1 00:00:06,382 --> 00:00:08,843 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 Frankie troede, det var et hjerteanfald og kørte mig på skadestuen. 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,974 De kunne straks se, at det var det ikke. 4 00:00:57,058 --> 00:00:58,893 Du virker sur over det. 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Ja, det var hun. 6 00:01:00,812 --> 00:01:04,732 Dr. Gelson, du bør undersøge hendes vredesproblemer. 7 00:01:04,816 --> 00:01:06,275 Jeg sender dig min fil. 8 00:01:06,359 --> 00:01:07,610 Har du Dropbox? 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 Nej, men jeg har et venterum. 10 00:01:10,488 --> 00:01:12,532 At få Frankie ud af terapi? 11 00:01:12,615 --> 00:01:14,909 Det er sværere end at få mig i terapi. 12 00:01:14,992 --> 00:01:18,246 Eftersom hun fik dig ind, 13 00:01:18,329 --> 00:01:22,375 kunne du så vente udenfor og lade mig gøre mit arbejde. 14 00:01:22,458 --> 00:01:25,545 Fint. Men I to skal tale rigtig højt, 15 00:01:25,628 --> 00:01:27,171 hvis jeg skal høre alt. 16 00:01:27,255 --> 00:01:28,256 Smut så. 17 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 Ja, sådan. 18 00:01:33,302 --> 00:01:36,848 Det er normalt, at folk tager på skadestuen, 19 00:01:36,931 --> 00:01:41,477 når de tror, de har et hjerteanfald, som viser sig at være et panikanfald. 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,563 Nej. Nej, nej. 21 00:01:43,646 --> 00:01:46,732 Jeg er ikke typen, der får panikanfald. 22 00:01:46,816 --> 00:01:50,111 Det var en af de gange med vejrtrækningsbesvær. 23 00:01:50,194 --> 00:01:53,447 Jeg svedte måske lidt mere end normalt. 24 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Synet var lidt sløret. 25 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 Mener du et panikanfald? 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,787 Jeg skaber panik i folk. 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,456 Det er ikke mig, der går i panik, men andre. 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 Det lyder panisk, men sådan er jeg ikke. 29 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Hvad skriver du? 30 00:02:09,463 --> 00:02:10,631 Terapeut-sager. 31 00:02:10,715 --> 00:02:15,511 Tidligere sagde du: "Det var en af de gange." 32 00:02:16,095 --> 00:02:18,055 Så det er sket før. 33 00:02:18,556 --> 00:02:23,102 Jeg har haft vejrtrækningsproblemer to-tre gange før. 34 00:02:23,186 --> 00:02:24,437 Tættere på to. 35 00:02:25,021 --> 00:02:28,900 Det betyder en gang hvert 40. år, så lad os ikke overreagere. 36 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 Hvad bragte dig så hertil, Grace? 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,112 Kvinden, hvis øre er mod døren. 38 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 Hun har et navn! 39 00:02:34,697 --> 00:02:38,743 I lader til at have et usædvanligt forhold. 40 00:02:38,826 --> 00:02:42,580 Det eneste usædvanlige ved forholdet er Frankie. 41 00:02:43,289 --> 00:02:46,209 En kvinde, der ikke tvivlede, da et medium sagde, 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,294 at hun ville dø om tre måneder. 43 00:02:48,377 --> 00:02:49,503 Interessant. 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,256 Er det sket for nylig? 45 00:02:52,840 --> 00:02:57,178 At tænke på din vens død kan... 46 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 Min ven dør ikke. 47 00:02:59,055 --> 00:03:01,682 Hun har overlevet en eksplosion i en jurte. 48 00:03:01,766 --> 00:03:03,559 Og sin søn, Coyote. 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,312 Desuden har jeg ikke et problem med døden. 50 00:03:07,855 --> 00:03:10,650 Nej, det med vejrtrækningen var bare... 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,320 Det var nok en allergisk reaktion. 52 00:03:15,529 --> 00:03:18,199 Over for tun. Selvfølgelig. 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 Nu jeg tænker over det, 54 00:03:19,784 --> 00:03:23,204 var de andre to gange nok også tunfiskerelateret. 55 00:03:23,871 --> 00:03:26,290 Tak, fordi du reparerede mig. 56 00:03:26,374 --> 00:03:30,211 Vi har stadig 46 minutter tilbage. 57 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 Jeg donerer dem til ham i venteværelset. 58 00:03:33,214 --> 00:03:35,132 Han har vist nogle problemer. 59 00:03:38,803 --> 00:03:39,679 Hej. 60 00:03:42,682 --> 00:03:44,225 Jeg må skilles. 61 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 Skal du ikke giftes først? 62 00:03:47,103 --> 00:03:49,855 Det er ikke om Jessica, men hans anden kone. 63 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 Der er en kvinde ved navn Missy. 64 00:03:51,983 --> 00:03:54,902 Vi blev gift på en druktur. 65 00:03:54,986 --> 00:03:57,280 Kan du ikke huske, hvad der skete? 66 00:03:57,363 --> 00:03:59,407 Jeg elskede kokain. 67 00:04:00,032 --> 00:04:02,243 Jeg spillede blackjack på Mirage. 68 00:04:02,326 --> 00:04:06,539 Jeg havde ikke vundet noget, før din søde, skæve numse 69 00:04:06,622 --> 00:04:09,250 satte sig ved siden af mig. 70 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 Pludselig væltede pengene ind. 71 00:04:11,585 --> 00:04:15,464 Vi forlod knap nok kasinoet, og jeg spøgte med at blive gift. 72 00:04:15,548 --> 00:04:16,549 Åh, gud. 73 00:04:17,133 --> 00:04:19,719 Vi... vi stod ved buffeten. 74 00:04:19,802 --> 00:04:23,264 Du fik mit hårelastik som forlovelsesring. 75 00:04:23,347 --> 00:04:24,807 Det savner du ikke. 76 00:04:25,308 --> 00:04:28,144 Det er en klassiker. Misbruger møder gambler. 77 00:04:28,227 --> 00:04:31,564 Gambler vinder stort. Misbruger og gambler bliver gift. 78 00:04:31,647 --> 00:04:34,900 Misbruger går ud efter kokain og kommer aldrig tilbage. 79 00:04:35,318 --> 00:04:37,445 Jeg begyndte straks at tabe. 80 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 Jeg svor, at hvis jeg fandt min lykkeamulet igen, 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,908 gav jeg aldrig slip. 82 00:04:44,160 --> 00:04:46,871 Hvorfor siger du ikke, at du ikke bringer held, 83 00:04:46,954 --> 00:04:49,749 og at hun ikke vandt på grund af dig? 84 00:04:49,832 --> 00:04:51,959 Jeg prøvede, far. 85 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Men lykkefuglen her måtte vinde for hende igen. 86 00:04:55,713 --> 00:04:56,797 Tja... 87 00:04:57,298 --> 00:04:59,508 Der var et kamelvæddeløb. 88 00:04:59,592 --> 00:05:01,719 -Bare vælg en kamel. -Fint. 89 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 KAMELVÆDDELØB 90 00:05:03,012 --> 00:05:05,348 -Hvad med den der? -"Batte Nasseh"? 91 00:05:05,431 --> 00:05:06,974 Oddsene er 40-1. 92 00:05:07,058 --> 00:05:09,143 Men han har sovekammerøjne. 93 00:05:10,853 --> 00:05:12,188 Vandt Batte? 94 00:05:12,271 --> 00:05:14,398 -Med en pukkel. -Vi var chokerede. 95 00:05:14,482 --> 00:05:19,195 Jeg googlede navnet, og det betyder "langsom og fed". 96 00:05:24,367 --> 00:05:25,201 Hej. 97 00:05:26,660 --> 00:05:28,913 Jeg fik din sms. Frokostknald? 98 00:05:28,996 --> 00:05:30,831 Jeg elsker dit arbejdsløse liv. 99 00:05:30,915 --> 00:05:33,000 Nej. Hurtig præsentation. 100 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Det er nok bedst. Jeg kan ikke præstere på tid. 101 00:05:35,961 --> 00:05:36,796 Det ved jeg. 102 00:05:37,296 --> 00:05:38,839 Okay, sid ned. 103 00:05:39,465 --> 00:05:40,841 Idé nummer et. 104 00:05:41,467 --> 00:05:45,262 Ville det ikke være fedt at indtaste en anmodning, 105 00:05:45,346 --> 00:05:49,266 og så kom en virtuel assistent bare med resultatet? 106 00:05:50,351 --> 00:05:51,394 Jeg kalder den... 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,146 ...Adam. 108 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Mener du Siri? 109 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Det er en god idé. Alle elsker Siri. 110 00:05:59,527 --> 00:06:02,071 Det er meget mere end Siri. 111 00:06:02,154 --> 00:06:06,075 Lad os sige, du vil have din sædvanlige kaffe fra din yndlingscafé. 112 00:06:06,158 --> 00:06:08,494 Sig til Adam, at du vil have kaffe. 113 00:06:08,577 --> 00:06:11,080 Om få minutter bliver den leveret. 114 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Jeg elsker også den idé. 115 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Ligesom Postmates. 116 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 Det er noget helt andet end Postmates. 117 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 Hvordan? 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Hvorfor er alting noget? 119 00:06:26,387 --> 00:06:29,723 Hvad med nogle af de andre post-its? 120 00:06:29,807 --> 00:06:30,683 Se nu her. 121 00:06:30,766 --> 00:06:33,436 "En huskeseddel, der klistrer." 122 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Mine ideer er dårlige, ikke? 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,940 Nej da, Brianna. 124 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 De her... 125 00:06:41,110 --> 00:06:43,112 ...er ikke dine idéer. 126 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 Åh, gud. 127 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Jeg har aldrig haft en original idé. 128 00:06:48,284 --> 00:06:49,910 Say Grace var en god idé. 129 00:06:50,995 --> 00:06:52,746 Det hørte du vel ikke? 130 00:06:52,830 --> 00:06:53,664 Jeg hørte det. 131 00:06:54,790 --> 00:06:56,208 Og ved du hvad ellers? 132 00:06:56,292 --> 00:06:59,962 Hele min karriere har været bygget på andres idéer. 133 00:07:00,045 --> 00:07:02,256 Hvis jeg nu ikke kan få min egen? 134 00:07:02,339 --> 00:07:06,427 Hør. Du fik den gode idé at bestille indisk i aftes. 135 00:07:06,510 --> 00:07:09,221 -Barry, tilbage til arbejdet. -Ja. 136 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 Jeg har en idé. 137 00:07:15,186 --> 00:07:18,481 Hvis man ikke kan tale Missy til fornuft, 138 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 så må vi slå hende i hendes eget spil. 139 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Hvad mener du? 140 00:07:23,402 --> 00:07:26,363 Som forberedelse til rollen som Sky Masterson, 141 00:07:26,447 --> 00:07:30,284 den typiske Broadway-gambler, 142 00:07:30,993 --> 00:07:35,164 lærte jeg en del om, hvor overtroiske gamblere er. 143 00:07:35,664 --> 00:07:38,501 Får Missy bare én dårlig oplevelse med Coyote, 144 00:07:38,584 --> 00:07:40,419 er hun hurtigt væk fra bordet. 145 00:07:41,128 --> 00:07:42,463 Det er pokersprog. 146 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Foreslår du en far-søn-tur til Vegas? 147 00:07:45,216 --> 00:07:46,050 Endnu bedre. 148 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 Jeg foreslår, at vi inviterer Missy 149 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 til et privat pokerspil og banker hende. 150 00:07:52,223 --> 00:07:53,766 Han kan ikke lide Vegas. 151 00:07:53,849 --> 00:07:56,352 Minder ham om, at han ikke er Wayne Newton. 152 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 Men hvordan kan du vide, at en af os vinder? 153 00:07:59,104 --> 00:08:01,482 Ved du ikke det? Huset vinder altid. 154 00:08:01,565 --> 00:08:02,942 Og slår det fejl... 155 00:08:03,692 --> 00:08:04,735 ...snyder vi. 156 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Vil den pot hjælpe dig med at finde det andet pot? 157 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Det er mit "find-min-gode-pot" pot. 158 00:08:13,536 --> 00:08:16,205 Vil det andet pot hjælpe mig med at få idéer? 159 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Det er en alternativ brainstorm. 160 00:08:19,625 --> 00:08:23,254 Sådan fandt jeg på "Rise Up" og Coyotes navn. 161 00:08:23,337 --> 00:08:25,130 Så det kan gå begge veje? 162 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Går mest godt. 163 00:08:26,298 --> 00:08:29,593 -Hvad vil du kickstarte? -Min hjerne. 164 00:08:30,094 --> 00:08:33,556 Jeg føler mig presset til at finde på noget nyt. 165 00:08:33,639 --> 00:08:36,016 Du er velkommen til at høre mine idéer. 166 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Her, se min notesbog. 167 00:08:44,942 --> 00:08:46,902 Jøsses, Frankie. 168 00:08:46,986 --> 00:08:50,656 Her står der "Mickey Rourke fingre." 169 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 MICKEY ROURKE FINGRE 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,951 Det er rigtig god pot. 171 00:08:56,328 --> 00:08:58,872 Frankie, kom så. Vi er sent på den. 172 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 Vi må være i Walden Villas kl. 14. 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,418 Hej, mor. 174 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 Farvel, Brianna. 175 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 Hun har haft det værre siden sit panikanfald. 176 00:09:06,839 --> 00:09:08,549 Fik du et panikanfald? 177 00:09:08,632 --> 00:09:10,843 Du får folk til at gå i panik. 178 00:09:10,926 --> 00:09:11,844 Det gør jeg. 179 00:09:11,927 --> 00:09:14,763 Jeg fik en allergisk reaktion på tun. 180 00:09:14,847 --> 00:09:17,766 Det er sket et par gange før. 181 00:09:17,850 --> 00:09:20,811 Lægen var sikker på, at det var et panikanfald. 182 00:09:20,894 --> 00:09:23,397 Panikanfald er en ekstrem reaktion. 183 00:09:23,480 --> 00:09:25,983 Mor har ikke så mange følelser. 184 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 Tak. 185 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 For en sikkerheds skyld bør jeg køre. 186 00:09:30,904 --> 00:09:33,032 Hvor er min kørepot? 187 00:09:39,747 --> 00:09:43,751 Jeg forstår ikke, hvorfor du tog en stor pose skrald med. 188 00:09:43,834 --> 00:09:45,794 Vi skal til Bonida-fest. 189 00:09:45,878 --> 00:09:49,131 Jeg kan give mine ting væk i Walden Villas. 190 00:09:49,214 --> 00:09:51,342 Det må du holde op med. 191 00:09:51,425 --> 00:09:53,886 Jeg har snart ikke brug for ting. 192 00:09:53,969 --> 00:09:55,304 Kun en harpe. 193 00:09:55,387 --> 00:09:57,848 Men jeg ejer ikke en. 194 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Hold op med at tale om harper. 195 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Og vil du give alt væk, så gør mig en tjeneste. 196 00:10:03,020 --> 00:10:04,521 Sig ikke hvorfor. 197 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 Det er da fascinerende. 198 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 Hvordan kører den samtale? 199 00:10:08,150 --> 00:10:11,362 Nogen siger, de fik en dødelig diagnose 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,072 fra deres rigtige læge, 201 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 og du siger, en clairvoyant gav dig din? 202 00:10:16,659 --> 00:10:17,993 Fint, du har ret. 203 00:10:18,077 --> 00:10:21,205 Men hvis nogen gætter det, retter jeg dem ikke. 204 00:10:27,920 --> 00:10:30,255 Jessica, tak, fordi du kom. 205 00:10:31,924 --> 00:10:33,967 Missy. Jessica er den anden. 206 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Ja. Men jeg kalder alle Jessica. 207 00:10:36,136 --> 00:10:37,513 Bare du er forberedt. 208 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Vi er en seriøs gruppe kortspillere. 209 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 Jeg kan ikke tabe. 210 00:10:43,435 --> 00:10:44,770 Og "kortspillere"? 211 00:10:46,105 --> 00:10:48,190 Spillet er Texas Hold 'em. 212 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 Jeg troede, det var poker. 213 00:10:49,942 --> 00:10:52,444 Texas Hold 'em er poker, Jessica. 214 00:10:58,951 --> 00:10:59,827 Færdig. 215 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 Åh, gud. 216 00:11:08,210 --> 00:11:09,753 Jeg er så smuk. 217 00:11:10,295 --> 00:11:14,007 Hvis bare du kunne sælge den følelse på flaske. 218 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Det kan du ikke. 219 00:11:15,467 --> 00:11:19,096 Men du kan få Nordstrom makeup til at gøre det for dig. 220 00:11:19,179 --> 00:11:20,848 Det ville være pinligt. 221 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Man sidder i butikken, og alle kigger. 222 00:11:26,645 --> 00:11:29,565 Ja. Det kan folk ikke lide. 223 00:11:30,149 --> 00:11:31,942 Så hellere gøre det derhjemme. 224 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 Skat... 225 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 Det kan du ikke. 226 00:11:35,070 --> 00:11:37,698 Nogen må lære dig om dit ansigt. 227 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Vil du lære mig om mit ansigt? 228 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Ved du hvad, Barry? 229 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Det vil jeg ikke. 230 00:11:44,163 --> 00:11:47,708 Men du gav mig lige min første, originale idé. 231 00:11:48,584 --> 00:11:51,879 Jeg må ringe rundt, før jeg glemmer, hvorfor jeg ringer. 232 00:11:57,176 --> 00:11:58,010 Hejsa. 233 00:12:00,679 --> 00:12:01,889 Så er vi her. 234 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Det er til festen. 235 00:12:04,933 --> 00:12:05,768 Hvem er I? 236 00:12:05,851 --> 00:12:08,228 Bonida Bandidas. 237 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Hvad? 238 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Vi er Robin Hood i knoglemedicin. 239 00:12:12,065 --> 00:12:15,360 Med lidt Mexico blandet i. Du kender spillet. 240 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 -Er der våben i tasken? -Bonida til beboerne. 241 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 Så bare sig det. 242 00:12:22,534 --> 00:12:26,246 Jeg lagde mærke til, at du har en T-shirt på under kitlen. 243 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 -Det er sært at lægge mærke til. -Tak. 244 00:12:29,583 --> 00:12:32,836 Jeg har flere T-shirts, du måske er interesseret i. 245 00:12:32,920 --> 00:12:37,716 Og jeg har måske endda en kittel, jeg stjal fra Scrubs. 246 00:12:37,800 --> 00:12:40,594 Zach Braff befamlede mig på motorkontoret. 247 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 Åh, den slyngel. 248 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 Åh, Bob. 249 00:12:43,806 --> 00:12:45,015 Hej. 250 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 Fed bluse? 251 00:12:46,809 --> 00:12:50,938 Eller hvad med en slinky, der kun er lidt filtret ind? 252 00:12:51,021 --> 00:12:53,857 -Hvor meget? -Helt gratis. 253 00:12:53,941 --> 00:12:58,153 Hvorfor giver du ting væk? Især seje ting som det her. 254 00:12:58,237 --> 00:13:02,491 Fordi jeg... skal på college til efteråret. 255 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Jeg vil genopfinde mig selv. 256 00:13:04,368 --> 00:13:05,577 Meget elegant. 257 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Vil du have noget skjoldbruskkirtelmedicin? 258 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Gevinst! 259 00:13:10,499 --> 00:13:12,125 Vent. Hvad laver du? 260 00:13:12,209 --> 00:13:14,086 De er ikke til dig. 261 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Jeg må have dem for at leve. 262 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 Det må hun også. 263 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 Skrid, Bob. 264 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Ikke tilladt. 265 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 Hvorfor giver du din medicin væk? 266 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Jeg har ikke brug for det mere. 267 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 Hvorfor ikke give det til en, der har? 268 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Fordi du ikke er ved at dø. 269 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Hvordan skal jeg ellers sige det? 270 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 Du kommer til at leve længe. 271 00:13:37,234 --> 00:13:39,653 Ville du lytte, hvis jeg skrev på himlen? 272 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 Ja, under andre omstændigheder. 273 00:13:42,531 --> 00:13:45,742 Grace, du må få styr på situationen. 274 00:13:45,826 --> 00:13:49,288 Om tre måneder er jeg død, om jeg giver det væk eller ej. 275 00:13:49,371 --> 00:13:53,584 Hvis du ikke tager din medicin, lever du ikke så længe! 276 00:13:54,835 --> 00:13:56,295 Hvad sker der? 277 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 Er det tunen igen? 278 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Nik en gang, hvis det er tunen. 279 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Er det tun? 280 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 Spiser du tun? 281 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 Er du skør? 282 00:14:03,176 --> 00:14:05,220 Hun er så allergisk over for tun. 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 Det er helt på en bolle. 284 00:14:06,930 --> 00:14:08,932 Helt er en del af tunfamilien. 285 00:14:09,016 --> 00:14:11,768 -Giv mig en EpiPen! -Det skal nok gå, skat. 286 00:14:11,852 --> 00:14:14,688 Rør mig ikke med den. 287 00:14:14,771 --> 00:14:17,065 Det er ikke fisken. 288 00:14:17,149 --> 00:14:18,191 Hvad er det så? 289 00:14:18,275 --> 00:14:19,568 Det er dig. 290 00:14:20,861 --> 00:14:23,488 Hold op med at tale om din død. 291 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 Jeg troede ikke, vi ville tale om det. 292 00:14:31,663 --> 00:14:35,042 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 293 00:14:35,125 --> 00:14:36,460 Jamen dog. 294 00:14:36,543 --> 00:14:38,462 Lille Stewie. 295 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 Nu en venturekapitalist. 296 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Ja. Jeg hedder Stuart nu. 297 00:14:43,550 --> 00:14:45,677 Tak, fordi du rettede mig, Stewie. 298 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Lad mig være ærlig... 299 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 Jeg var nervøs for, 300 00:14:49,097 --> 00:14:51,433 du bar nag over mit afgangsprojekt. 301 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Da du matematisk beviste, jeg var en taber? 302 00:14:54,227 --> 00:14:55,896 Det har jeg helt glemt. 303 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 Sikken lettelse. 304 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 For jeg fik en fantastisk idé, 305 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 jeg tror, du vil investere i. 306 00:15:05,572 --> 00:15:08,075 Jeg er interesseret. 307 00:15:08,158 --> 00:15:10,911 Men før du begynder, vil jeg bare sige... 308 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 ...nej. 309 00:15:14,289 --> 00:15:18,043 -Undskyld? -Brianna plus enhver idé? 310 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 Det er lig med "ikke interesseret." 311 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Så du kom kun for at få hævn? 312 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Ja. 313 00:15:25,467 --> 00:15:29,221 Ved du, hvor længe jeg har ventet på dette øjeblik? 314 00:15:29,304 --> 00:15:32,641 Hvor mange timers terapi har jeg fået på grund af dig? 315 00:15:34,351 --> 00:15:35,185 Fint. 316 00:15:36,061 --> 00:15:38,355 For jeg ønskede ikke, du fik den idé. 317 00:15:38,438 --> 00:15:40,023 Det var bare opvarmning. 318 00:15:40,107 --> 00:15:41,441 Jeg har muligheder. 319 00:15:41,525 --> 00:15:44,194 Jeg surfer med alle investorer i området. 320 00:15:44,277 --> 00:15:46,530 Ingen af dem vil lytte til dig. 321 00:15:46,613 --> 00:15:49,700 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde chancen. 322 00:15:59,001 --> 00:16:00,460 Endelig. 323 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 For sjov. Jeg kører en straight. 324 00:16:03,588 --> 00:16:04,881 Seriøst? 325 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 Og sagde du lige "kører"? 326 00:16:07,009 --> 00:16:10,012 Far, du skulle se Rounders, før vi gjorde det her. 327 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 Jeg troede, du sagde Ormen. 328 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Som i øvrigt holder. 329 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 Jeg er helt ude. 330 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 Og jeg så Rounders. 331 00:16:16,309 --> 00:16:18,437 Du er den heldigste, jeg har mødt 332 00:16:18,520 --> 00:16:21,898 siden den selvduskende herre fra Cirque du Soleil. 333 00:16:21,982 --> 00:16:23,608 Jeg er ikke den heldige. 334 00:16:24,234 --> 00:16:25,068 Det er han. 335 00:16:25,569 --> 00:16:27,237 Jeg er heldig at have ham. 336 00:16:28,864 --> 00:16:30,157 Jeg har det fint. 337 00:16:30,240 --> 00:16:32,242 Jeg kunne have kørt os. 338 00:16:32,325 --> 00:16:34,745 Løgnere må ikke køre bil. 339 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Du kunne have fortalt mig, hvad du gennemgik. 340 00:16:37,664 --> 00:16:40,459 Ja, det falder mig naturligt. 341 00:16:41,585 --> 00:16:46,298 Jeg ville ikke validere din tåbelige besættelse. 342 00:16:46,381 --> 00:16:50,343 Al den snak om, at du dør, skræmmer mig. 343 00:16:52,429 --> 00:16:55,891 Realiteten er, at en af os vil miste den anden. 344 00:16:57,184 --> 00:16:58,351 Det er sandt. 345 00:17:00,562 --> 00:17:03,148 Medmindre vi laver en Thelma & Louise. 346 00:17:03,231 --> 00:17:04,775 Det er jeg åben for. 347 00:17:04,858 --> 00:17:05,984 Pas. 348 00:17:10,322 --> 00:17:11,615 Så du bluffede. 349 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Gjorde jeg? 350 00:17:12,783 --> 00:17:13,909 Ja. 351 00:17:13,992 --> 00:17:14,826 Du tabte. 352 00:17:14,910 --> 00:17:18,246 Jeg slutter mig til Sol og Bud i tabercirklen. 353 00:17:19,206 --> 00:17:21,374 Vi spiller sten, saks, papir. 354 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Så er der kun dig og Robert tilbage. 355 00:17:28,757 --> 00:17:29,841 Pokkers. 356 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Bare endnu en neutral hånd. 357 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 Jeg... 358 00:17:38,058 --> 00:17:38,975 ...tjekker. 359 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 Jeg... 360 00:17:50,112 --> 00:17:51,655 ...satser vel. 361 00:17:55,408 --> 00:17:56,284 Jeg er med. 362 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Og jeg forhøjer. 363 00:18:01,581 --> 00:18:02,958 Den er jeg med på. 364 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 Fint. 365 00:18:09,089 --> 00:18:12,050 Jeg kaster mere efter den. Hvorfor ikke? 366 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 Jeg kan matche det. 367 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 Bare jeg havde flere jetoner. 368 00:18:20,725 --> 00:18:22,978 Og jeg forstod det her. 369 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Måske har du andet værdifuldt liggende? 370 00:18:26,773 --> 00:18:28,859 Du har vel ikke søvnapnø? 371 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 Prøv igen. 372 00:18:32,279 --> 00:18:36,867 Jeg vil matche dig og forhøje med min mands Rolex. 373 00:18:37,784 --> 00:18:39,327 Du tager pis på mig. 374 00:18:47,377 --> 00:18:49,462 Så har vi et rigtigt kortspil. 375 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 Del ud, min lille harefod. 376 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 Nej. Det her må stoppe. 377 00:19:00,599 --> 00:19:01,558 Hvad? 378 00:19:02,184 --> 00:19:04,519 Jeg giver dig ikke det sidste kort. 379 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Undskyld. 380 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Men hvorfor? 381 00:19:06,897 --> 00:19:11,610 Jeg vil aldrig bevise, at jeg ikke er din lykkeamulet. 382 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 Jeg var ikke heldig, før jeg mødte kvinden, jeg vil giftes med. 383 00:19:16,656 --> 00:19:20,785 Hver dag jeg er sammen med hende, føles det som at vinde i lotto. 384 00:19:21,369 --> 00:19:25,749 Du tror måske, jeg er din lykkeamulet, men Jessica er min. 385 00:19:26,791 --> 00:19:31,046 Og du står i vejen for det eneste held, jeg har haft. 386 00:19:33,256 --> 00:19:35,967 Jeg hader, når folk appellerer til min bedre side. 387 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Godt. Hør så her... 388 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 Jeg lader mig skille, 389 00:19:41,723 --> 00:19:44,601 hvis jeg må låne dig tre dage om året. 390 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 Super Bowl, Daytona 500 og min celleprøve. 391 00:19:50,357 --> 00:19:53,401 Okay. Det er en aftale. 392 00:19:54,486 --> 00:19:55,320 Ja! 393 00:19:56,363 --> 00:19:59,199 Må vi se sidste kort, så du kan knuse mit hjerte? 394 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Ja da. 395 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Robert... 396 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Du vandt! 397 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Åh, gud! 398 00:20:09,501 --> 00:20:11,211 Jeg vandt! Jeg vandt! 399 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 Du ville have vundet. 400 00:20:13,505 --> 00:20:14,839 Jeg ville have tabt. 401 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Du er min lykkeamulet. 402 00:20:17,676 --> 00:20:23,139 Og jeg har drukket al din whisky, og jeg har brug for et lift til Wendy's. 403 00:20:24,849 --> 00:20:25,767 Okay, okay. 404 00:20:25,850 --> 00:20:26,685 Vent lidt. 405 00:20:26,768 --> 00:20:28,311 Vil du lade dit had 406 00:20:28,395 --> 00:20:31,022 forhindre dig i at tjene mange penge? 407 00:20:32,774 --> 00:20:33,984 Jeg kan lide penge. 408 00:20:34,401 --> 00:20:37,070 Lad mig høre salgstalen, så siger jeg nej. 409 00:20:37,153 --> 00:20:39,239 Det er den rette indstilling! 410 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 Okay. 411 00:20:41,574 --> 00:20:42,659 Så altså... 412 00:20:43,410 --> 00:20:44,953 Tag en selfie uden makeup. 413 00:20:45,036 --> 00:20:47,664 En makeupartist vil designe dit perfekte look 414 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 og undervise dig virtuelt 415 00:20:49,332 --> 00:20:52,460 og sende dig den rigtige makeup fra vores kollektion. 416 00:20:54,337 --> 00:20:55,463 Pis. 417 00:20:55,547 --> 00:20:57,966 Det er en skidegod idé. For fanden da. 418 00:20:58,049 --> 00:21:00,135 Tager du pis på mig eller...? 419 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Gid det var så vel. 420 00:21:01,511 --> 00:21:03,430 Vi holder møde hos Say Grace. 421 00:21:03,513 --> 00:21:04,431 Fedt! 422 00:21:04,514 --> 00:21:06,850 Vent. Hvorfor vil du mødes der? 423 00:21:07,350 --> 00:21:08,893 Fordi du er direktør. 424 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Så faktisk... 425 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 Det er det bedste, jeg kan sige. 426 00:21:12,355 --> 00:21:14,316 Og jeg elsker at være chef. 427 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 Men er det ikke noget nyt? 428 00:21:16,693 --> 00:21:19,112 Som Brianna og Stewie? 429 00:21:19,195 --> 00:21:21,031 Glem Brianna og Stewie. 430 00:21:21,114 --> 00:21:22,991 Men du kaldte det en god idé. 431 00:21:23,074 --> 00:21:25,243 Det er en god idé med Say Grace. 432 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 Og med dig som direktør 433 00:21:27,078 --> 00:21:28,038 går det hurtigt. 434 00:21:28,121 --> 00:21:30,665 Det bliver Say Graces førsteprioritet. 435 00:21:30,749 --> 00:21:32,625 Sådan gør man forretning. 436 00:21:32,709 --> 00:21:36,171 Så lad os gøre forretning 437 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 med Say Grace. 438 00:21:38,173 --> 00:21:40,633 For jeg er direktør. 439 00:21:41,426 --> 00:21:42,635 Ikke klar endnu. 440 00:21:42,719 --> 00:21:44,220 Forstået. 441 00:21:47,057 --> 00:21:48,558 Hvis det betyder noget, 442 00:21:48,641 --> 00:21:51,728 så er det mit længste forhold nogensinde. 443 00:21:52,479 --> 00:21:54,689 Tak for din forståelse. 444 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 Betragt det som betaling for alt dit held. 445 00:21:58,193 --> 00:22:01,488 Her er din andel fra kamelvæddeløbet forleden. 446 00:22:01,571 --> 00:22:03,907 Åh nej. Jeg kunne ikke... 447 00:22:03,990 --> 00:22:06,159 ...være så uhøflig at afslå. 448 00:22:06,242 --> 00:22:07,118 Tak. 449 00:22:07,202 --> 00:22:09,704 Du burde overveje at tage tilbage til Vegas. 450 00:22:09,788 --> 00:22:12,040 Med dit held kan du fordoble beløbet. 451 00:22:12,123 --> 00:22:16,127 Og med lidt held som mit får du topkarakter i celleprøven. 452 00:22:16,211 --> 00:22:17,587 Vi ses. 453 00:22:19,255 --> 00:22:20,423 Åh, gud. 454 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 STILLE 455 00:22:23,927 --> 00:22:25,470 KAST DIG UD I DET! 456 00:22:25,553 --> 00:22:28,306 Jeg er glad for, at du sagde ja, Grace. 457 00:22:28,390 --> 00:22:30,183 Du sagde, vi skulle købe sko. 458 00:22:30,266 --> 00:22:33,353 Ja, hvis du gør det godt derinde. 459 00:22:34,604 --> 00:22:38,691 Fortæller du dr. Gelson om den aften, du fik dit første panikanfald? 460 00:22:38,775 --> 00:22:40,568 Læs nu bare dit blad. 461 00:22:40,652 --> 00:22:42,195 Jeg kan multitaske. 462 00:22:42,821 --> 00:22:45,615 Jeg kan ikke finde isvaflen. 463 00:22:46,950 --> 00:22:48,827 Tæt på popcornene. 464 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 Fint. 465 00:22:50,120 --> 00:22:51,913 Jeg kan ikke multitaske. 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,331 Jeg lytter. 467 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 Det var min bryllupsdag. 468 00:22:55,917 --> 00:22:58,211 At få et panikanfald på bryllupsdagen 469 00:22:58,294 --> 00:23:00,588 virker ikke så unikt. 470 00:23:00,672 --> 00:23:04,300 Er der andre detaljer, der skiller sig ud? 471 00:23:04,384 --> 00:23:08,346 Jeg kan kun huske, at jeg fik min første martini. 472 00:23:08,430 --> 00:23:10,723 Min bror følger mig op ad kirkegulvet. 473 00:23:10,807 --> 00:23:14,185 Og så mit første anfald. 474 00:23:14,269 --> 00:23:17,063 Hvad med dit andet anfald? 475 00:23:17,147 --> 00:23:19,899 Vent lidt. Jeg har lige fundet dinosauren. 476 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 Okay, fortsæt. 477 00:23:22,193 --> 00:23:27,157 Engang måtte jeg forlade et møde, fordi jeg fik hjertebanken. 478 00:23:28,158 --> 00:23:30,618 Jeg syntes, det var underligt, 479 00:23:30,702 --> 00:23:33,288 da det, der fik mig ud over kanten, 480 00:23:33,371 --> 00:23:37,667 var, at nogen nynnede "Chattanooga Choo Choo". 481 00:23:38,251 --> 00:23:39,752 "Chattanooga Choo Choo", 482 00:23:39,836 --> 00:23:43,840 som handler om at bytte New York ud med et liv på landet. 483 00:23:43,923 --> 00:23:46,426 Du var bange for, at firmaet ville fejle, 484 00:23:46,509 --> 00:23:49,721 og du ville ryge til Tennessee. 485 00:23:49,804 --> 00:23:52,390 Hvorfor siger du, du er god til dette? 486 00:23:53,099 --> 00:23:57,937 Fordi du vil fortælle mig om dit tredje panikanfald. 487 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 Det var min 40-års fødselsdag. 488 00:24:01,357 --> 00:24:02,775 Hvem døde som 40-årig? 489 00:24:02,859 --> 00:24:03,776 Glenn Miller. 490 00:24:03,860 --> 00:24:06,821 Også kendt for sin fortolkning af hvilken sang? 491 00:24:06,905 --> 00:24:08,948 -"Chattanooga Choo Choo". -Ja. 492 00:24:09,032 --> 00:24:11,743 Min far elskede Glenn Miller. 493 00:24:13,495 --> 00:24:16,956 Spøjst. Alle minderne får mig til at tænke på min far. 494 00:24:17,040 --> 00:24:17,999 Hvordan det? 495 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 Min bror måtte give mig bort, fordi min far ikke kunne. 496 00:24:22,712 --> 00:24:24,464 Han døde, da jeg var ti. 497 00:24:25,048 --> 00:24:26,341 Det vidste jeg ikke. 498 00:24:26,424 --> 00:24:29,344 Og "Chattanooga Choo Choo"... 499 00:24:29,844 --> 00:24:32,222 Han sang den hele tiden. 500 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 Min mor hadede det. 501 00:24:33,973 --> 00:24:37,352 Hvordan er din far tilknyttet din 40-års fødselsdag? 502 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 Han døde, da han var 39. 503 00:24:40,480 --> 00:24:41,981 Det er stort. 504 00:24:43,566 --> 00:24:48,154 Men jeg aner ikke, hvordan jeg forbinder din far med mig. 505 00:24:49,656 --> 00:24:51,783 Jeg er en elendig terapeut. 506 00:24:54,077 --> 00:24:55,537 Muligvis ikke. Hør... 507 00:24:56,162 --> 00:25:00,792 Jeg har aldrig rigtig følt mig tryg. 508 00:25:02,502 --> 00:25:09,133 I hele mit liv har der kun været to, der fik mig til at føle mig tryg. 509 00:25:09,217 --> 00:25:10,969 Dig og min far. 510 00:25:11,052 --> 00:25:15,598 Og tanken om at miste dig, som jeg mistede ham, er... 511 00:25:15,682 --> 00:25:17,433 Jeg kan ikke bære det. 512 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Hvis jeg kunne, ville jeg ikke gå nogen steder uden dig. 513 00:25:25,066 --> 00:25:26,234 Det ved du. 514 00:25:26,818 --> 00:25:28,987 Det gør jeg. Det gør jeg. 515 00:25:36,744 --> 00:25:37,912 Okay. 516 00:25:38,830 --> 00:25:39,872 Grace? 517 00:25:42,250 --> 00:25:44,377 Jeg tror, vi har klaret den. 518 00:25:45,753 --> 00:25:47,714 Tal for dig selv. 519 00:25:47,797 --> 00:25:50,300 Jeg har meget at bearbejde efter i dag. 520 00:26:47,940 --> 00:26:50,443 Tekster af: Stephan Gru