1
00:00:06,382 --> 00:00:08,843
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:48,966 --> 00:00:52,970
Frankie troede, det var et hjerteanfald
og kørte mig på skadestuen.
3
00:00:53,888 --> 00:00:56,974
De kunne straks se, at det var det ikke.
4
00:00:57,058 --> 00:00:58,893
Du virker sur over det.
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,186
Ja, det var hun.
6
00:01:00,812 --> 00:01:04,732
Dr. Gelson,
du bør undersøge hendes vredesproblemer.
7
00:01:04,816 --> 00:01:06,275
Jeg sender dig min fil.
8
00:01:06,359 --> 00:01:07,610
Har du Dropbox?
9
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
Nej, men jeg har et venterum.
10
00:01:10,488 --> 00:01:12,532
At få Frankie ud af terapi?
11
00:01:12,615 --> 00:01:14,909
Det er sværere end at få mig i terapi.
12
00:01:14,992 --> 00:01:18,246
Eftersom hun fik dig ind,
13
00:01:18,329 --> 00:01:22,375
kunne du så vente udenfor
og lade mig gøre mit arbejde.
14
00:01:22,458 --> 00:01:25,545
Fint. Men I to skal tale rigtig højt,
15
00:01:25,628 --> 00:01:27,171
hvis jeg skal høre alt.
16
00:01:27,255 --> 00:01:28,256
Smut så.
17
00:01:28,339 --> 00:01:29,715
Ja, sådan.
18
00:01:33,302 --> 00:01:36,848
Det er normalt,
at folk tager på skadestuen,
19
00:01:36,931 --> 00:01:41,477
når de tror, de har et hjerteanfald,
som viser sig at være et panikanfald.
20
00:01:41,561 --> 00:01:43,563
Nej. Nej, nej.
21
00:01:43,646 --> 00:01:46,732
Jeg er ikke typen, der får panikanfald.
22
00:01:46,816 --> 00:01:50,111
Det var en af de gange
med vejrtrækningsbesvær.
23
00:01:50,194 --> 00:01:53,447
Jeg svedte måske lidt mere end normalt.
24
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Synet var lidt sløret.
25
00:01:56,242 --> 00:01:57,952
Mener du et panikanfald?
26
00:01:58,035 --> 00:01:59,787
Jeg skaber panik i folk.
27
00:01:59,871 --> 00:02:02,456
Det er ikke mig,
der går i panik, men andre.
28
00:02:03,416 --> 00:02:06,419
Det lyder panisk, men sådan er jeg ikke.
29
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Hvad skriver du?
30
00:02:09,463 --> 00:02:10,631
Terapeut-sager.
31
00:02:10,715 --> 00:02:15,511
Tidligere sagde du:
"Det var en af de gange."
32
00:02:16,095 --> 00:02:18,055
Så det er sket før.
33
00:02:18,556 --> 00:02:23,102
Jeg har haft vejrtrækningsproblemer
to-tre gange før.
34
00:02:23,186 --> 00:02:24,437
Tættere på to.
35
00:02:25,021 --> 00:02:28,900
Det betyder en gang hvert 40. år,
så lad os ikke overreagere.
36
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
Hvad bragte dig så hertil, Grace?
37
00:02:31,068 --> 00:02:33,112
Kvinden, hvis øre er mod døren.
38
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
Hun har et navn!
39
00:02:34,697 --> 00:02:38,743
I lader til at have
et usædvanligt forhold.
40
00:02:38,826 --> 00:02:42,580
Det eneste usædvanlige
ved forholdet er Frankie.
41
00:02:43,289 --> 00:02:46,209
En kvinde, der ikke tvivlede,
da et medium sagde,
42
00:02:46,292 --> 00:02:48,294
at hun ville dø om tre måneder.
43
00:02:48,377 --> 00:02:49,503
Interessant.
44
00:02:49,587 --> 00:02:52,256
Er det sket for nylig?
45
00:02:52,840 --> 00:02:57,178
At tænke på din vens død kan...
46
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
Min ven dør ikke.
47
00:02:59,055 --> 00:03:01,682
Hun har overlevet
en eksplosion i en jurte.
48
00:03:01,766 --> 00:03:03,559
Og sin søn, Coyote.
49
00:03:03,643 --> 00:03:06,312
Desuden har jeg ikke et problem med døden.
50
00:03:07,855 --> 00:03:10,650
Nej, det med vejrtrækningen var bare...
51
00:03:11,567 --> 00:03:14,320
Det var nok en allergisk reaktion.
52
00:03:15,529 --> 00:03:18,199
Over for tun. Selvfølgelig.
53
00:03:18,282 --> 00:03:19,700
Nu jeg tænker over det,
54
00:03:19,784 --> 00:03:23,204
var de andre to gange
nok også tunfiskerelateret.
55
00:03:23,871 --> 00:03:26,290
Tak, fordi du reparerede mig.
56
00:03:26,374 --> 00:03:30,211
Vi har stadig 46 minutter tilbage.
57
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Jeg donerer dem til ham i venteværelset.
58
00:03:33,214 --> 00:03:35,132
Han har vist nogle problemer.
59
00:03:38,803 --> 00:03:39,679
Hej.
60
00:03:42,682 --> 00:03:44,225
Jeg må skilles.
61
00:03:45,309 --> 00:03:47,019
Skal du ikke giftes først?
62
00:03:47,103 --> 00:03:49,855
Det er ikke om Jessica,
men hans anden kone.
63
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Der er en kvinde ved navn Missy.
64
00:03:51,983 --> 00:03:54,902
Vi blev gift på en druktur.
65
00:03:54,986 --> 00:03:57,280
Kan du ikke huske, hvad der skete?
66
00:03:57,363 --> 00:03:59,407
Jeg elskede kokain.
67
00:04:00,032 --> 00:04:02,243
Jeg spillede blackjack på Mirage.
68
00:04:02,326 --> 00:04:06,539
Jeg havde ikke vundet noget,
før din søde, skæve numse
69
00:04:06,622 --> 00:04:09,250
satte sig ved siden af mig.
70
00:04:09,333 --> 00:04:11,502
Pludselig væltede pengene ind.
71
00:04:11,585 --> 00:04:15,464
Vi forlod knap nok kasinoet,
og jeg spøgte med at blive gift.
72
00:04:15,548 --> 00:04:16,549
Åh, gud.
73
00:04:17,133 --> 00:04:19,719
Vi... vi stod ved buffeten.
74
00:04:19,802 --> 00:04:23,264
Du fik mit hårelastik som forlovelsesring.
75
00:04:23,347 --> 00:04:24,807
Det savner du ikke.
76
00:04:25,308 --> 00:04:28,144
Det er en klassiker.
Misbruger møder gambler.
77
00:04:28,227 --> 00:04:31,564
Gambler vinder stort.
Misbruger og gambler bliver gift.
78
00:04:31,647 --> 00:04:34,900
Misbruger går ud efter kokain
og kommer aldrig tilbage.
79
00:04:35,318 --> 00:04:37,445
Jeg begyndte straks at tabe.
80
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
Jeg svor, at hvis
jeg fandt min lykkeamulet igen,
81
00:04:41,365 --> 00:04:42,908
gav jeg aldrig slip.
82
00:04:44,160 --> 00:04:46,871
Hvorfor siger du ikke,
at du ikke bringer held,
83
00:04:46,954 --> 00:04:49,749
og at hun ikke vandt på grund af dig?
84
00:04:49,832 --> 00:04:51,959
Jeg prøvede, far.
85
00:04:52,043 --> 00:04:54,879
Men lykkefuglen her
måtte vinde for hende igen.
86
00:04:55,713 --> 00:04:56,797
Tja...
87
00:04:57,298 --> 00:04:59,508
Der var et kamelvæddeløb.
88
00:04:59,592 --> 00:05:01,719
-Bare vælg en kamel.
-Fint.
89
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
KAMELVÆDDELØB
90
00:05:03,012 --> 00:05:05,348
-Hvad med den der?
-"Batte Nasseh"?
91
00:05:05,431 --> 00:05:06,974
Oddsene er 40-1.
92
00:05:07,058 --> 00:05:09,143
Men han har sovekammerøjne.
93
00:05:10,853 --> 00:05:12,188
Vandt Batte?
94
00:05:12,271 --> 00:05:14,398
-Med en pukkel.
-Vi var chokerede.
95
00:05:14,482 --> 00:05:19,195
Jeg googlede navnet,
og det betyder "langsom og fed".
96
00:05:24,367 --> 00:05:25,201
Hej.
97
00:05:26,660 --> 00:05:28,913
Jeg fik din sms. Frokostknald?
98
00:05:28,996 --> 00:05:30,831
Jeg elsker dit arbejdsløse liv.
99
00:05:30,915 --> 00:05:33,000
Nej. Hurtig præsentation.
100
00:05:33,084 --> 00:05:35,878
Det er nok bedst.
Jeg kan ikke præstere på tid.
101
00:05:35,961 --> 00:05:36,796
Det ved jeg.
102
00:05:37,296 --> 00:05:38,839
Okay, sid ned.
103
00:05:39,465 --> 00:05:40,841
Idé nummer et.
104
00:05:41,467 --> 00:05:45,262
Ville det ikke være fedt
at indtaste en anmodning,
105
00:05:45,346 --> 00:05:49,266
og så kom en virtuel assistent
bare med resultatet?
106
00:05:50,351 --> 00:05:51,394
Jeg kalder den...
107
00:05:53,312 --> 00:05:54,146
...Adam.
108
00:05:54,230 --> 00:05:55,648
Mener du Siri?
109
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
Det er en god idé. Alle elsker Siri.
110
00:05:59,527 --> 00:06:02,071
Det er meget mere end Siri.
111
00:06:02,154 --> 00:06:06,075
Lad os sige, du vil have din
sædvanlige kaffe fra din yndlingscafé.
112
00:06:06,158 --> 00:06:08,494
Sig til Adam, at du vil have kaffe.
113
00:06:08,577 --> 00:06:11,080
Om få minutter bliver den leveret.
114
00:06:11,163 --> 00:06:12,873
Jeg elsker også den idé.
115
00:06:13,374 --> 00:06:14,834
Ligesom Postmates.
116
00:06:15,626 --> 00:06:19,672
Det er noget helt andet end Postmates.
117
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
Hvordan?
118
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Hvorfor er alting noget?
119
00:06:26,387 --> 00:06:29,723
Hvad med nogle af de andre post-its?
120
00:06:29,807 --> 00:06:30,683
Se nu her.
121
00:06:30,766 --> 00:06:33,436
"En huskeseddel, der klistrer."
122
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Mine ideer er dårlige, ikke?
123
00:06:36,313 --> 00:06:37,940
Nej da, Brianna.
124
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
De her...
125
00:06:41,110 --> 00:06:43,112
...er ikke dine idéer.
126
00:06:43,195 --> 00:06:44,196
Åh, gud.
127
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Jeg har aldrig haft en original idé.
128
00:06:48,284 --> 00:06:49,910
Say Grace var en god idé.
129
00:06:50,995 --> 00:06:52,746
Det hørte du vel ikke?
130
00:06:52,830 --> 00:06:53,664
Jeg hørte det.
131
00:06:54,790 --> 00:06:56,208
Og ved du hvad ellers?
132
00:06:56,292 --> 00:06:59,962
Hele min karriere
har været bygget på andres idéer.
133
00:07:00,045 --> 00:07:02,256
Hvis jeg nu ikke kan få min egen?
134
00:07:02,339 --> 00:07:06,427
Hør. Du fik den gode idé
at bestille indisk i aftes.
135
00:07:06,510 --> 00:07:09,221
-Barry, tilbage til arbejdet.
-Ja.
136
00:07:13,601 --> 00:07:14,685
Jeg har en idé.
137
00:07:15,186 --> 00:07:18,481
Hvis man ikke kan tale Missy til fornuft,
138
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
så må vi slå hende i hendes eget spil.
139
00:07:22,318 --> 00:07:23,319
Hvad mener du?
140
00:07:23,402 --> 00:07:26,363
Som forberedelse
til rollen som Sky Masterson,
141
00:07:26,447 --> 00:07:30,284
den typiske Broadway-gambler,
142
00:07:30,993 --> 00:07:35,164
lærte jeg en del om,
hvor overtroiske gamblere er.
143
00:07:35,664 --> 00:07:38,501
Får Missy bare én
dårlig oplevelse med Coyote,
144
00:07:38,584 --> 00:07:40,419
er hun hurtigt væk fra bordet.
145
00:07:41,128 --> 00:07:42,463
Det er pokersprog.
146
00:07:42,546 --> 00:07:45,132
Foreslår du en far-søn-tur til Vegas?
147
00:07:45,216 --> 00:07:46,050
Endnu bedre.
148
00:07:46,133 --> 00:07:49,178
Jeg foreslår, at vi inviterer Missy
149
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
til et privat pokerspil og banker hende.
150
00:07:52,223 --> 00:07:53,766
Han kan ikke lide Vegas.
151
00:07:53,849 --> 00:07:56,352
Minder ham om,
at han ikke er Wayne Newton.
152
00:07:56,435 --> 00:07:59,021
Men hvordan kan du vide,
at en af os vinder?
153
00:07:59,104 --> 00:08:01,482
Ved du ikke det? Huset vinder altid.
154
00:08:01,565 --> 00:08:02,942
Og slår det fejl...
155
00:08:03,692 --> 00:08:04,735
...snyder vi.
156
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Vil den pot hjælpe dig
med at finde det andet pot?
157
00:08:11,200 --> 00:08:13,452
Det er mit "find-min-gode-pot" pot.
158
00:08:13,536 --> 00:08:16,205
Vil det andet pot hjælpe mig
med at få idéer?
159
00:08:16,288 --> 00:08:19,542
Det er en alternativ brainstorm.
160
00:08:19,625 --> 00:08:23,254
Sådan fandt jeg
på "Rise Up" og Coyotes navn.
161
00:08:23,337 --> 00:08:25,130
Så det kan gå begge veje?
162
00:08:25,214 --> 00:08:26,215
Går mest godt.
163
00:08:26,298 --> 00:08:29,593
-Hvad vil du kickstarte?
-Min hjerne.
164
00:08:30,094 --> 00:08:33,556
Jeg føler mig presset
til at finde på noget nyt.
165
00:08:33,639 --> 00:08:36,016
Du er velkommen til at høre mine idéer.
166
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Her, se min notesbog.
167
00:08:44,942 --> 00:08:46,902
Jøsses, Frankie.
168
00:08:46,986 --> 00:08:50,656
Her står der "Mickey Rourke fingre."
169
00:08:50,739 --> 00:08:51,949
MICKEY ROURKE FINGRE
170
00:08:52,032 --> 00:08:53,951
Det er rigtig god pot.
171
00:08:56,328 --> 00:08:58,872
Frankie, kom så. Vi er sent på den.
172
00:08:58,956 --> 00:09:01,041
Vi må være i Walden Villas kl. 14.
173
00:09:01,125 --> 00:09:02,418
Hej, mor.
174
00:09:02,501 --> 00:09:03,586
Farvel, Brianna.
175
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Hun har haft det værre
siden sit panikanfald.
176
00:09:06,839 --> 00:09:08,549
Fik du et panikanfald?
177
00:09:08,632 --> 00:09:10,843
Du får folk til at gå i panik.
178
00:09:10,926 --> 00:09:11,844
Det gør jeg.
179
00:09:11,927 --> 00:09:14,763
Jeg fik en allergisk reaktion på tun.
180
00:09:14,847 --> 00:09:17,766
Det er sket et par gange før.
181
00:09:17,850 --> 00:09:20,811
Lægen var sikker på,
at det var et panikanfald.
182
00:09:20,894 --> 00:09:23,397
Panikanfald er en ekstrem reaktion.
183
00:09:23,480 --> 00:09:25,983
Mor har ikke så mange følelser.
184
00:09:26,066 --> 00:09:27,026
Tak.
185
00:09:27,693 --> 00:09:30,404
For en sikkerheds skyld bør jeg køre.
186
00:09:30,904 --> 00:09:33,032
Hvor er min kørepot?
187
00:09:39,747 --> 00:09:43,751
Jeg forstår ikke,
hvorfor du tog en stor pose skrald med.
188
00:09:43,834 --> 00:09:45,794
Vi skal til Bonida-fest.
189
00:09:45,878 --> 00:09:49,131
Jeg kan give mine ting væk
i Walden Villas.
190
00:09:49,214 --> 00:09:51,342
Det må du holde op med.
191
00:09:51,425 --> 00:09:53,886
Jeg har snart ikke brug for ting.
192
00:09:53,969 --> 00:09:55,304
Kun en harpe.
193
00:09:55,387 --> 00:09:57,848
Men jeg ejer ikke en.
194
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Hold op med at tale om harper.
195
00:09:59,933 --> 00:10:02,936
Og vil du give alt væk,
så gør mig en tjeneste.
196
00:10:03,020 --> 00:10:04,521
Sig ikke hvorfor.
197
00:10:04,605 --> 00:10:06,148
Det er da fascinerende.
198
00:10:06,231 --> 00:10:08,067
Hvordan kører den samtale?
199
00:10:08,150 --> 00:10:11,362
Nogen siger, de fik en dødelig diagnose
200
00:10:11,445 --> 00:10:13,072
fra deres rigtige læge,
201
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
og du siger, en clairvoyant gav dig din?
202
00:10:16,659 --> 00:10:17,993
Fint, du har ret.
203
00:10:18,077 --> 00:10:21,205
Men hvis nogen gætter det,
retter jeg dem ikke.
204
00:10:27,920 --> 00:10:30,255
Jessica, tak, fordi du kom.
205
00:10:31,924 --> 00:10:33,967
Missy. Jessica er den anden.
206
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Ja. Men jeg kalder alle Jessica.
207
00:10:36,136 --> 00:10:37,513
Bare du er forberedt.
208
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
Vi er en seriøs gruppe kortspillere.
209
00:10:40,641 --> 00:10:42,935
Jeg kan ikke tabe.
210
00:10:43,435 --> 00:10:44,770
Og "kortspillere"?
211
00:10:46,105 --> 00:10:48,190
Spillet er Texas Hold 'em.
212
00:10:48,273 --> 00:10:49,858
Jeg troede, det var poker.
213
00:10:49,942 --> 00:10:52,444
Texas Hold 'em er poker, Jessica.
214
00:10:58,951 --> 00:10:59,827
Færdig.
215
00:11:05,165 --> 00:11:06,208
Åh, gud.
216
00:11:08,210 --> 00:11:09,753
Jeg er så smuk.
217
00:11:10,295 --> 00:11:14,007
Hvis bare du kunne sælge
den følelse på flaske.
218
00:11:14,091 --> 00:11:15,384
Det kan du ikke.
219
00:11:15,467 --> 00:11:19,096
Men du kan få Nordstrom makeup
til at gøre det for dig.
220
00:11:19,179 --> 00:11:20,848
Det ville være pinligt.
221
00:11:21,849 --> 00:11:24,601
Man sidder i butikken, og alle kigger.
222
00:11:26,645 --> 00:11:29,565
Ja. Det kan folk ikke lide.
223
00:11:30,149 --> 00:11:31,942
Så hellere gøre det derhjemme.
224
00:11:32,025 --> 00:11:32,860
Skat...
225
00:11:33,861 --> 00:11:34,987
Det kan du ikke.
226
00:11:35,070 --> 00:11:37,698
Nogen må lære dig om dit ansigt.
227
00:11:38,741 --> 00:11:41,034
Vil du lære mig om mit ansigt?
228
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Ved du hvad, Barry?
229
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Det vil jeg ikke.
230
00:11:44,163 --> 00:11:47,708
Men du gav mig lige
min første, originale idé.
231
00:11:48,584 --> 00:11:51,879
Jeg må ringe rundt,
før jeg glemmer, hvorfor jeg ringer.
232
00:11:57,176 --> 00:11:58,010
Hejsa.
233
00:12:00,679 --> 00:12:01,889
Så er vi her.
234
00:12:02,389 --> 00:12:03,515
Det er til festen.
235
00:12:04,933 --> 00:12:05,768
Hvem er I?
236
00:12:05,851 --> 00:12:08,228
Bonida Bandidas.
237
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Hvad?
238
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
Vi er Robin Hood i knoglemedicin.
239
00:12:12,065 --> 00:12:15,360
Med lidt Mexico blandet i.
Du kender spillet.
240
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
-Er der våben i tasken?
-Bonida til beboerne.
241
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
Så bare sig det.
242
00:12:22,534 --> 00:12:26,246
Jeg lagde mærke til, at du har
en T-shirt på under kitlen.
243
00:12:26,330 --> 00:12:29,041
-Det er sært at lægge mærke til.
-Tak.
244
00:12:29,583 --> 00:12:32,836
Jeg har flere T-shirts,
du måske er interesseret i.
245
00:12:32,920 --> 00:12:37,716
Og jeg har måske endda en kittel,
jeg stjal fra Scrubs.
246
00:12:37,800 --> 00:12:40,594
Zach Braff befamlede mig på motorkontoret.
247
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Åh, den slyngel.
248
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
Åh, Bob.
249
00:12:43,806 --> 00:12:45,015
Hej.
250
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
Fed bluse?
251
00:12:46,809 --> 00:12:50,938
Eller hvad med en slinky,
der kun er lidt filtret ind?
252
00:12:51,021 --> 00:12:53,857
-Hvor meget?
-Helt gratis.
253
00:12:53,941 --> 00:12:58,153
Hvorfor giver du ting væk?
Især seje ting som det her.
254
00:12:58,237 --> 00:13:02,491
Fordi jeg...
skal på college til efteråret.
255
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Jeg vil genopfinde mig selv.
256
00:13:04,368 --> 00:13:05,577
Meget elegant.
257
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Vil du have noget
skjoldbruskkirtelmedicin?
258
00:13:09,414 --> 00:13:10,415
Gevinst!
259
00:13:10,499 --> 00:13:12,125
Vent. Hvad laver du?
260
00:13:12,209 --> 00:13:14,086
De er ikke til dig.
261
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
Jeg må have dem for at leve.
262
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
Det må hun også.
263
00:13:17,714 --> 00:13:18,924
Skrid, Bob.
264
00:13:19,007 --> 00:13:20,384
Ikke tilladt.
265
00:13:21,510 --> 00:13:24,930
Hvorfor giver du din medicin væk?
266
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
Jeg har ikke brug for det mere.
267
00:13:27,266 --> 00:13:29,560
Hvorfor ikke give det til en, der har?
268
00:13:29,643 --> 00:13:32,354
Fordi du ikke er ved at dø.
269
00:13:32,437 --> 00:13:34,857
Hvordan skal jeg ellers sige det?
270
00:13:34,940 --> 00:13:37,150
Du kommer til at leve længe.
271
00:13:37,234 --> 00:13:39,653
Ville du lytte, hvis jeg skrev på himlen?
272
00:13:39,736 --> 00:13:42,447
Ja, under andre omstændigheder.
273
00:13:42,531 --> 00:13:45,742
Grace, du må få styr på situationen.
274
00:13:45,826 --> 00:13:49,288
Om tre måneder er jeg død,
om jeg giver det væk eller ej.
275
00:13:49,371 --> 00:13:53,584
Hvis du ikke tager din medicin,
lever du ikke så længe!
276
00:13:54,835 --> 00:13:56,295
Hvad sker der?
277
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
Er det tunen igen?
278
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Nik en gang, hvis det er tunen.
279
00:13:59,756 --> 00:14:00,591
Er det tun?
280
00:14:00,674 --> 00:14:02,175
Spiser du tun?
281
00:14:02,259 --> 00:14:03,093
Er du skør?
282
00:14:03,176 --> 00:14:05,220
Hun er så allergisk over for tun.
283
00:14:05,304 --> 00:14:06,847
Det er helt på en bolle.
284
00:14:06,930 --> 00:14:08,932
Helt er en del af tunfamilien.
285
00:14:09,016 --> 00:14:11,768
-Giv mig en EpiPen!
-Det skal nok gå, skat.
286
00:14:11,852 --> 00:14:14,688
Rør mig ikke med den.
287
00:14:14,771 --> 00:14:17,065
Det er ikke fisken.
288
00:14:17,149 --> 00:14:18,191
Hvad er det så?
289
00:14:18,275 --> 00:14:19,568
Det er dig.
290
00:14:20,861 --> 00:14:23,488
Hold op med at tale om din død.
291
00:14:25,699 --> 00:14:28,619
Jeg troede ikke, vi ville tale om det.
292
00:14:31,663 --> 00:14:35,042
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
293
00:14:35,125 --> 00:14:36,460
Jamen dog.
294
00:14:36,543 --> 00:14:38,462
Lille Stewie.
295
00:14:39,171 --> 00:14:41,298
Nu en venturekapitalist.
296
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Ja. Jeg hedder Stuart nu.
297
00:14:43,550 --> 00:14:45,677
Tak, fordi du rettede mig, Stewie.
298
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Lad mig være ærlig...
299
00:14:47,512 --> 00:14:49,014
Jeg var nervøs for,
300
00:14:49,097 --> 00:14:51,433
du bar nag over mit afgangsprojekt.
301
00:14:51,516 --> 00:14:54,144
Da du matematisk beviste,
jeg var en taber?
302
00:14:54,227 --> 00:14:55,896
Det har jeg helt glemt.
303
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Sikken lettelse.
304
00:14:59,900 --> 00:15:02,194
For jeg fik en fantastisk idé,
305
00:15:02,277 --> 00:15:04,821
jeg tror, du vil investere i.
306
00:15:05,572 --> 00:15:08,075
Jeg er interesseret.
307
00:15:08,158 --> 00:15:10,911
Men før du begynder, vil jeg bare sige...
308
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
...nej.
309
00:15:14,289 --> 00:15:18,043
-Undskyld?
-Brianna plus enhver idé?
310
00:15:18,126 --> 00:15:20,379
Det er lig med "ikke interesseret."
311
00:15:20,462 --> 00:15:22,589
Så du kom kun for at få hævn?
312
00:15:22,673 --> 00:15:23,507
Ja.
313
00:15:25,467 --> 00:15:29,221
Ved du, hvor længe jeg har ventet
på dette øjeblik?
314
00:15:29,304 --> 00:15:32,641
Hvor mange timers terapi har jeg fået
på grund af dig?
315
00:15:34,351 --> 00:15:35,185
Fint.
316
00:15:36,061 --> 00:15:38,355
For jeg ønskede ikke, du fik den idé.
317
00:15:38,438 --> 00:15:40,023
Det var bare opvarmning.
318
00:15:40,107 --> 00:15:41,441
Jeg har muligheder.
319
00:15:41,525 --> 00:15:44,194
Jeg surfer med alle investorer i området.
320
00:15:44,277 --> 00:15:46,530
Ingen af dem vil lytte til dig.
321
00:15:46,613 --> 00:15:49,700
Jeg skulle have dræbt dig,
da jeg havde chancen.
322
00:15:59,001 --> 00:16:00,460
Endelig.
323
00:16:01,128 --> 00:16:03,505
For sjov. Jeg kører en straight.
324
00:16:03,588 --> 00:16:04,881
Seriøst?
325
00:16:04,965 --> 00:16:06,925
Og sagde du lige "kører"?
326
00:16:07,009 --> 00:16:10,012
Far, du skulle se Rounders,
før vi gjorde det her.
327
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
Jeg troede, du sagde Ormen.
328
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Som i øvrigt holder.
329
00:16:13,682 --> 00:16:14,975
Jeg er helt ude.
330
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
Og jeg så Rounders.
331
00:16:16,309 --> 00:16:18,437
Du er den heldigste, jeg har mødt
332
00:16:18,520 --> 00:16:21,898
siden den selvduskende herre
fra Cirque du Soleil.
333
00:16:21,982 --> 00:16:23,608
Jeg er ikke den heldige.
334
00:16:24,234 --> 00:16:25,068
Det er han.
335
00:16:25,569 --> 00:16:27,237
Jeg er heldig at have ham.
336
00:16:28,864 --> 00:16:30,157
Jeg har det fint.
337
00:16:30,240 --> 00:16:32,242
Jeg kunne have kørt os.
338
00:16:32,325 --> 00:16:34,745
Løgnere må ikke køre bil.
339
00:16:34,828 --> 00:16:37,581
Du kunne have fortalt mig,
hvad du gennemgik.
340
00:16:37,664 --> 00:16:40,459
Ja, det falder mig naturligt.
341
00:16:41,585 --> 00:16:46,298
Jeg ville ikke validere
din tåbelige besættelse.
342
00:16:46,381 --> 00:16:50,343
Al den snak om, at du dør, skræmmer mig.
343
00:16:52,429 --> 00:16:55,891
Realiteten er,
at en af os vil miste den anden.
344
00:16:57,184 --> 00:16:58,351
Det er sandt.
345
00:17:00,562 --> 00:17:03,148
Medmindre vi laver en Thelma & Louise.
346
00:17:03,231 --> 00:17:04,775
Det er jeg åben for.
347
00:17:04,858 --> 00:17:05,984
Pas.
348
00:17:10,322 --> 00:17:11,615
Så du bluffede.
349
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Gjorde jeg?
350
00:17:12,783 --> 00:17:13,909
Ja.
351
00:17:13,992 --> 00:17:14,826
Du tabte.
352
00:17:14,910 --> 00:17:18,246
Jeg slutter mig
til Sol og Bud i tabercirklen.
353
00:17:19,206 --> 00:17:21,374
Vi spiller sten, saks, papir.
354
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Så er der kun dig og Robert tilbage.
355
00:17:28,757 --> 00:17:29,841
Pokkers.
356
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Bare endnu en neutral hånd.
357
00:17:34,304 --> 00:17:35,472
Jeg...
358
00:17:38,058 --> 00:17:38,975
...tjekker.
359
00:17:48,443 --> 00:17:49,486
Jeg...
360
00:17:50,112 --> 00:17:51,655
...satser vel.
361
00:17:55,408 --> 00:17:56,284
Jeg er med.
362
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Og jeg forhøjer.
363
00:18:01,581 --> 00:18:02,958
Den er jeg med på.
364
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
Fint.
365
00:18:09,089 --> 00:18:12,050
Jeg kaster mere efter den. Hvorfor ikke?
366
00:18:14,136 --> 00:18:16,054
Jeg kan matche det.
367
00:18:18,056 --> 00:18:20,642
Bare jeg havde flere jetoner.
368
00:18:20,725 --> 00:18:22,978
Og jeg forstod det her.
369
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Måske har du andet værdifuldt liggende?
370
00:18:26,773 --> 00:18:28,859
Du har vel ikke søvnapnø?
371
00:18:28,942 --> 00:18:30,068
Prøv igen.
372
00:18:32,279 --> 00:18:36,867
Jeg vil matche dig
og forhøje med min mands Rolex.
373
00:18:37,784 --> 00:18:39,327
Du tager pis på mig.
374
00:18:47,377 --> 00:18:49,462
Så har vi et rigtigt kortspil.
375
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
Del ud, min lille harefod.
376
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
Nej. Det her må stoppe.
377
00:19:00,599 --> 00:19:01,558
Hvad?
378
00:19:02,184 --> 00:19:04,519
Jeg giver dig ikke det sidste kort.
379
00:19:04,603 --> 00:19:05,604
Undskyld.
380
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Men hvorfor?
381
00:19:06,897 --> 00:19:11,610
Jeg vil aldrig bevise,
at jeg ikke er din lykkeamulet.
382
00:19:12,110 --> 00:19:16,573
Jeg var ikke heldig,
før jeg mødte kvinden, jeg vil giftes med.
383
00:19:16,656 --> 00:19:20,785
Hver dag jeg er sammen med hende,
føles det som at vinde i lotto.
384
00:19:21,369 --> 00:19:25,749
Du tror måske, jeg er din lykkeamulet,
men Jessica er min.
385
00:19:26,791 --> 00:19:31,046
Og du står i vejen
for det eneste held, jeg har haft.
386
00:19:33,256 --> 00:19:35,967
Jeg hader,
når folk appellerer til min bedre side.
387
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Godt. Hør så her...
388
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
Jeg lader mig skille,
389
00:19:41,723 --> 00:19:44,601
hvis jeg må låne dig tre dage om året.
390
00:19:44,684 --> 00:19:48,104
Super Bowl, Daytona 500 og min celleprøve.
391
00:19:50,357 --> 00:19:53,401
Okay. Det er en aftale.
392
00:19:54,486 --> 00:19:55,320
Ja!
393
00:19:56,363 --> 00:19:59,199
Må vi se sidste kort,
så du kan knuse mit hjerte?
394
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Ja da.
395
00:20:06,164 --> 00:20:07,165
Robert...
396
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Du vandt!
397
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
Åh, gud!
398
00:20:09,501 --> 00:20:11,211
Jeg vandt! Jeg vandt!
399
00:20:11,294 --> 00:20:12,921
Du ville have vundet.
400
00:20:13,505 --> 00:20:14,839
Jeg ville have tabt.
401
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
Du er min lykkeamulet.
402
00:20:17,676 --> 00:20:23,139
Og jeg har drukket al din whisky,
og jeg har brug for et lift til Wendy's.
403
00:20:24,849 --> 00:20:25,767
Okay, okay.
404
00:20:25,850 --> 00:20:26,685
Vent lidt.
405
00:20:26,768 --> 00:20:28,311
Vil du lade dit had
406
00:20:28,395 --> 00:20:31,022
forhindre dig i at tjene mange penge?
407
00:20:32,774 --> 00:20:33,984
Jeg kan lide penge.
408
00:20:34,401 --> 00:20:37,070
Lad mig høre salgstalen, så siger jeg nej.
409
00:20:37,153 --> 00:20:39,239
Det er den rette indstilling!
410
00:20:39,322 --> 00:20:40,156
Okay.
411
00:20:41,574 --> 00:20:42,659
Så altså...
412
00:20:43,410 --> 00:20:44,953
Tag en selfie uden makeup.
413
00:20:45,036 --> 00:20:47,664
En makeupartist vil designe
dit perfekte look
414
00:20:47,747 --> 00:20:49,249
og undervise dig virtuelt
415
00:20:49,332 --> 00:20:52,460
og sende dig den rigtige makeup
fra vores kollektion.
416
00:20:54,337 --> 00:20:55,463
Pis.
417
00:20:55,547 --> 00:20:57,966
Det er en skidegod idé. For fanden da.
418
00:20:58,049 --> 00:21:00,135
Tager du pis på mig eller...?
419
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Gid det var så vel.
420
00:21:01,511 --> 00:21:03,430
Vi holder møde hos Say Grace.
421
00:21:03,513 --> 00:21:04,431
Fedt!
422
00:21:04,514 --> 00:21:06,850
Vent. Hvorfor vil du mødes der?
423
00:21:07,350 --> 00:21:08,893
Fordi du er direktør.
424
00:21:08,977 --> 00:21:10,061
Så faktisk...
425
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
Det er det bedste, jeg kan sige.
426
00:21:12,355 --> 00:21:14,316
Og jeg elsker at være chef.
427
00:21:14,399 --> 00:21:16,609
Men er det ikke noget nyt?
428
00:21:16,693 --> 00:21:19,112
Som Brianna og Stewie?
429
00:21:19,195 --> 00:21:21,031
Glem Brianna og Stewie.
430
00:21:21,114 --> 00:21:22,991
Men du kaldte det en god idé.
431
00:21:23,074 --> 00:21:25,243
Det er en god idé med Say Grace.
432
00:21:25,327 --> 00:21:26,995
Og med dig som direktør
433
00:21:27,078 --> 00:21:28,038
går det hurtigt.
434
00:21:28,121 --> 00:21:30,665
Det bliver Say Graces førsteprioritet.
435
00:21:30,749 --> 00:21:32,625
Sådan gør man forretning.
436
00:21:32,709 --> 00:21:36,171
Så lad os gøre forretning
437
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
med Say Grace.
438
00:21:38,173 --> 00:21:40,633
For jeg er direktør.
439
00:21:41,426 --> 00:21:42,635
Ikke klar endnu.
440
00:21:42,719 --> 00:21:44,220
Forstået.
441
00:21:47,057 --> 00:21:48,558
Hvis det betyder noget,
442
00:21:48,641 --> 00:21:51,728
så er det mit længste forhold nogensinde.
443
00:21:52,479 --> 00:21:54,689
Tak for din forståelse.
444
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
Betragt det som betaling for alt dit held.
445
00:21:58,193 --> 00:22:01,488
Her er din andel
fra kamelvæddeløbet forleden.
446
00:22:01,571 --> 00:22:03,907
Åh nej. Jeg kunne ikke...
447
00:22:03,990 --> 00:22:06,159
...være så uhøflig at afslå.
448
00:22:06,242 --> 00:22:07,118
Tak.
449
00:22:07,202 --> 00:22:09,704
Du burde overveje
at tage tilbage til Vegas.
450
00:22:09,788 --> 00:22:12,040
Med dit held kan du fordoble beløbet.
451
00:22:12,123 --> 00:22:16,127
Og med lidt held som mit
får du topkarakter i celleprøven.
452
00:22:16,211 --> 00:22:17,587
Vi ses.
453
00:22:19,255 --> 00:22:20,423
Åh, gud.
454
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
STILLE
455
00:22:23,927 --> 00:22:25,470
KAST DIG UD I DET!
456
00:22:25,553 --> 00:22:28,306
Jeg er glad for, at du sagde ja, Grace.
457
00:22:28,390 --> 00:22:30,183
Du sagde, vi skulle købe sko.
458
00:22:30,266 --> 00:22:33,353
Ja, hvis du gør det godt derinde.
459
00:22:34,604 --> 00:22:38,691
Fortæller du dr. Gelson om den aften,
du fik dit første panikanfald?
460
00:22:38,775 --> 00:22:40,568
Læs nu bare dit blad.
461
00:22:40,652 --> 00:22:42,195
Jeg kan multitaske.
462
00:22:42,821 --> 00:22:45,615
Jeg kan ikke finde isvaflen.
463
00:22:46,950 --> 00:22:48,827
Tæt på popcornene.
464
00:22:48,910 --> 00:22:50,036
Fint.
465
00:22:50,120 --> 00:22:51,913
Jeg kan ikke multitaske.
466
00:22:51,996 --> 00:22:53,331
Jeg lytter.
467
00:22:54,124 --> 00:22:55,834
Det var min bryllupsdag.
468
00:22:55,917 --> 00:22:58,211
At få et panikanfald på bryllupsdagen
469
00:22:58,294 --> 00:23:00,588
virker ikke så unikt.
470
00:23:00,672 --> 00:23:04,300
Er der andre detaljer, der skiller sig ud?
471
00:23:04,384 --> 00:23:08,346
Jeg kan kun huske,
at jeg fik min første martini.
472
00:23:08,430 --> 00:23:10,723
Min bror følger mig op ad kirkegulvet.
473
00:23:10,807 --> 00:23:14,185
Og så mit første anfald.
474
00:23:14,269 --> 00:23:17,063
Hvad med dit andet anfald?
475
00:23:17,147 --> 00:23:19,899
Vent lidt. Jeg har lige fundet dinosauren.
476
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
Okay, fortsæt.
477
00:23:22,193 --> 00:23:27,157
Engang måtte jeg forlade et møde,
fordi jeg fik hjertebanken.
478
00:23:28,158 --> 00:23:30,618
Jeg syntes, det var underligt,
479
00:23:30,702 --> 00:23:33,288
da det, der fik mig ud over kanten,
480
00:23:33,371 --> 00:23:37,667
var, at nogen nynnede
"Chattanooga Choo Choo".
481
00:23:38,251 --> 00:23:39,752
"Chattanooga Choo Choo",
482
00:23:39,836 --> 00:23:43,840
som handler om at bytte
New York ud med et liv på landet.
483
00:23:43,923 --> 00:23:46,426
Du var bange for, at firmaet ville fejle,
484
00:23:46,509 --> 00:23:49,721
og du ville ryge til Tennessee.
485
00:23:49,804 --> 00:23:52,390
Hvorfor siger du, du er god til dette?
486
00:23:53,099 --> 00:23:57,937
Fordi du vil fortælle mig
om dit tredje panikanfald.
487
00:23:58,938 --> 00:24:01,274
Det var min 40-års fødselsdag.
488
00:24:01,357 --> 00:24:02,775
Hvem døde som 40-årig?
489
00:24:02,859 --> 00:24:03,776
Glenn Miller.
490
00:24:03,860 --> 00:24:06,821
Også kendt for sin fortolkning
af hvilken sang?
491
00:24:06,905 --> 00:24:08,948
-"Chattanooga Choo Choo".
-Ja.
492
00:24:09,032 --> 00:24:11,743
Min far elskede Glenn Miller.
493
00:24:13,495 --> 00:24:16,956
Spøjst. Alle minderne får mig
til at tænke på min far.
494
00:24:17,040 --> 00:24:17,999
Hvordan det?
495
00:24:18,082 --> 00:24:22,629
Min bror måtte give mig bort,
fordi min far ikke kunne.
496
00:24:22,712 --> 00:24:24,464
Han døde, da jeg var ti.
497
00:24:25,048 --> 00:24:26,341
Det vidste jeg ikke.
498
00:24:26,424 --> 00:24:29,344
Og "Chattanooga Choo Choo"...
499
00:24:29,844 --> 00:24:32,222
Han sang den hele tiden.
500
00:24:32,305 --> 00:24:33,890
Min mor hadede det.
501
00:24:33,973 --> 00:24:37,352
Hvordan er din far
tilknyttet din 40-års fødselsdag?
502
00:24:38,394 --> 00:24:40,396
Han døde, da han var 39.
503
00:24:40,480 --> 00:24:41,981
Det er stort.
504
00:24:43,566 --> 00:24:48,154
Men jeg aner ikke,
hvordan jeg forbinder din far med mig.
505
00:24:49,656 --> 00:24:51,783
Jeg er en elendig terapeut.
506
00:24:54,077 --> 00:24:55,537
Muligvis ikke. Hør...
507
00:24:56,162 --> 00:25:00,792
Jeg har aldrig rigtig følt mig tryg.
508
00:25:02,502 --> 00:25:09,133
I hele mit liv har der kun været to,
der fik mig til at føle mig tryg.
509
00:25:09,217 --> 00:25:10,969
Dig og min far.
510
00:25:11,052 --> 00:25:15,598
Og tanken om at miste dig,
som jeg mistede ham, er...
511
00:25:15,682 --> 00:25:17,433
Jeg kan ikke bære det.
512
00:25:20,770 --> 00:25:24,315
Hvis jeg kunne,
ville jeg ikke gå nogen steder uden dig.
513
00:25:25,066 --> 00:25:26,234
Det ved du.
514
00:25:26,818 --> 00:25:28,987
Det gør jeg. Det gør jeg.
515
00:25:36,744 --> 00:25:37,912
Okay.
516
00:25:38,830 --> 00:25:39,872
Grace?
517
00:25:42,250 --> 00:25:44,377
Jeg tror, vi har klaret den.
518
00:25:45,753 --> 00:25:47,714
Tal for dig selv.
519
00:25:47,797 --> 00:25:50,300
Jeg har meget at bearbejde efter i dag.
520
00:26:47,940 --> 00:26:50,443
Tekster af: Stephan Gru