1 00:00:06,382 --> 00:00:08,843 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 Frankie dacht dat ik een hartaanval had en bracht me naar de spoedeisende hulp. 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,974 Zij zagen vrijwel meteen dat dat niet zo was. 4 00:00:57,058 --> 00:00:58,893 U lijkt overstuur. 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Dat was ze ook. 6 00:01:00,812 --> 00:01:04,732 Misschien kunt u ook naar haar woedeaanvallen kijken. 7 00:01:04,816 --> 00:01:06,275 Ik stuur u m'n dossier. 8 00:01:06,359 --> 00:01:07,610 Heeft u Dropbox? 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 Nee, maar wel een wachtkamer. 10 00:01:10,488 --> 00:01:12,323 Frankie uit therapie krijgen… 11 00:01:12,406 --> 00:01:14,909 …is bijna zo moeilijk als mij erin krijgen. 12 00:01:14,992 --> 00:01:18,246 Nu ze u hier heeft gebracht… 13 00:01:18,329 --> 00:01:22,375 …kunt u buiten wachten en mij m'n werk laten doen. 14 00:01:22,458 --> 00:01:27,171 Best. Maar jullie moeten hard praten, anders hoor ik niets. 15 00:01:27,255 --> 00:01:28,256 Ga weg. 16 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 Zo ja. 17 00:01:33,302 --> 00:01:36,848 Het gebeurt vaak dat mensen naar de spoedeisende hulp gaan… 18 00:01:36,931 --> 00:01:41,477 …met een 'hartaanval' die dan een paniekaanval blijkt. 19 00:01:41,561 --> 00:01:43,563 Nee. 20 00:01:43,646 --> 00:01:46,732 Ik krijg geen paniekaanvallen. 21 00:01:46,816 --> 00:01:50,111 Het gewoon weer was zo'n geval dat ik geen lucht krijgt. 22 00:01:50,194 --> 00:01:53,447 Misschien zweet je meer dan normaal. 23 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Je zicht wordt wazig. 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 Als bij een paniekaanval. 25 00:01:58,035 --> 00:01:59,787 Ik maak mensen paniekerig. 26 00:01:59,871 --> 00:02:02,456 Ik raak niet in paniek, ik bezorg paniek. 27 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 Dat klinkt paniekerig. Maar dat ben ik niet. 28 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 Wat schrijft u? 29 00:02:09,463 --> 00:02:10,631 Therapie-dingen. 30 00:02:10,715 --> 00:02:15,511 Eerder zei u: 'Het was gewoon weer zo'n geval.' 31 00:02:16,095 --> 00:02:18,055 Het is dus eerder gebeurd? 32 00:02:18,556 --> 00:02:23,102 Ik heb twee of drie keer ademhalingsproblemen gehad. 33 00:02:23,186 --> 00:02:24,437 Eerder twee dan drie. 34 00:02:25,021 --> 00:02:28,900 Dat is eens in de 40 jaar, laten we niet overdrijven. 35 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 Wat bracht u hier? 36 00:02:31,068 --> 00:02:33,112 De vrouw die aan de deur luistert. 37 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 Ze heeft een naam. 38 00:02:34,697 --> 00:02:38,743 Jullie lijken een ongewone relatie te hebben. 39 00:02:38,826 --> 00:02:42,580 Het enige ongewone aan deze relatie is Frankie. 40 00:02:43,289 --> 00:02:46,209 Ze vroeg niet eens verder toen een paragnost zei… 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,503 …dat ze over drie maanden doodging. -Interessant. 42 00:02:49,587 --> 00:02:52,256 Was dat pas geleden? 43 00:02:52,840 --> 00:02:57,178 Misschien als u denkt dat ze doodgaat… 44 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 Ze gaat niet dood. 45 00:02:59,055 --> 00:03:01,682 Ze heeft een joert-explosie overleefd… 46 00:03:01,766 --> 00:03:03,559 …en haar zoon, Coyote. 47 00:03:03,643 --> 00:03:06,312 Daarbij doet de dood me niks. 48 00:03:07,855 --> 00:03:10,650 Dit ademhalingsprobleem was… 49 00:03:11,567 --> 00:03:14,320 …waarschijnlijk een allergische reactie… 50 00:03:15,529 --> 00:03:18,199 …op tonijn. Natuurlijk. 51 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 En nu ik erover nadenk… 52 00:03:19,784 --> 00:03:23,204 …was dat de vorige twee keer waarschijnlijk ook zo. 53 00:03:23,871 --> 00:03:26,290 U hebt me genezen. 54 00:03:26,374 --> 00:03:30,211 We hebben nog 46 minuten in deze sessie. 55 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 Ik geef ze aan die man in de wachtruimte. 56 00:03:33,214 --> 00:03:35,132 Hij kan ze vast wel gebruiken. 57 00:03:42,682 --> 00:03:44,225 Ik wil scheiden. 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 Dan moet je eerst trouwen. 59 00:03:47,103 --> 00:03:49,855 Niet van Jessica. Het gaat om z'n andere vrouw. 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 Een vrouw die Missy heet. 61 00:03:51,983 --> 00:03:54,902 We zijn jaren geleden getrouwd, onder de invloed. 62 00:03:54,986 --> 00:03:57,280 Weet je echt niet wat er gebeurd is? 63 00:03:57,363 --> 00:03:59,407 Ik hield van cocaïne. 64 00:04:00,032 --> 00:04:02,243 Ik zat aan een blackjack-tafel… 65 00:04:02,326 --> 00:04:06,539 …en had de hele avond niet gewonnen tot jij, stoned… 66 00:04:06,622 --> 00:04:09,250 …naast me kwam zitten. 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 Daarna bleef ik maar winnen. 68 00:04:11,585 --> 00:04:15,464 We bleven in het casino en ik grapte dat we moesten trouwen. 69 00:04:15,548 --> 00:04:16,549 O, mijn god. 70 00:04:17,133 --> 00:04:19,719 Het was tijdens het buffet. 71 00:04:19,802 --> 00:04:23,264 Ik gaf je het elastiekje van m'n staart als verlovingsring. 72 00:04:23,347 --> 00:04:24,807 Dat hoef je niet terug. 73 00:04:25,308 --> 00:04:28,144 Het is 'n oud verhaal, verslaafde ontmoet gokker. 74 00:04:28,227 --> 00:04:31,564 Gokker wint een fortuin. Verslaafde en gokker trouwen. 75 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 Verslaafde gaat coke kopen en komt niet terug. 76 00:04:35,318 --> 00:04:37,445 Ik ging meteen weer verliezen. 77 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 Ik beloofde dat als ik m'n geluksbrenger weer zou vinden… 78 00:04:41,365 --> 00:04:43,075 …ik hem nooit zou laten gaan. 79 00:04:44,160 --> 00:04:49,749 Zeg haar dat je geen geluksbrenger bent en dat ze niet won door jou. 80 00:04:49,832 --> 00:04:54,879 Ik heb op haar ingepraat, maar door deze geluksbrenger won ze weer. 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,797 Nou… 82 00:04:57,298 --> 00:04:59,508 Er was een kamelenrace. 83 00:04:59,592 --> 00:05:01,719 Kies een kameel. -Best. 84 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 KAMELENWEDDENSCHAPPEN 85 00:05:03,012 --> 00:05:05,348 Die. -Batte Nasseh? 86 00:05:05,431 --> 00:05:06,974 Zijn kans is één op 40. 87 00:05:07,058 --> 00:05:09,143 Hij heeft slaapkamerogen. 88 00:05:10,853 --> 00:05:12,188 Won Batte? 89 00:05:12,271 --> 00:05:14,398 Hij lag een bult voor. -We schrokken. 90 00:05:14,482 --> 00:05:19,195 Ik googelde de naam en het betekent 'langzaam en dik'. 91 00:05:26,660 --> 00:05:30,831 Ik kreeg je sms. Snelle seks voor lunch? Heerlijk dat je geen werk hebt. 92 00:05:30,915 --> 00:05:33,000 Nee, een snelle presentatie. 93 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 Dat is beter. Ik doe het niet goed op tijd. 94 00:05:35,961 --> 00:05:36,796 Dat weet ik. 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,839 Ga zitten. 96 00:05:39,465 --> 00:05:40,841 Idee één. 97 00:05:41,467 --> 00:05:45,262 Zou het niet geweldig zijn als je je telefoon een opdracht gaf… 98 00:05:45,346 --> 00:05:49,266 …en een virtuele assistent je de resultaten meteen gaf? 99 00:05:50,351 --> 00:05:51,394 Ik noem het… 100 00:05:53,312 --> 00:05:54,146 Adam. 101 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 Je bedoelt Siri? 102 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Het is een geweldig idee. Iedereen is er dol op. 103 00:05:59,527 --> 00:06:02,071 Het is veel meer dan Siri. 104 00:06:02,154 --> 00:06:06,075 Stel je wilt koffie bestellen van je favoriete koffiehuis. 105 00:06:06,158 --> 00:06:11,080 Je zegt tegen Adam dat je koffie wilt en na een paar minuten wordt die bezorgd. 106 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 Dat vind ik een goed idee. 107 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Net als Postmates. 108 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 Het is heel anders dan Postmates. 109 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 Hoe dan? 110 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Waarom is alles al iets? 111 00:06:26,387 --> 00:06:29,723 Wat staat er nog meer op de plakbriefjes? 112 00:06:29,807 --> 00:06:33,436 Zoals deze. 'Een notitieblokje dat plakt.' 113 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Mijn ideeën zijn slecht. 114 00:06:36,313 --> 00:06:37,940 Nee, Brianna. 115 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 Dit… 116 00:06:41,110 --> 00:06:43,112 …zijn jouw ideeën niet. 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 O, mijn god. 118 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 Ik heb nog nooit een origineel idee gehad. 119 00:06:48,284 --> 00:06:49,910 Say Grace was 'n goed idee. 120 00:06:50,995 --> 00:06:52,746 Dat hoorde je vast niet. 121 00:06:52,830 --> 00:06:53,664 Ik hoorde het. 122 00:06:54,790 --> 00:06:56,208 Weet je wat ik ook hoor? 123 00:06:56,292 --> 00:06:59,962 Mijn hele carrière is gebouwd op ideeën van anderen. 124 00:07:00,045 --> 00:07:02,256 Wat als ik zelf niks kan verzinnen? 125 00:07:02,339 --> 00:07:06,427 Gisteren had je een heel goed idee om Indiaas te bestellen. 126 00:07:06,510 --> 00:07:09,221 Ga terug naar je werk. -Ja. 127 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 Ik heb een idee. 128 00:07:15,186 --> 00:07:18,481 Als er niet te praten valt met deze Missy… 129 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 …geven we haar een koekje van eigen deeg. 130 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Wat bedoel je? 131 00:07:23,402 --> 00:07:26,363 Bij m'n voorbereiding op de rol van Sky Masterson… 132 00:07:26,447 --> 00:07:30,284 …de typische gladde Broadway-gokker… 133 00:07:30,993 --> 00:07:35,164 …heb ik geleerd hoe bijgelovig gokkers zijn. 134 00:07:35,664 --> 00:07:38,501 Als Missy één slechte ervaring met Coyote heeft… 135 00:07:38,584 --> 00:07:40,419 …is ze weg voor de flop. 136 00:07:41,128 --> 00:07:42,463 Dat is een pokerterm. 137 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Een reis van vader en zoon naar Vegas? 138 00:07:45,216 --> 00:07:49,178 Nog beter. We nodigen Missy hier uit… 139 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 …voor een pokerspel en we gaan haar verslaan. 140 00:07:52,223 --> 00:07:53,724 Hij houdt niet van Vegas. 141 00:07:53,807 --> 00:07:56,352 Daar beseft hij dat hij Wayne Newton niet is. 142 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 Hoe weet je dat een van ons gaat winnen? 143 00:07:59,104 --> 00:08:01,482 Het huis wint altijd. 144 00:08:01,565 --> 00:08:02,942 En als dat niet zo is… 145 00:08:03,692 --> 00:08:04,735 …spelen we vals. 146 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 Deze wiet helpt je bij het vinden van de andere wiet? 147 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Dit is m'n zoek-m'n-goede-wiet-wiet. 148 00:08:13,536 --> 00:08:16,205 En de andere wiet helpt me met ideeën. 149 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 Ze noemen het niet voor niks Denkpet. 150 00:08:19,625 --> 00:08:23,254 Zo bedacht ik de Rise Up en Coyote's naam. 151 00:08:23,337 --> 00:08:26,215 Het kan alle kanten uit. -Vooral de goede. 152 00:08:26,298 --> 00:08:29,593 Wat wil je op gang brengen? -M'n hersens. 153 00:08:30,094 --> 00:08:33,556 Ik voel een hoop druk om met m'n volgende ding te komen. 154 00:08:33,639 --> 00:08:36,016 Je mag mijn ideeën gebruiken. 155 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Hier, mijn Denkpet-schrift. 156 00:08:44,942 --> 00:08:46,902 Jezus, Frankie. 157 00:08:46,986 --> 00:08:50,656 Hier staat alleen 'Mickey Rourke vingers'. 158 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 MICKEY ROURKE VINGERS 159 00:08:52,032 --> 00:08:53,951 Het is heel goede wiet. 160 00:08:56,328 --> 00:08:58,872 Kom, Frankie, we zijn al laat. 161 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 Het is om 14.00 uur bij Walden Villas. 162 00:09:01,125 --> 00:09:02,418 Hallo, mam. 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 Tot ziens, Brianna. 164 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 Ze is erger dan normaal sinds haar paniekaanval. 165 00:09:06,839 --> 00:09:08,549 Had je een paniekaanval? 166 00:09:08,632 --> 00:09:10,843 Mensen raken toch in paniek door jou? 167 00:09:10,926 --> 00:09:11,844 Klopt. 168 00:09:11,927 --> 00:09:14,763 Het was een allergische reactie op tonijn. 169 00:09:14,847 --> 00:09:17,766 Het is al een paar keer gebeurd. 170 00:09:17,850 --> 00:09:20,811 De dokter wist zeker dat het een paniekaanval was. 171 00:09:20,894 --> 00:09:23,397 Paniekaanvallen zijn een extreme reactie. 172 00:09:23,480 --> 00:09:25,983 Zo'n emotionele diepgang heeft mam niet. 173 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 Dank je. 174 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 Voor de veiligheid zal ik rijden. 175 00:09:30,904 --> 00:09:33,032 Waar is m'n autorij-wiet? 176 00:09:39,747 --> 00:09:43,751 Waarom heb je een zak vuilnis meegenomen? 177 00:09:43,834 --> 00:09:45,794 We gaan naar een Bonida-feest. 178 00:09:45,878 --> 00:09:49,131 In Walden Villas zijn ze blij met mijn spullen. 179 00:09:49,214 --> 00:09:51,342 Hou op met alles weg te geven. 180 00:09:51,425 --> 00:09:53,886 Waar ik heen ga, heb ik niets nodig. 181 00:09:53,969 --> 00:09:55,304 Alleen een harp. 182 00:09:55,387 --> 00:09:57,848 Maar die heb ik niet. 183 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 Je krijgt geen harp. 184 00:09:59,933 --> 00:10:04,521 Als je spullen wil weggeven, zeg dan niet waarom. 185 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 Het is 'n boeiend verhaal. 186 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 Hoe gaat dat gesprek? 187 00:10:08,150 --> 00:10:11,362 Iemand zegt dat ze een terminale diagnose kregen… 188 00:10:11,445 --> 00:10:13,072 …van hun echte arts. 189 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 En jij kreeg een terminale lezing van je helderziende. 190 00:10:16,659 --> 00:10:17,993 Oké, je hebt gelijk. 191 00:10:18,077 --> 00:10:21,205 Maar als iemand het raadt, corrigeer ik hem niet. 192 00:10:27,920 --> 00:10:30,255 Fijn dat je kon komen, Jessica. 193 00:10:31,924 --> 00:10:34,009 Dit is Missy. Jessica is de andere. 194 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 Ik noem iedereen Jessica. 195 00:10:36,136 --> 00:10:37,513 Ben je er klaar voor? 196 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Wij zijn serieuze kaarties. 197 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 Geen zorgen. Ik kan niet verliezen. 198 00:10:43,435 --> 00:10:44,770 En je zei 'kaarties'. 199 00:10:46,105 --> 00:10:48,190 We spelen Texas Hold'em. 200 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 We gingen toch pokeren? 201 00:10:49,942 --> 00:10:52,444 Texas Hold'em is poker, Jessica. 202 00:10:58,951 --> 00:10:59,827 Klaar. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 O, mijn god. 204 00:11:08,210 --> 00:11:09,753 Ik ben zo mooi. 205 00:11:10,295 --> 00:11:14,007 Kon je dit gevoel maar in een flesje doen en verkopen. 206 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 Dat kan niet. 207 00:11:15,467 --> 00:11:19,096 Je kan het laten doen op de make-upafdeling van een winkel. 208 00:11:19,179 --> 00:11:20,848 Ik zou me te veel schamen. 209 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 Je zit in het gangpad en iedereen kijkt. 210 00:11:26,645 --> 00:11:29,565 Ja, veel mensen houden daar niet van. 211 00:11:30,149 --> 00:11:31,942 Ik doe het liever thuis. 212 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 Lieverd, jij kunt het niet doen. 213 00:11:35,070 --> 00:11:37,698 Je moet eerst leren over je gezicht. 214 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Leer jij me over m'n gezicht? 215 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 Weet je, Barry? 216 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Nee. 217 00:11:44,163 --> 00:11:47,708 Maar je gaf me m'n eerste originele idee. 218 00:11:48,584 --> 00:11:51,879 Ik moet gaan bellen voor ik vergeet waarom ik bel. 219 00:11:57,176 --> 00:11:58,010 Hallo. 220 00:12:00,679 --> 00:12:01,889 We zijn er. 221 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Dit is voor het feest. 222 00:12:04,933 --> 00:12:05,768 Wie zijn jullie? 223 00:12:05,851 --> 00:12:08,228 De Bonida Bandidas. 224 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 Wat? 225 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Robin Hood voor botmedicatie. 226 00:12:12,065 --> 00:12:15,360 En een beetje van Mexico erbij. Je kent het wel. 227 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 Zitten er wapens in? -Het is Bonida voor de bewoners. 228 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 Zeg dat dan gewoon. 229 00:12:22,534 --> 00:12:26,246 Het valt me op dat je een T-shirt onder je uniform draagt. 230 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Vreemd dat zoiets je opvalt. -Dank je. 231 00:12:29,583 --> 00:12:32,836 Ik heb wat T-shirts die je misschien wilt hebben. 232 00:12:32,920 --> 00:12:37,716 En ik heb misschien een uniform dat ik gestolen heb van de set van Scrubs. 233 00:12:37,800 --> 00:12:40,594 Zach Braff heeft me weleens betast. 234 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 Wat een kerel. 235 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 O, Bob. 236 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 Mooi T-shirt? 237 00:12:46,809 --> 00:12:50,938 Wil je een slinky? Hij zit maar een beetje in de knoop. 238 00:12:51,021 --> 00:12:53,565 Hoeveel? -Helemaal gratis. 239 00:12:53,649 --> 00:12:58,153 Waarom geef je dingen weg? Zulke leuke dingen nog wel. 240 00:12:58,237 --> 00:13:02,491 Omdat ik in de herfst ga studeren. 241 00:13:02,574 --> 00:13:05,577 Ik wil opnieuw beginnen. -Goed verzonnen. 242 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 Wil je schildkliermedicatie? 243 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 Jackpot. 244 00:13:10,499 --> 00:13:14,086 Wat doe je? Die zijn niet voor jou. 245 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Ik heb ze nodig. 246 00:13:16,171 --> 00:13:18,924 Zij ook. Loop een eind heen. 247 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 Dat mag ik niet. 248 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 Waarom geef je je schildkliermedicatie weg? 249 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 Ik heb het niet meer nodig. 250 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 Waarom mag ik het niet weggeven? 251 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Omdat je niet doodgaat. 252 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 Ik weet niet hoe ik het je moet zeggen… 253 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 …maar je blijft nog lang leven. 254 00:13:37,234 --> 00:13:39,653 Luister je als ik 't in de lucht schrijf? 255 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 Ja, onder andere omstandigheden. 256 00:13:42,531 --> 00:13:45,742 Maar je moet het accepteren. 257 00:13:45,826 --> 00:13:49,288 Over drie maanden ben ik weg, ook als ik m'n medicatie hou. 258 00:13:49,371 --> 00:13:53,584 Zonder je medicatie haal je dat niet eens. 259 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Wat is er? Is het de tonijn weer? 260 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Knik één keer voor tonijn. 261 00:13:59,756 --> 00:14:02,175 Is dat tonijn? Eet je tonijn? 262 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Ben je gek? Daar is zij erg allergisch voor. 263 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 Het is witvis op 'n bagel. 264 00:14:06,930 --> 00:14:08,932 Witvis is in de tonijnfamilie. 265 00:14:09,016 --> 00:14:11,768 Geef me een EpiPen. -Het komt goed. 266 00:14:11,852 --> 00:14:14,688 Raak me niet aan met dat ding. 267 00:14:14,771 --> 00:14:17,065 Het is de vis niet. 268 00:14:17,149 --> 00:14:18,191 Wat is het dan? 269 00:14:18,275 --> 00:14:19,568 Jij. 270 00:14:20,861 --> 00:14:23,488 Zeg niet meer dat je doodgaat. 271 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 Daar zouden we het niet over hebben. 272 00:14:31,663 --> 00:14:35,042 Fijn dat je zo snel kon komen. 273 00:14:35,125 --> 00:14:36,460 Kijk eens aan. 274 00:14:36,543 --> 00:14:38,462 Kleine Stewie. 275 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 De verstrekker van durfkapitaal. 276 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 Ik heet nu Stuart. 277 00:14:43,550 --> 00:14:45,677 Bedankt voor de correctie, Stewie. 278 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Ik moet eerlijk zijn. 279 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 Ik was 'n beetje nerveus… 280 00:14:49,097 --> 00:14:51,433 …dat je nog boos was over m'n schoolproject. 281 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Je wiskundige bewijs dat ik een sukkel was? 282 00:14:54,227 --> 00:14:55,896 Dat weet ik niet meer. 283 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 Gelukkig… 284 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 …want ik heb een geweldig idee. 285 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 Je wil er vast in investeren. 286 00:15:05,572 --> 00:15:08,075 Ik ben erg geïnteresseerd. 287 00:15:08,158 --> 00:15:10,911 Maar voor je begint, wil ik zeggen… 288 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 Nee. 289 00:15:14,289 --> 00:15:18,043 Wat? -Brianna plus een idee… 290 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 …is gelijk aan niet geïnteresseerd. 291 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Kwam je alleen uit wraak? 292 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 Ja. 293 00:15:25,467 --> 00:15:29,221 Heb je enig idee hoe lang ik hierop gewacht heb? 294 00:15:29,304 --> 00:15:32,641 Hoeveel uren ik in therapie zat door jou? 295 00:15:34,351 --> 00:15:35,185 Best. 296 00:15:36,061 --> 00:15:38,355 Ik wilde het toch niet aan jou geven. 297 00:15:38,438 --> 00:15:41,441 Dit was om te oefenen. Ik kan overal terecht. 298 00:15:41,525 --> 00:15:46,530 Ik surf met elke durfkapitaalverstrekker en geen van hen zal naar je luisteren. 299 00:15:46,613 --> 00:15:49,700 Ik had je moeten vermoorden toen ik de kans had. 300 00:15:59,001 --> 00:16:00,460 Eindelijk. 301 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 Grapje. Ik heb een straat 'geriverd'. 302 00:16:03,588 --> 00:16:04,881 Serieus? 303 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 'River' als werkwoord? 304 00:16:07,009 --> 00:16:10,012 Ik zei dat je Rounders moest kijken voor het spel. 305 00:16:10,095 --> 00:16:13,598 Ik dacht Tremors. Die is nog best goed trouwens. 306 00:16:13,682 --> 00:16:16,226 Ik heb niks meer. En ik heb Rounders gezien. 307 00:16:16,309 --> 00:16:18,437 Niemand heeft zoveel geluk als jij. 308 00:16:18,520 --> 00:16:21,898 Op de man van Cirque du Soleil die zichzelf kan pijpen na. 309 00:16:21,982 --> 00:16:23,608 Ik heb geen geluk. 310 00:16:24,234 --> 00:16:25,068 Maar hij. 311 00:16:25,569 --> 00:16:27,237 Ik heb geluk dat ik hem heb. 312 00:16:28,864 --> 00:16:32,242 Ik mankeer niks. Ik had kunnen rijden. 313 00:16:32,325 --> 00:16:34,745 Leugenaars mogen niet rijden. 314 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 Je had gewoon kunnen zeggen wat er was. 315 00:16:37,664 --> 00:16:40,459 Ja, dat is iets wat ik altijd doe. 316 00:16:41,585 --> 00:16:46,298 En ik wilde je onzinnige fixatie niet erkennen. 317 00:16:46,381 --> 00:16:50,343 Al dat gepraat over de dood maakt me bang. 318 00:16:52,429 --> 00:16:55,891 Een van ons zal de ander verliezen. 319 00:16:57,184 --> 00:16:58,351 Dat klopt. 320 00:17:00,562 --> 00:17:04,775 Tenzij we als Thelma & Louise doen. Daar heb ik niks op tegen. 321 00:17:04,858 --> 00:17:05,984 Ik pas. 322 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Dus dat was een bluf. -Was dat zo? 323 00:17:12,783 --> 00:17:14,826 Ja. Je hebt verloren. 324 00:17:14,910 --> 00:17:18,246 Ik ga bij Sol en Bud in de verliezerscirkel zitten. 325 00:17:19,206 --> 00:17:21,374 Wij spelen steen, papier, schaar. 326 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Dus nu zijn jij en Robert nog over. 327 00:17:28,757 --> 00:17:29,841 Verdorie. 328 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 Weer een neutrale hand. 329 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 Ik… 330 00:17:38,058 --> 00:17:38,975 …pas. 331 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 Ik… 332 00:17:50,112 --> 00:17:51,655 …zal inzetten. 333 00:17:55,408 --> 00:17:56,284 Ik zet bij. 334 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 En verhoog de inzet. 335 00:18:01,581 --> 00:18:02,958 Ik zet bij. 336 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 De pot klopt. 337 00:18:09,089 --> 00:18:12,050 Ik kan er wel wat bij doen. 338 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 Ik kan je all-in laten gaan. 339 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 Ik zou jou all-in laten gaan als ik de fiches had. 340 00:18:20,725 --> 00:18:22,978 En als ik begrijp wat 'all-in' is. 341 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Maar dat kun je niet. Tenzij je nog iets van waarde hebt. 342 00:18:26,773 --> 00:18:28,859 Heb je slaapapneu? 343 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 Nee, iets anders. 344 00:18:32,279 --> 00:18:36,867 Ik match jouw inzet en verhoog met het Rolex-horloge van m'n man. 345 00:18:37,784 --> 00:18:39,327 Dat meen je niet. 346 00:18:47,377 --> 00:18:49,462 Nu komt het echte werk. 347 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 Delen, mijn konijnenpootje. 348 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 Nee. Dit moet ophouden. 349 00:19:00,599 --> 00:19:01,558 Wat? 350 00:19:02,184 --> 00:19:04,519 Ik deel de laatste kaart niet. 351 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Sorry. 352 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Waarom niet? 353 00:19:06,897 --> 00:19:11,610 Ik kan nooit bewijzen dat ik niet je geluksamulet ben. 354 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 Ik had nooit geluk, tot ik de vrouw tegenkwam met wie ik wil trouwen. 355 00:19:16,656 --> 00:19:20,785 Elke dag met haar voelt als het winnen van een loterij. 356 00:19:21,369 --> 00:19:25,749 Jij denkt dat ik jouw geluksamulet ben, maar Jessica is die van mij. 357 00:19:26,791 --> 00:19:31,046 En jij staat in de weg van het enige geluk dat ik ken. 358 00:19:33,590 --> 00:19:35,967 Je moest je op m'n betere kant beroepen. 359 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Wat denk je hiervan? 360 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 Ik geef je een scheiding… 361 00:19:41,723 --> 00:19:44,601 …maar ik krijg je drie dagen per jaar. 362 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 De Super Bowl, de Daytona 500 en m'n uitstrijkje. 363 00:19:50,357 --> 00:19:53,401 Goed, afgesproken. 364 00:19:56,488 --> 00:19:59,074 Pak de laatste kaart en breek m'n hart. 365 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Goed. 366 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Robert. 367 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Je hebt gewonnen. 368 00:20:08,416 --> 00:20:11,211 Mijn god. Ik heb gewonnen. 369 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 Je zou gewonnen hebben. 370 00:20:13,505 --> 00:20:14,839 En ik had verloren. 371 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Je bent echt m'n geluksamulet. 372 00:20:17,676 --> 00:20:23,139 Ik heb al je whisky op en iemand moet me naar Wendy's brengen. 373 00:20:24,849 --> 00:20:26,685 Goed. Wacht. 374 00:20:26,768 --> 00:20:31,022 Laat je je haat in de weg staan van veel geld verdienen? 375 00:20:32,774 --> 00:20:33,984 Ik hou van geld. 376 00:20:34,567 --> 00:20:37,070 Ik luister naar je idee en dan zeg ik nee. 377 00:20:37,153 --> 00:20:39,239 Zo mag ik het horen. 378 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 Je maakt een selfie zonder make-up. 379 00:20:45,036 --> 00:20:47,706 Een visagist bedenkt de perfecte look voor je… 380 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 …geeft je virtueel les… 381 00:20:49,332 --> 00:20:52,460 …en stuurt de juiste make-up van onze lijn. 382 00:20:54,337 --> 00:20:57,966 Shit. Dat is een geweldig idee. Verdomme. 383 00:20:58,049 --> 00:21:00,135 Hou je me voor de gek? 384 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 Was dat maar zo. 385 00:21:01,511 --> 00:21:04,431 Wij komen naar Say Grace. -Fantastisch. 386 00:21:04,514 --> 00:21:06,850 Wacht. Waarom daar? 387 00:21:07,350 --> 00:21:10,061 Omdat jij de CEO bent. -Eigenlijk… 388 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 Dat is het enige goede aan jou. 389 00:21:12,355 --> 00:21:16,609 En ik vind het geweldig. Maar is dit niet iets nieuws? 390 00:21:16,693 --> 00:21:19,112 Een Brianna en Stewie-ding? 391 00:21:19,195 --> 00:21:21,031 Daar heb ik geen interesse in. 392 00:21:21,114 --> 00:21:22,991 Maar je vindt het 'n goed idee. 393 00:21:23,074 --> 00:21:25,243 Een goed idee met Say Grace. 394 00:21:25,327 --> 00:21:30,665 En als CEO kun jij het versnellen en wordt het een topprioriteit. 395 00:21:30,749 --> 00:21:32,625 Zo doe je zaken. -Oké. 396 00:21:32,709 --> 00:21:36,171 We gaan zakendoen… 397 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 …met Say Grace. 398 00:21:38,173 --> 00:21:40,633 Want ik ben de CEO. 399 00:21:41,426 --> 00:21:42,635 Dat wil ik nog niet. 400 00:21:42,719 --> 00:21:44,220 Goed. 401 00:21:47,057 --> 00:21:51,728 Weet je, dit is de langste relatie die ik ooit gehad heb. 402 00:21:52,479 --> 00:21:54,689 Bedankt voor je begrip. 403 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 Zie het als een terugbetaling voor mijn geluk. 404 00:21:58,193 --> 00:22:01,488 O, en hier is je aandeel van de kamelenrace. 405 00:22:01,571 --> 00:22:03,907 Nee, dat kan ik niet… 406 00:22:03,990 --> 00:22:06,159 …afwijzen, dat is onbeleefd. 407 00:22:06,242 --> 00:22:07,118 Bedankt. 408 00:22:07,202 --> 00:22:09,704 Denk erover om terug naar Vegas te gaan. 409 00:22:09,788 --> 00:22:12,040 Met jouw geluk kun je dat verdubbelen. 410 00:22:12,123 --> 00:22:16,127 Met mijn geluk krijg je het beste uitstrijkje. 411 00:22:16,211 --> 00:22:17,587 Tot dan. 412 00:22:19,255 --> 00:22:20,423 O, mijn god. 413 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 STILTE SESSIE AAN DE GANG 414 00:22:23,927 --> 00:22:25,470 HIGHLIGHTS DOE HET 415 00:22:25,553 --> 00:22:28,306 Ik ben blij dat je meekwam, Grace. 416 00:22:28,390 --> 00:22:30,183 We gingen schoenen kopen. 417 00:22:30,266 --> 00:22:33,353 Ja, als je het daarbinnen goed doet. 418 00:22:34,604 --> 00:22:38,691 Ga je haar vertellen over je eerste paniekaanval? 419 00:22:38,775 --> 00:22:40,568 Lees verder. 420 00:22:40,652 --> 00:22:42,195 Ik kan multitasken. 421 00:22:42,821 --> 00:22:45,615 Maar ik zie het ijshoorntje niet. 422 00:22:46,950 --> 00:22:48,827 Naast de popcorn. 423 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Goed. Ik kan niet multitasken. 424 00:22:51,996 --> 00:22:53,331 Alleen luisteren. 425 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 Mijn bruiloft. 426 00:22:55,917 --> 00:23:00,588 Een paniekaanval op je bruiloft is toch niet zo uniek? 427 00:23:00,672 --> 00:23:04,300 Herinner je je andere details? 428 00:23:04,384 --> 00:23:08,346 Ik herinner me m'n eerste martini… 429 00:23:08,430 --> 00:23:10,723 …dat m'n broer me weggaf… 430 00:23:10,807 --> 00:23:14,185 …en dan de eerste aanval. 431 00:23:14,269 --> 00:23:17,063 En de tweede? 432 00:23:17,147 --> 00:23:19,899 Wacht even. Ik heb de dinosaurus gevonden. 433 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 Ga verder. 434 00:23:22,193 --> 00:23:27,157 Ik moest weglopen uit een vergadering vanwege een gevoel in m'n borst. 435 00:23:28,158 --> 00:23:33,288 Ik vond het vreemd, want het gebeurde… 436 00:23:33,371 --> 00:23:37,667 …toen iemand 'Chattanooga Choo Choo' neuriede. 437 00:23:38,251 --> 00:23:39,752 'Chattanooga Choo Choo'… 438 00:23:39,836 --> 00:23:43,840 …gaat over het omruilen van New York City voor de rimboe. 439 00:23:43,923 --> 00:23:46,426 Je was bang dat je zaak zou ondergaan… 440 00:23:46,509 --> 00:23:49,721 …en dat je een enkeltje naar Tennessee moest kopen. 441 00:23:49,804 --> 00:23:52,390 Waarom denk je dat je dit kan? 442 00:23:53,099 --> 00:23:57,937 Omdat je gaat zeggen wanneer je de derde paniekaanval had. 443 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 Op m'n 40e verjaardag. 444 00:24:01,357 --> 00:24:03,776 En wie stierf op z'n 40e? Glenn Miller. 445 00:24:03,860 --> 00:24:06,821 Bekend om zijn versie van welk lied? 446 00:24:06,905 --> 00:24:08,948 'Chattanooga Choo Choo.' -Ja. 447 00:24:09,032 --> 00:24:11,743 M'n vader was gek op Glenn Miller. 448 00:24:13,495 --> 00:24:16,956 Al deze herinneringen doen me aan m'n vader denken. 449 00:24:17,040 --> 00:24:17,999 Hoezo? 450 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 M'n broer gaf me weg op m'n bruiloft omdat mijn vader niet kon. 451 00:24:22,712 --> 00:24:24,464 Hij stierf toen ik tien was. 452 00:24:25,048 --> 00:24:26,341 Dat wist ik niet. 453 00:24:26,424 --> 00:24:29,344 En 'Chattanooga Choo Choo'… 454 00:24:29,844 --> 00:24:32,180 …dat zong hij altijd. 455 00:24:32,263 --> 00:24:33,890 M'n moeder werd er gek van. 456 00:24:33,973 --> 00:24:37,352 Wat is het verband tussen je vader en je 40e verjaardag? 457 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 Hij stierf toen hij 39 was. 458 00:24:40,480 --> 00:24:41,981 Dat is nogal wat. 459 00:24:43,566 --> 00:24:48,154 Maar ik heb geen idee wat het verband is tussen je vader en mij. 460 00:24:49,656 --> 00:24:51,783 Ik ben een slechte therapeut. 461 00:24:54,077 --> 00:24:55,537 Misschien niet. 462 00:24:56,162 --> 00:25:00,792 Ik heb me nooit veilig gevoeld. 463 00:25:02,502 --> 00:25:09,133 In mijn leven waren er maar twee mensen bij wie ik me veilig voelde. 464 00:25:09,217 --> 00:25:10,969 Jij en mijn vader. 465 00:25:11,052 --> 00:25:15,557 Het idee dat ik jou zal verliezen zoals ik hem verloor is… 466 00:25:15,640 --> 00:25:17,433 Daar kan ik niet aan denken. 467 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 Als het kon, zou ik nergens naar toe gaan zonder jou. 468 00:25:25,066 --> 00:25:26,234 Dat weet je. 469 00:25:26,818 --> 00:25:28,987 Ja, dat weet ik. 470 00:25:38,830 --> 00:25:39,872 Grace? 471 00:25:42,250 --> 00:25:44,377 Eigenlijk is alles goed. 472 00:25:45,753 --> 00:25:50,300 Met jou misschien. Ik moet een hoop verwerken van vandaag. 473 00:26:47,940 --> 00:26:50,443 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen