274 ‎- Îmi evită apelurile. ‎- De unde știi? 357 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 ‎Pentru că îmi tot închide. 358 00:19:53,360 --> 00:19:57,322 ‎Dacă Jack nu te place, ‎nu înseamnă că e criminal. 359 00:19:57,405 --> 00:19:58,865 ‎Dacă-ți tot închide, 360 00:19:58,949 --> 00:20:01,159 ‎înseamnă că nu vrea să vorbească cu tine. 361 00:20:01,243 --> 00:20:03,662 ‎Dar trebuie să vorbesc cu el. 362 00:20:03,745 --> 00:20:07,499 ‎Îi datorez scuze pentru ce i-am făcut. 363 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 ‎Chiar dacă nu e ucigașul meu, 364 00:20:09,960 --> 00:20:13,588 ‎tot vreau să fie super trist ‎când va afla că am fost ucisă. 365 00:20:13,672 --> 00:20:15,006 ‎Spune-i să vină. 366 00:20:15,090 --> 00:20:18,385 ‎Cum să-l fac să vină, ‎dacă îmi tot închide? 367 00:20:18,468 --> 00:20:20,595 ‎Ai putea face mișcarea clasică. 368 00:20:20,679 --> 00:20:22,430 ‎Un ultim futai? 369 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 ‎Chiar n-am chef. 370 00:20:24,933 --> 00:20:27,352 ‎- Pot să-i spun că vrei tu? ‎- Nu. 371 00:20:27,435 --> 00:20:30,230 ‎Spune-i că a lăsat niște lucruri aici. 372 00:20:30,313 --> 00:20:31,606 ‎Și trebuie să vină să le ia. 373 00:20:31,690 --> 00:20:35,402 ‎Am înțeles. Dar îmbracă-te cu ceva ‎mai frumos, pentru orice eventualitate. 374 00:20:43,952 --> 00:20:45,662 ‎Robert, unde ești? 375 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ‎Aici! 376 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 ‎DESCARCĂ BILETELE LA CONCERT 377 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 ‎Voilà! 378 00:20:55,755 --> 00:21:00,427 ‎Aniversarea noastră era totuși ‎în dosarul tău important. 379 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 ‎Sistemul funcționează, Sol. 380 00:21:03,221 --> 00:21:04,139 ‎Ia loc. 381 00:21:05,765 --> 00:21:08,310 ‎Aniversare fericită! 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,606 ‎Scuză-mă. 383 00:21:19,654 --> 00:21:20,488 ‎Da. 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,657 ‎Așadar, am căutat pe Google 385 00:21:22,741 --> 00:21:25,076 ‎și am aflat ziua ‎în care ai vorbit la conferință. 386 00:21:25,160 --> 00:21:27,370 ‎Pe 8. Mâine e aniversarea voastră. 387 00:21:27,454 --> 00:21:28,913 ‎Mulțumesc, Mallory. 388 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 ‎Sol! 389 00:21:34,252 --> 00:21:36,755 ‎În ce zi e aniversarea? 390 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 ‎Cum adică? Azi, pe 7. 391 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 ‎E pe 8! Nu e în seara asta. Ai uitat. 392 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 ‎Da? 393 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 ‎Doamne, așa e. 394 00:21:50,226 --> 00:21:51,478 ‎E pe 8! 395 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 ‎De ce sărbătorim în seara asta? 396 00:21:56,483 --> 00:21:58,985 ‎Fiindcă și tu ai uitat. 397 00:21:59,069 --> 00:22:02,030 ‎Deci era în dosarul tău neimportant. 398 00:22:02,113 --> 00:22:07,744 ‎Sol, am curaj să recunosc, ‎ca și tine, că am uitat. 399 00:22:07,827 --> 00:22:11,081 ‎Dar n-are legătură cu dosarul neimportant, 400 00:22:11,164 --> 00:22:12,832 ‎sau amnezia, sau orice. 401 00:22:13,500 --> 00:22:17,420 ‎Uneori îți scapă câte ceva, ‎în ciuda eforturilor depuse. 402 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 ‎Cred că da. 403 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 ‎Dar cum ți-ai amintit? 404 00:22:23,134 --> 00:22:24,135 ‎Nu mi-am amintit. 405 00:22:24,886 --> 00:22:27,055 ‎Mallory a sunat și mi-a spus. 406 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 ‎A aflat doar pentru că 407 00:22:28,932 --> 00:22:33,144 ‎mi-am amintit că ne-am sărutat ‎în seara discursului meu. 408 00:22:33,228 --> 00:22:37,357 ‎Sol, n-ai putea fi în dosarul neimportant. 409 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 ‎Dragul meu… 410 00:22:41,986 --> 00:22:45,865 ‎Stai! Nu ne-am sărutat ‎în seara discursului tău. 411 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 ‎Nu? 412 00:22:48,034 --> 00:22:50,537 ‎Nu știu, așa să fie? 413 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 ‎O sun pe Mallory mai târziu. Să mâncăm. 414 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 ‎Noroc! 415 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 ‎Da. 416 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 ‎Bună! Missy? 417 00:23:12,434 --> 00:23:13,518 ‎Te cunosc? 418 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 ‎Nu chiar. 419 00:23:15,770 --> 00:23:17,147 ‎Dar sunt soțul tău. 420 00:23:20,400 --> 00:23:22,861 ‎Nu mai spune! ‎Țin minte că m-am distrat în Vegas 421 00:23:22,944 --> 00:23:25,447 ‎cu tipul pe care l-am scos ‎din fântâna de la Bellagio. 422 00:23:26,322 --> 00:23:29,159 ‎Înțelesesem că era o piscină. 423 00:23:29,242 --> 00:23:32,620 ‎Se pare că v-ați distrat atât de bine, ‎încât v-ați căsătorit. 424 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 ‎Doamne! 425 00:23:34,497 --> 00:23:37,834 ‎Ce nebunie să te văd după atâta timp! 426 00:23:37,917 --> 00:23:41,463 ‎Mai trebuie doar să semnezi actele 427 00:23:41,546 --> 00:23:43,047 ‎și puteți divorța. 428 00:23:46,092 --> 00:23:47,594 ‎Missy Pachangas, 429 00:23:47,677 --> 00:23:51,598 ‎vrei să mă faci cel mai fericit ‎om din lume și să divorțezi? 430 00:23:53,433 --> 00:23:54,267 ‎Nu. 431 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 ‎- Bună, Jack! ‎- Bună! 432 00:24:08,490 --> 00:24:12,202 ‎Ai îmbătrânit frumos. Ce mai faci? 433 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 ‎Bine, mulțumesc. 434 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 ‎Te rog să-mi dai lucrurile, ca să plec. 435 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 ‎Desigur. Și eu aș fi supărată ‎dacă aș fi uitat asta. 436 00:24:22,295 --> 00:24:23,546 ‎Asta e a ta. 437 00:24:23,630 --> 00:24:24,756 ‎Nu cred. 438 00:24:24,839 --> 00:24:27,008 ‎Da. Ochelarii sunt încă înăuntru. 439 00:24:27,091 --> 00:24:28,801 ‎Dă-mi voie să te contrazic. 440 00:24:30,178 --> 00:24:32,639 ‎Pot să-mi recuperez ochelarii? 441 00:24:35,141 --> 00:24:37,143 ‎M-ai făcut să vin aici degeaba? 442 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 ‎Nu. 443 00:24:38,311 --> 00:24:41,773 ‎Trebuie să nu mă mai urăști ‎cu furia ta arzătoare. 444 00:24:42,690 --> 00:24:45,276 ‎Nu simt ură arzătoare față de tine. 445 00:24:45,360 --> 00:24:49,072 ‎Dar m-am purtat nedrept cu tine. 446 00:24:49,155 --> 00:24:50,114 ‎Corect. 447 00:24:50,198 --> 00:24:54,661 ‎Acum că am înțeles asta amândoi, ‎ai putea să nu mai fierbi de furie. 448 00:24:54,744 --> 00:24:56,120 ‎Nu fierb. 449 00:24:56,204 --> 00:25:00,416 ‎Și n-am pic de furie. ‎Mă simt bine, mulțumesc. 450 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 ‎Serios? Nu te-am trimis înapoi la azil? 451 00:25:03,461 --> 00:25:04,295 ‎Nu. 452 00:25:04,379 --> 00:25:07,590 ‎- A trebuit să crești doza de Prozac? ‎- Nu. De ce aș face-o? 453 00:25:07,674 --> 00:25:12,095 ‎Nu știu, ‎poate ca să nu mă ucizi peste trei luni? 454 00:25:19,394 --> 00:25:20,478 ‎Sunt sătul. 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,522 ‎Sunt somnoros. 456 00:25:25,024 --> 00:25:27,652 ‎Eu aduc apa, tu faci patul. 457 00:25:27,735 --> 00:25:28,736 ‎S-a făcut. 458 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 ‎Ce trebuia să fac aici? 459 00:25:38,788 --> 00:25:39,831 ‎Apă! 460 00:25:42,250 --> 00:25:44,419 ‎Eu ce ar trebui să fac? 461 00:25:44,502 --> 00:25:45,628 ‎Patul! 462 00:25:56,764 --> 00:25:58,141 ‎Cum a fost concertul? 463 00:25:58,224 --> 00:25:59,309 ‎Ce concert? 464 00:26:00,184 --> 00:26:04,355 ‎Te asigur ‎că n-am cum să te ucid în trei luni. 465 00:26:04,439 --> 00:26:09,152 ‎Eu te cred, ‎dar nu pot să nu fiu dezamăgită. 466 00:26:09,235 --> 00:26:12,780 ‎Dacă ți-e teamă că vei muri ‎fără ca noi n-ajungem la o înțelegere, 467 00:26:12,864 --> 00:26:16,159 ‎te iert, și nu te mai pedepsi. 468 00:26:16,242 --> 00:26:19,996 ‎Serios? După tot ce ți-am făcut? 469 00:26:20,079 --> 00:26:23,124 ‎Vai, Jack, ești un tip de treabă. 470 00:26:23,207 --> 00:26:28,421 ‎Să știi că nu meritai cum te-am tratat. 471 00:26:30,673 --> 00:26:32,884 ‎Dar meriți asta. 472 00:26:35,762 --> 00:26:37,722 ‎Și ai venit să-ți iei lucrurile. 473 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 ‎Dar ți l-am dat ție. 474 00:26:40,475 --> 00:26:43,478 ‎Vreau să ai setul complet. 475 00:26:44,687 --> 00:26:46,022 ‎Mulțumesc. 476 00:26:46,105 --> 00:26:48,316 ‎Mă simt mult mai bine. 477 00:26:48,399 --> 00:26:50,985 ‎Încheiem cu o îmbrățișare de final? 478 00:26:51,069 --> 00:26:52,487 ‎Nu, mersi. 479 00:26:53,988 --> 00:26:56,366 ‎Dar credeam că m-ai iertat. 480 00:26:56,449 --> 00:26:58,868 ‎Da. Pur și simplu nu te plac. 481 00:26:58,951 --> 00:27:02,038 ‎Ce? Nu. Ce? ‎Nu înțelegi? Toată lumea mă place. 482 00:27:02,121 --> 00:27:03,915 ‎Eu nu. Mă duc acasă. 483 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 ‎Stai, ce trebuie să facem ‎pentru a ieși din impas? 484 00:27:08,461 --> 00:27:12,215 ‎Nimic. Trebuie să trăiești ‎știind că nu te plac. 485 00:27:12,298 --> 00:27:16,052 ‎Partea bună e ‎că va trebui să trăiești cu asta 486 00:27:16,135 --> 00:27:18,137 ‎pentru mult mai mult de trei luni. 487 00:27:18,221 --> 00:27:20,932 ‎Încerci să mă faci să ies iar cu tine? 488 00:27:21,015 --> 00:27:24,018 ‎Pentru că o voi face. Bine jucat, domnule! 489 00:27:24,686 --> 00:27:25,687 ‎Pa, Frankie! 490 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 ‎Veste proastă: nu Jack e ucigașul meu. 491 00:27:42,829 --> 00:27:45,373 ‎Ce păcat! Ce-ai pățit? 492 00:27:45,456 --> 00:27:48,376 ‎M-a iertat. Ne-am împăcat. 493 00:27:48,918 --> 00:27:50,878 ‎De ce nu faci dansul împăcării? 494 00:27:50,962 --> 00:27:53,214 ‎Jack spune că nu mă place. 495 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 ‎Cum să nu mă placă? 496 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 ‎Ierți pe cineva, apoi îl placi din nou. 497 00:27:59,762 --> 00:28:01,305 ‎Nu merge mereu așa. 498 00:28:01,389 --> 00:28:04,475 ‎Trebuie să știu că, ‎în timpul limitat rămas pe Pământ, 499 00:28:04,559 --> 00:28:06,686 ‎sunt iubită de toată lumea. 500 00:28:07,687 --> 00:28:14,068 ‎Ascultă, în primul rând, ‎ești o persoană foarte iubită. 501 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 ‎Un tezaur național? 502 00:28:17,113 --> 00:28:19,449 ‎Da, sigur, o comoară națională. 503 00:28:19,532 --> 00:28:22,243 ‎Dar nu e rău să fii detestat. 504 00:28:22,660 --> 00:28:26,372 ‎- Mulți oameni nu mă plac. ‎- Știi despre asta? 505 00:28:27,415 --> 00:28:29,751 ‎Da. Nu mă deranjează. 506 00:28:29,834 --> 00:28:33,504 ‎E o ușurare că nu te place toată lumea. 507 00:28:34,213 --> 00:28:37,675 ‎- Încă un lucru de necontrolat. ‎- Da. Exact. 508 00:28:37,759 --> 00:28:38,885 ‎Ca atunci când mori. 509 00:28:39,677 --> 00:28:43,723 ‎Speranța de viață medie la femei ‎e de 78 de ani. 510 00:28:43,806 --> 00:28:45,099 ‎Am trecut de asta. 511 00:28:46,309 --> 00:28:48,060 ‎Ce se poate face? 512 00:28:48,144 --> 00:28:52,106 ‎Toți avem o dată de deces. ‎Eu doar mi-o cunosc pe a mea. 513 00:28:53,065 --> 00:28:56,027 ‎- Da. ‎- Știi ce e amuzant, Grace? 514 00:28:56,110 --> 00:28:58,738 ‎Tu ești obsedată de control. 515 00:28:58,821 --> 00:29:02,575 ‎Inevitabilul nu pare să te deranjeze. 516 00:29:04,285 --> 00:29:06,496 ‎Grace? 517 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 ‎Grace? Grace, ce e, draga mea? 518 00:29:09,165 --> 00:29:10,750 ‎Ce e? Ce e? 519 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 ‎Respiră. Respiră, Grace! Respiră! 520 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu