1
00:00:06,382 --> 00:00:08,843
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:48,966 --> 00:00:52,970
Frankie dacht dat ik een hartaanval had
en bracht me naar de spoedeisende hulp.
3
00:00:53,888 --> 00:00:56,974
Zij zagen vrijwel meteen
dat dat niet zo was.
4
00:00:57,058 --> 00:00:58,893
U lijkt overstuur.
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,186
Dat was ze ook.
6
00:01:00,812 --> 00:01:04,732
Misschien kunt u ook
naar haar woedeaanvallen kijken.
7
00:01:04,816 --> 00:01:06,275
Ik stuur u m'n dossier.
8
00:01:06,359 --> 00:01:07,610
Heeft u Dropbox?
9
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
Nee, maar wel een wachtkamer.
10
00:01:10,488 --> 00:01:12,323
Frankie uit therapie krijgen…
11
00:01:12,406 --> 00:01:14,909
…is bijna zo moeilijk
als mij erin krijgen.
12
00:01:14,992 --> 00:01:18,246
Nu ze u hier heeft gebracht…
13
00:01:18,329 --> 00:01:22,375
…kunt u buiten wachten
en mij m'n werk laten doen.
14
00:01:22,458 --> 00:01:27,171
Best. Maar jullie moeten hard praten,
anders hoor ik niets.
15
00:01:27,255 --> 00:01:28,256
Ga weg.
16
00:01:28,339 --> 00:01:29,715
Zo ja.
17
00:01:33,302 --> 00:01:36,848
Het gebeurt vaak dat mensen
naar de spoedeisende hulp gaan…
18
00:01:36,931 --> 00:01:41,477
…met een 'hartaanval'
die dan een paniekaanval blijkt.
19
00:01:41,561 --> 00:01:43,563
Nee.
20
00:01:43,646 --> 00:01:46,732
Ik krijg geen paniekaanvallen.
21
00:01:46,816 --> 00:01:50,111
Het gewoon weer was zo'n geval
dat ik geen lucht krijgt.
22
00:01:50,194 --> 00:01:53,447
Misschien zweet je meer dan normaal.
23
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Je zicht wordt wazig.
24
00:01:56,242 --> 00:01:57,952
Als bij een paniekaanval.
25
00:01:58,035 --> 00:01:59,787
Ik maak mensen paniekerig.
26
00:01:59,871 --> 00:02:02,456
Ik raak niet in paniek, ik bezorg paniek.
27
00:02:03,416 --> 00:02:06,419
Dat klinkt paniekerig.
Maar dat ben ik niet.
28
00:02:06,502 --> 00:02:07,503
Wat schrijft u?
29
00:02:09,463 --> 00:02:10,631
Therapie-dingen.
30
00:02:10,715 --> 00:02:15,511
Eerder zei u:
'Het was gewoon weer zo'n geval.'
31
00:02:16,095 --> 00:02:18,055
Het is dus eerder gebeurd?
32
00:02:18,556 --> 00:02:23,102
Ik heb twee of drie keer
ademhalingsproblemen gehad.
33
00:02:23,186 --> 00:02:24,437
Eerder twee dan drie.
34
00:02:25,021 --> 00:02:28,900
Dat is eens in de 40 jaar,
laten we niet overdrijven.
35
00:02:28,983 --> 00:02:30,985
Wat bracht u hier?
36
00:02:31,068 --> 00:02:33,112
De vrouw die aan de deur luistert.
37
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
Ze heeft een naam.
38
00:02:34,697 --> 00:02:38,743
Jullie lijken
een ongewone relatie te hebben.
39
00:02:38,826 --> 00:02:42,580
Het enige ongewone
aan deze relatie is Frankie.
40
00:02:43,289 --> 00:02:46,209
Ze vroeg niet eens verder
toen een paragnost zei…
41
00:02:46,292 --> 00:02:49,503
…dat ze over drie maanden doodging.
-Interessant.
42
00:02:49,587 --> 00:02:52,256
Was dat pas geleden?
43
00:02:52,840 --> 00:02:57,178
Misschien als u denkt dat ze doodgaat…
44
00:02:57,261 --> 00:02:58,971
Ze gaat niet dood.
45
00:02:59,055 --> 00:03:01,682
Ze heeft een joert-explosie overleefd…
46
00:03:01,766 --> 00:03:03,559
…en haar zoon, Coyote.
47
00:03:03,643 --> 00:03:06,312
Daarbij doet de dood me niks.
48
00:03:07,855 --> 00:03:10,650
Dit ademhalingsprobleem was…
49
00:03:11,567 --> 00:03:14,320
…waarschijnlijk een allergische reactie…
50
00:03:15,529 --> 00:03:18,199
…op tonijn. Natuurlijk.
51
00:03:18,282 --> 00:03:19,700
En nu ik erover nadenk…
52
00:03:19,784 --> 00:03:23,204
…was dat de vorige twee keer
waarschijnlijk ook zo.
53
00:03:23,871 --> 00:03:26,290
U hebt me genezen.
54
00:03:26,374 --> 00:03:30,211
We hebben nog 46 minuten in deze sessie.
55
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Ik geef ze aan die man in de wachtruimte.
56
00:03:33,214 --> 00:03:35,132
Hij kan ze vast wel gebruiken.
57
00:03:42,682 --> 00:03:44,225
Ik wil scheiden.
58
00:03:45,309 --> 00:03:47,019
Dan moet je eerst trouwen.
59
00:03:47,103 --> 00:03:49,855
Niet van Jessica.
Het gaat om z'n andere vrouw.
60
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Een vrouw die Missy heet.
61
00:03:51,983 --> 00:03:54,902
We zijn jaren geleden getrouwd,
onder de invloed.
62
00:03:54,986 --> 00:03:57,280
Weet je echt niet wat er gebeurd is?
63
00:03:57,363 --> 00:03:59,407
Ik hield van cocaïne.
64
00:04:00,032 --> 00:04:02,243
Ik zat aan een blackjack-tafel…
65
00:04:02,326 --> 00:04:06,539
…en had de hele avond niet gewonnen
tot jij, stoned…
66
00:04:06,622 --> 00:04:09,250
…naast me kwam zitten.
67
00:04:09,333 --> 00:04:11,502
Daarna bleef ik maar winnen.
68
00:04:11,585 --> 00:04:15,464
We bleven in het casino
en ik grapte dat we moesten trouwen.
69
00:04:15,548 --> 00:04:16,549
O, mijn god.
70
00:04:17,133 --> 00:04:19,719
Het was tijdens het buffet.
71
00:04:19,802 --> 00:04:23,264
Ik gaf je het elastiekje van m'n staart
als verlovingsring.
72
00:04:23,347 --> 00:04:24,807
Dat hoef je niet terug.
73
00:04:25,308 --> 00:04:28,144
Het is 'n oud verhaal,
verslaafde ontmoet gokker.
74
00:04:28,227 --> 00:04:31,564
Gokker wint een fortuin.
Verslaafde en gokker trouwen.
75
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Verslaafde gaat coke kopen
en komt niet terug.
76
00:04:35,318 --> 00:04:37,445
Ik ging meteen weer verliezen.
77
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
Ik beloofde dat als ik
m'n geluksbrenger weer zou vinden…
78
00:04:41,365 --> 00:04:43,075
…ik hem nooit zou laten gaan.
79
00:04:44,160 --> 00:04:49,749
Zeg haar dat je geen geluksbrenger bent
en dat ze niet won door jou.
80
00:04:49,832 --> 00:04:54,879
Ik heb op haar ingepraat,
maar door deze geluksbrenger won ze weer.
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,797
Nou…
82
00:04:57,298 --> 00:04:59,508
Er was een kamelenrace.
83
00:04:59,592 --> 00:05:01,719
Kies een kameel.
-Best.
84
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
KAMELENWEDDENSCHAPPEN
85
00:05:03,012 --> 00:05:05,348
Die.
-Batte Nasseh?
86
00:05:05,431 --> 00:05:06,974
Zijn kans is één op 40.
87
00:05:07,058 --> 00:05:09,143
Hij heeft slaapkamerogen.
88
00:05:10,853 --> 00:05:12,188
Won Batte?
89
00:05:12,271 --> 00:05:14,398
Hij lag een bult voor.
-We schrokken.
90
00:05:14,482 --> 00:05:19,195
Ik googelde de naam
en het betekent 'langzaam en dik'.
91
00:05:26,660 --> 00:05:30,831
Ik kreeg je sms. Snelle seks voor lunch?
Heerlijk dat je geen werk hebt.
92
00:05:30,915 --> 00:05:33,000
Nee, een snelle presentatie.
93
00:05:33,084 --> 00:05:35,878
Dat is beter.
Ik doe het niet goed op tijd.
94
00:05:35,961 --> 00:05:36,796
Dat weet ik.
95
00:05:37,296 --> 00:05:38,839
Ga zitten.
96
00:05:39,465 --> 00:05:40,841
Idee één.
97
00:05:41,467 --> 00:05:45,262
Zou het niet geweldig zijn
als je je telefoon een opdracht gaf…
98
00:05:45,346 --> 00:05:49,266
…en een virtuele assistent
je de resultaten meteen gaf?
99
00:05:50,351 --> 00:05:51,394
Ik noem het…
100
00:05:53,312 --> 00:05:54,146
Adam.
101
00:05:54,230 --> 00:05:55,648
Je bedoelt Siri?
102
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
Het is een geweldig idee.
Iedereen is er dol op.
103
00:05:59,527 --> 00:06:02,071
Het is veel meer dan Siri.
104
00:06:02,154 --> 00:06:06,075
Stel je wilt koffie bestellen
van je favoriete koffiehuis.
105
00:06:06,158 --> 00:06:11,080
Je zegt tegen Adam dat je koffie wilt
en na een paar minuten wordt die bezorgd.
106
00:06:11,163 --> 00:06:12,873
Dat vind ik een goed idee.
107
00:06:13,374 --> 00:06:14,834
Net als Postmates.
108
00:06:15,626 --> 00:06:19,672
Het is heel anders dan Postmates.
109
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
Hoe dan?
110
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Waarom is alles al iets?
111
00:06:26,387 --> 00:06:29,723
Wat staat er nog meer op de plakbriefjes?
112
00:06:29,807 --> 00:06:33,436
Zoals deze. 'Een notitieblokje dat plakt.'
113
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Mijn ideeën zijn slecht.
114
00:06:36,313 --> 00:06:37,940
Nee, Brianna.
115
00:06:38,732 --> 00:06:39,900
Dit…
116
00:06:41,110 --> 00:06:43,112
…zijn jouw ideeën niet.
117
00:06:43,195 --> 00:06:44,196
O, mijn god.
118
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ik heb nog nooit een origineel idee gehad.
119
00:06:48,284 --> 00:06:49,910
Say Grace was 'n goed idee.
120
00:06:50,995 --> 00:06:52,746
Dat hoorde je vast niet.
121
00:06:52,830 --> 00:06:53,664
Ik hoorde het.
122
00:06:54,790 --> 00:06:56,208
Weet je wat ik ook hoor?
123
00:06:56,292 --> 00:06:59,962
Mijn hele carrière is gebouwd
op ideeën van anderen.
124
00:07:00,045 --> 00:07:02,256
Wat als ik zelf niks kan verzinnen?
125
00:07:02,339 --> 00:07:06,427
Gisteren had je een heel goed idee
om Indiaas te bestellen.
126
00:07:06,510 --> 00:07:09,221
Ga terug naar je werk.
-Ja.
127
00:07:13,601 --> 00:07:14,685
Ik heb een idee.
128
00:07:15,186 --> 00:07:18,481
Als er niet te praten valt met deze Missy…
129
00:07:18,564 --> 00:07:21,317
…geven we haar een koekje van eigen deeg.
130
00:07:22,318 --> 00:07:23,319
Wat bedoel je?
131
00:07:23,402 --> 00:07:26,363
Bij m'n voorbereiding
op de rol van Sky Masterson…
132
00:07:26,447 --> 00:07:30,284
…de typische gladde Broadway-gokker…
133
00:07:30,993 --> 00:07:35,164
…heb ik geleerd
hoe bijgelovig gokkers zijn.
134
00:07:35,664 --> 00:07:38,501
Als Missy één slechte ervaring
met Coyote heeft…
135
00:07:38,584 --> 00:07:40,419
…is ze weg voor de flop.
136
00:07:41,128 --> 00:07:42,463
Dat is een pokerterm.
137
00:07:42,546 --> 00:07:45,132
Een reis van vader en zoon naar Vegas?
138
00:07:45,216 --> 00:07:49,178
Nog beter. We nodigen Missy hier uit…
139
00:07:49,261 --> 00:07:52,139
…voor een pokerspel
en we gaan haar verslaan.
140
00:07:52,223 --> 00:07:53,724
Hij houdt niet van Vegas.
141
00:07:53,807 --> 00:07:56,352
Daar beseft hij
dat hij Wayne Newton niet is.
142
00:07:56,435 --> 00:07:59,021
Hoe weet je dat een van ons gaat winnen?
143
00:07:59,104 --> 00:08:01,482
Het huis wint altijd.
144
00:08:01,565 --> 00:08:02,942
En als dat niet zo is…
145
00:08:03,692 --> 00:08:04,735
…spelen we vals.
146
00:08:07,446 --> 00:08:11,116
Deze wiet helpt je bij het vinden
van de andere wiet?
147
00:08:11,200 --> 00:08:13,452
Dit is m'n zoek-m'n-goede-wiet-wiet.
148
00:08:13,536 --> 00:08:16,205
En de andere wiet helpt me met ideeën.
149
00:08:16,288 --> 00:08:19,542
Ze noemen het niet voor niks Denkpet.
150
00:08:19,625 --> 00:08:23,254
Zo bedacht ik de Rise Up en Coyote's naam.
151
00:08:23,337 --> 00:08:26,215
Het kan alle kanten uit.
-Vooral de goede.
152
00:08:26,298 --> 00:08:29,593
Wat wil je op gang brengen?
-M'n hersens.
153
00:08:30,094 --> 00:08:33,556
Ik voel een hoop druk
om met m'n volgende ding te komen.
154
00:08:33,639 --> 00:08:36,016
Je mag mijn ideeën gebruiken.
155
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Hier, mijn Denkpet-schrift.
156
00:08:44,942 --> 00:08:46,902
Jezus, Frankie.
157
00:08:46,986 --> 00:08:50,656
Hier staat alleen 'Mickey Rourke vingers'.
158
00:08:50,739 --> 00:08:51,949
MICKEY ROURKE VINGERS
159
00:08:52,032 --> 00:08:53,951
Het is heel goede wiet.
160
00:08:56,328 --> 00:08:58,872
Kom, Frankie, we zijn al laat.
161
00:08:58,956 --> 00:09:01,041
Het is om 14.00 uur bij Walden Villas.
162
00:09:01,125 --> 00:09:02,418
Hallo, mam.
163
00:09:02,501 --> 00:09:03,586
Tot ziens, Brianna.
164
00:09:03,669 --> 00:09:06,755
Ze is erger dan normaal
sinds haar paniekaanval.
165
00:09:06,839 --> 00:09:08,549
Had je een paniekaanval?
166
00:09:08,632 --> 00:09:10,843
Mensen raken toch in paniek door jou?
167
00:09:10,926 --> 00:09:11,844
Klopt.
168
00:09:11,927 --> 00:09:14,763
Het was een allergische reactie op tonijn.
169
00:09:14,847 --> 00:09:17,766
Het is al een paar keer gebeurd.
170
00:09:17,850 --> 00:09:20,811
De dokter wist zeker
dat het een paniekaanval was.
171
00:09:20,894 --> 00:09:23,397
Paniekaanvallen zijn een extreme reactie.
172
00:09:23,480 --> 00:09:25,983
Zo'n emotionele diepgang heeft mam niet.
173
00:09:26,066 --> 00:09:27,026
Dank je.
174
00:09:27,693 --> 00:09:30,404
Voor de veiligheid zal ik rijden.
175
00:09:30,904 --> 00:09:33,032
Waar is m'n autorij-wiet?
176
00:09:39,747 --> 00:09:43,751
Waarom heb je een zak vuilnis meegenomen?
177
00:09:43,834 --> 00:09:45,794
We gaan naar een Bonida-feest.
178
00:09:45,878 --> 00:09:49,131
In Walden Villas
zijn ze blij met mijn spullen.
179
00:09:49,214 --> 00:09:51,342
Hou op met alles weg te geven.
180
00:09:51,425 --> 00:09:53,886
Waar ik heen ga, heb ik niets nodig.
181
00:09:53,969 --> 00:09:55,304
Alleen een harp.
182
00:09:55,387 --> 00:09:57,848
Maar die heb ik niet.
183
00:09:57,931 --> 00:09:59,850
Je krijgt geen harp.
184
00:09:59,933 --> 00:10:04,521
Als je spullen wil weggeven,
zeg dan niet waarom.
185
00:10:04,605 --> 00:10:06,148
Het is 'n boeiend verhaal.
186
00:10:06,231 --> 00:10:08,067
Hoe gaat dat gesprek?
187
00:10:08,150 --> 00:10:11,362
Iemand zegt dat ze
een terminale diagnose kregen…
188
00:10:11,445 --> 00:10:13,072
…van hun echte arts.
189
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
En jij kreeg een terminale lezing
van je helderziende.
190
00:10:16,659 --> 00:10:17,993
Oké, je hebt gelijk.
191
00:10:18,077 --> 00:10:21,205
Maar als iemand het raadt,
corrigeer ik hem niet.
192
00:10:27,920 --> 00:10:30,255
Fijn dat je kon komen, Jessica.
193
00:10:31,924 --> 00:10:34,009
Dit is Missy. Jessica is de andere.
194
00:10:34,093 --> 00:10:36,053
Ik noem iedereen Jessica.
195
00:10:36,136 --> 00:10:37,513
Ben je er klaar voor?
196
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
Wij zijn serieuze kaarties.
197
00:10:40,641 --> 00:10:42,935
Geen zorgen. Ik kan niet verliezen.
198
00:10:43,435 --> 00:10:44,770
En je zei 'kaarties'.
199
00:10:46,105 --> 00:10:48,190
We spelen Texas Hold'em.
200
00:10:48,273 --> 00:10:49,858
We gingen toch pokeren?
201
00:10:49,942 --> 00:10:52,444
Texas Hold'em is poker, Jessica.
202
00:10:58,951 --> 00:10:59,827
Klaar.
203
00:11:05,165 --> 00:11:06,208
O, mijn god.
204
00:11:08,210 --> 00:11:09,753
Ik ben zo mooi.
205
00:11:10,295 --> 00:11:14,007
Kon je dit gevoel maar
in een flesje doen en verkopen.
206
00:11:14,091 --> 00:11:15,384
Dat kan niet.
207
00:11:15,467 --> 00:11:19,096
Je kan het laten doen
op de make-upafdeling van een winkel.
208
00:11:19,179 --> 00:11:20,848
Ik zou me te veel schamen.
209
00:11:21,849 --> 00:11:24,601
Je zit in het gangpad en iedereen kijkt.
210
00:11:26,645 --> 00:11:29,565
Ja, veel mensen houden daar niet van.
211
00:11:30,149 --> 00:11:31,942
Ik doe het liever thuis.
212
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
Lieverd, jij kunt het niet doen.
213
00:11:35,070 --> 00:11:37,698
Je moet eerst leren over je gezicht.
214
00:11:38,741 --> 00:11:41,034
Leer jij me over m'n gezicht?
215
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Weet je, Barry?
216
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Nee.
217
00:11:44,163 --> 00:11:47,708
Maar je gaf me m'n eerste originele idee.
218
00:11:48,584 --> 00:11:51,879
Ik moet gaan bellen
voor ik vergeet waarom ik bel.
219
00:11:57,176 --> 00:11:58,010
Hallo.
220
00:12:00,679 --> 00:12:01,889
We zijn er.
221
00:12:02,389 --> 00:12:03,515
Dit is voor het feest.
222
00:12:04,933 --> 00:12:05,768
Wie zijn jullie?
223
00:12:05,851 --> 00:12:08,228
De Bonida Bandidas.
224
00:12:08,937 --> 00:12:09,772
Wat?
225
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
Robin Hood voor botmedicatie.
226
00:12:12,065 --> 00:12:15,360
En een beetje van Mexico erbij.
Je kent het wel.
227
00:12:15,986 --> 00:12:19,823
Zitten er wapens in?
-Het is Bonida voor de bewoners.
228
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
Zeg dat dan gewoon.
229
00:12:22,534 --> 00:12:26,246
Het valt me op dat je een T-shirt
onder je uniform draagt.
230
00:12:26,330 --> 00:12:29,041
Vreemd dat zoiets je opvalt.
-Dank je.
231
00:12:29,583 --> 00:12:32,836
Ik heb wat T-shirts
die je misschien wilt hebben.
232
00:12:32,920 --> 00:12:37,716
En ik heb misschien een uniform
dat ik gestolen heb van de set van Scrubs.
233
00:12:37,800 --> 00:12:40,594
Zach Braff heeft me weleens betast.
234
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Wat een kerel.
235
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
O, Bob.
236
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
Mooi T-shirt?
237
00:12:46,809 --> 00:12:50,938
Wil je een slinky?
Hij zit maar een beetje in de knoop.
238
00:12:51,021 --> 00:12:53,565
Hoeveel?
-Helemaal gratis.
239
00:12:53,649 --> 00:12:58,153
Waarom geef je dingen weg?
Zulke leuke dingen nog wel.
240
00:12:58,237 --> 00:13:02,491
Omdat ik in de herfst ga studeren.
241
00:13:02,574 --> 00:13:05,577
Ik wil opnieuw beginnen.
-Goed verzonnen.
242
00:13:06,161 --> 00:13:09,331
Wil je schildkliermedicatie?
243
00:13:09,414 --> 00:13:10,415
Jackpot.
244
00:13:10,499 --> 00:13:14,086
Wat doe je? Die zijn niet voor jou.
245
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
Ik heb ze nodig.
246
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
Zij ook. Loop een eind heen.
247
00:13:19,007 --> 00:13:20,384
Dat mag ik niet.
248
00:13:21,510 --> 00:13:24,930
Waarom geef je
je schildkliermedicatie weg?
249
00:13:25,013 --> 00:13:27,182
Ik heb het niet meer nodig.
250
00:13:27,266 --> 00:13:29,560
Waarom mag ik het niet weggeven?
251
00:13:29,643 --> 00:13:32,354
Omdat je niet doodgaat.
252
00:13:32,437 --> 00:13:34,857
Ik weet niet hoe ik het je moet zeggen…
253
00:13:34,940 --> 00:13:37,150
…maar je blijft nog lang leven.
254
00:13:37,234 --> 00:13:39,653
Luister je als ik 't in de lucht schrijf?
255
00:13:39,736 --> 00:13:42,447
Ja, onder andere omstandigheden.
256
00:13:42,531 --> 00:13:45,742
Maar je moet het accepteren.
257
00:13:45,826 --> 00:13:49,288
Over drie maanden ben ik weg,
ook als ik m'n medicatie hou.
258
00:13:49,371 --> 00:13:53,584
Zonder je medicatie haal je dat niet eens.
259
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
Wat is er? Is het de tonijn weer?
260
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Knik één keer voor tonijn.
261
00:13:59,756 --> 00:14:02,175
Is dat tonijn? Eet je tonijn?
262
00:14:02,259 --> 00:14:05,220
Ben je gek?
Daar is zij erg allergisch voor.
263
00:14:05,304 --> 00:14:06,847
Het is witvis op 'n bagel.
264
00:14:06,930 --> 00:14:08,932
Witvis is in de tonijnfamilie.
265
00:14:09,016 --> 00:14:11,768
Geef me een EpiPen.
-Het komt goed.
266
00:14:11,852 --> 00:14:14,688
Raak me niet aan met dat ding.
267
00:14:14,771 --> 00:14:17,065
Het is de vis niet.
268
00:14:17,149 --> 00:14:18,191
Wat is het dan?
269
00:14:18,275 --> 00:14:19,568
Jij.
270
00:14:20,861 --> 00:14:23,488
Zeg niet meer dat je doodgaat.
271
00:14:25,699 --> 00:14:28,619
Daar zouden we het niet over hebben.
272
00:14:31,663 --> 00:14:35,042
Fijn dat je zo snel kon komen.
273
00:14:35,125 --> 00:14:36,460
Kijk eens aan.
274
00:14:36,543 --> 00:14:38,462
Kleine Stewie.
275
00:14:39,171 --> 00:14:41,298
De verstrekker van durfkapitaal.
276
00:14:41,381 --> 00:14:43,467
Ik heet nu Stuart.
277
00:14:43,550 --> 00:14:45,677
Bedankt voor de correctie, Stewie.
278
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Ik moet eerlijk zijn.
279
00:14:47,512 --> 00:14:49,014
Ik was 'n beetje nerveus…
280
00:14:49,097 --> 00:14:51,433
…dat je nog boos was
over m'n schoolproject.
281
00:14:51,516 --> 00:14:54,144
Je wiskundige bewijs
dat ik een sukkel was?
282
00:14:54,227 --> 00:14:55,896
Dat weet ik niet meer.
283
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Gelukkig…
284
00:14:59,900 --> 00:15:02,194
…want ik heb een geweldig idee.
285
00:15:02,277 --> 00:15:04,821
Je wil er vast in investeren.
286
00:15:05,572 --> 00:15:08,075
Ik ben erg geïnteresseerd.
287
00:15:08,158 --> 00:15:10,911
Maar voor je begint, wil ik zeggen…
288
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Nee.
289
00:15:14,289 --> 00:15:18,043
Wat?
-Brianna plus een idee…
290
00:15:18,126 --> 00:15:20,379
…is gelijk aan niet geïnteresseerd.
291
00:15:20,462 --> 00:15:22,589
Kwam je alleen uit wraak?
292
00:15:22,673 --> 00:15:23,507
Ja.
293
00:15:25,467 --> 00:15:29,221
Heb je enig idee
hoe lang ik hierop gewacht heb?
294
00:15:29,304 --> 00:15:32,641
Hoeveel uren ik in therapie zat door jou?
295
00:15:34,351 --> 00:15:35,185
Best.
296
00:15:36,061 --> 00:15:38,355
Ik wilde het toch niet aan jou geven.
297
00:15:38,438 --> 00:15:41,441
Dit was om te oefenen.
Ik kan overal terecht.
298
00:15:41,525 --> 00:15:46,530
Ik surf met elke durfkapitaalverstrekker
en geen van hen zal naar je luisteren.
299
00:15:46,613 --> 00:15:49,700
Ik had je moeten vermoorden
toen ik de kans had.
300
00:15:59,001 --> 00:16:00,460
Eindelijk.
301
00:16:01,128 --> 00:16:03,505
Grapje. Ik heb een straat 'geriverd'.
302
00:16:03,588 --> 00:16:04,881
Serieus?
303
00:16:04,965 --> 00:16:06,925
'River' als werkwoord?
304
00:16:07,009 --> 00:16:10,012
Ik zei dat je Rounders moest kijken
voor het spel.
305
00:16:10,095 --> 00:16:13,598
Ik dacht Tremors.
Die is nog best goed trouwens.
306
00:16:13,682 --> 00:16:16,226
Ik heb niks meer.
En ik heb Rounders gezien.
307
00:16:16,309 --> 00:16:18,437
Niemand heeft zoveel geluk als jij.
308
00:16:18,520 --> 00:16:21,898
Op de man van Cirque du Soleil
die zichzelf kan pijpen na.
309
00:16:21,982 --> 00:16:23,608
Ik heb geen geluk.
310
00:16:24,234 --> 00:16:25,068
Maar hij.
311
00:16:25,569 --> 00:16:27,237
Ik heb geluk dat ik hem heb.
312
00:16:28,864 --> 00:16:32,242
Ik mankeer niks. Ik had kunnen rijden.
313
00:16:32,325 --> 00:16:34,745
Leugenaars mogen niet rijden.
314
00:16:34,828 --> 00:16:37,581
Je had gewoon kunnen zeggen wat er was.
315
00:16:37,664 --> 00:16:40,459
Ja, dat is iets wat ik altijd doe.
316
00:16:41,585 --> 00:16:46,298
En ik wilde je onzinnige fixatie
niet erkennen.
317
00:16:46,381 --> 00:16:50,343
Al dat gepraat over de dood maakt me bang.
318
00:16:52,429 --> 00:16:55,891
Een van ons zal de ander verliezen.
319
00:16:57,184 --> 00:16:58,351
Dat klopt.
320
00:17:00,562 --> 00:17:04,775
Tenzij we als Thelma & Louise doen.
Daar heb ik niks op tegen.
321
00:17:04,858 --> 00:17:05,984
Ik pas.
322
00:17:10,322 --> 00:17:12,699
Dus dat was een bluf.
-Was dat zo?
323
00:17:12,783 --> 00:17:14,826
Ja. Je hebt verloren.
324
00:17:14,910 --> 00:17:18,246
Ik ga bij Sol en Bud
in de verliezerscirkel zitten.
325
00:17:19,206 --> 00:17:21,374
Wij spelen steen, papier, schaar.
326
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Dus nu zijn jij en Robert nog over.
327
00:17:28,757 --> 00:17:29,841
Verdorie.
328
00:17:30,509 --> 00:17:33,512
Weer een neutrale hand.
329
00:17:34,304 --> 00:17:35,472
Ik…
330
00:17:38,058 --> 00:17:38,975
…pas.
331
00:17:48,443 --> 00:17:49,486
Ik…
332
00:17:50,112 --> 00:17:51,655
…zal inzetten.
333
00:17:55,408 --> 00:17:56,284
Ik zet bij.
334
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
En verhoog de inzet.
335
00:18:01,581 --> 00:18:02,958
Ik zet bij.
336
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
De pot klopt.
337
00:18:09,089 --> 00:18:12,050
Ik kan er wel wat bij doen.
338
00:18:14,136 --> 00:18:16,054
Ik kan je all-in laten gaan.
339
00:18:18,056 --> 00:18:20,642
Ik zou jou all-in laten gaan
als ik de fiches had.
340
00:18:20,725 --> 00:18:22,978
En als ik begrijp wat 'all-in' is.
341
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Maar dat kun je niet.
Tenzij je nog iets van waarde hebt.
342
00:18:26,773 --> 00:18:28,859
Heb je slaapapneu?
343
00:18:28,942 --> 00:18:30,068
Nee, iets anders.
344
00:18:32,279 --> 00:18:36,867
Ik match jouw inzet en verhoog
met het Rolex-horloge van m'n man.
345
00:18:37,784 --> 00:18:39,327
Dat meen je niet.
346
00:18:47,377 --> 00:18:49,462
Nu komt het echte werk.
347
00:18:52,966 --> 00:18:54,968
Delen, mijn konijnenpootje.
348
00:18:58,180 --> 00:18:59,598
Nee. Dit moet ophouden.
349
00:19:00,599 --> 00:19:01,558
Wat?
350
00:19:02,184 --> 00:19:04,519
Ik deel de laatste kaart niet.
351
00:19:04,603 --> 00:19:05,604
Sorry.
352
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Waarom niet?
353
00:19:06,897 --> 00:19:11,610
Ik kan nooit bewijzen
dat ik niet je geluksamulet ben.
354
00:19:12,110 --> 00:19:16,573
Ik had nooit geluk, tot ik de vrouw
tegenkwam met wie ik wil trouwen.
355
00:19:16,656 --> 00:19:20,785
Elke dag met haar
voelt als het winnen van een loterij.
356
00:19:21,369 --> 00:19:25,749
Jij denkt dat ik jouw geluksamulet ben,
maar Jessica is die van mij.
357
00:19:26,791 --> 00:19:31,046
En jij staat in de weg
van het enige geluk dat ik ken.
358
00:19:33,590 --> 00:19:35,967
Je moest je op m'n betere kant beroepen.
359
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Wat denk je hiervan?
360
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
Ik geef je een scheiding…
361
00:19:41,723 --> 00:19:44,601
…maar ik krijg je drie dagen per jaar.
362
00:19:44,684 --> 00:19:48,104
De Super Bowl, de Daytona 500
en m'n uitstrijkje.
363
00:19:50,357 --> 00:19:53,401
Goed, afgesproken.
364
00:19:56,488 --> 00:19:59,074
Pak de laatste kaart en breek m'n hart.
365
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Goed.
366
00:20:06,164 --> 00:20:07,165
Robert.
367
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Je hebt gewonnen.
368
00:20:08,416 --> 00:20:11,211
Mijn god. Ik heb gewonnen.
369
00:20:11,294 --> 00:20:12,921
Je zou gewonnen hebben.
370
00:20:13,505 --> 00:20:14,839
En ik had verloren.
371
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
Je bent echt m'n geluksamulet.
372
00:20:17,676 --> 00:20:23,139
Ik heb al je whisky op
en iemand moet me naar Wendy's brengen.
373
00:20:24,849 --> 00:20:26,685
Goed. Wacht.
374
00:20:26,768 --> 00:20:31,022
Laat je je haat in de weg staan
van veel geld verdienen?
375
00:20:32,774 --> 00:20:33,984
Ik hou van geld.
376
00:20:34,567 --> 00:20:37,070
Ik luister naar je idee en dan zeg ik nee.
377
00:20:37,153 --> 00:20:39,239
Zo mag ik het horen.
378
00:20:41,574 --> 00:20:44,953
Je maakt een selfie zonder make-up.
379
00:20:45,036 --> 00:20:47,706
Een visagist bedenkt
de perfecte look voor je…
380
00:20:47,789 --> 00:20:49,249
…geeft je virtueel les…
381
00:20:49,332 --> 00:20:52,460
…en stuurt de juiste make-up
van onze lijn.
382
00:20:54,337 --> 00:20:57,966
Shit. Dat is een geweldig idee. Verdomme.
383
00:20:58,049 --> 00:21:00,135
Hou je me voor de gek?
384
00:21:00,218 --> 00:21:01,428
Was dat maar zo.
385
00:21:01,511 --> 00:21:04,431
Wij komen naar Say Grace.
-Fantastisch.
386
00:21:04,514 --> 00:21:06,850
Wacht. Waarom daar?
387
00:21:07,350 --> 00:21:10,061
Omdat jij de CEO bent.
-Eigenlijk…
388
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
Dat is het enige goede aan jou.
389
00:21:12,355 --> 00:21:16,609
En ik vind het geweldig.
Maar is dit niet iets nieuws?
390
00:21:16,693 --> 00:21:19,112
Een Brianna en Stewie-ding?
391
00:21:19,195 --> 00:21:21,031
Daar heb ik geen interesse in.
392
00:21:21,114 --> 00:21:22,991
Maar je vindt het 'n goed idee.
393
00:21:23,074 --> 00:21:25,243
Een goed idee met Say Grace.
394
00:21:25,327 --> 00:21:30,665
En als CEO kun jij het versnellen
en wordt het een topprioriteit.
395
00:21:30,749 --> 00:21:32,625
Zo doe je zaken.
-Oké.
396
00:21:32,709 --> 00:21:36,171
We gaan zakendoen…
397
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
…met Say Grace.
398
00:21:38,173 --> 00:21:40,633
Want ik ben de CEO.
399
00:21:41,426 --> 00:21:42,635
Dat wil ik nog niet.
400
00:21:42,719 --> 00:21:44,220
Goed.
401
00:21:47,057 --> 00:21:51,728
Weet je, dit is de langste relatie
die ik ooit gehad heb.
402
00:21:52,479 --> 00:21:54,689
Bedankt voor je begrip.
403
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
Zie het als een terugbetaling
voor mijn geluk.
404
00:21:58,193 --> 00:22:01,488
O, en hier is je aandeel
van de kamelenrace.
405
00:22:01,571 --> 00:22:03,907
Nee, dat kan ik niet…
406
00:22:03,990 --> 00:22:06,159
…afwijzen, dat is onbeleefd.
407
00:22:06,242 --> 00:22:07,118
Bedankt.
408
00:22:07,202 --> 00:22:09,704
Denk erover om terug naar Vegas te gaan.
409
00:22:09,788 --> 00:22:12,040
Met jouw geluk kun je dat verdubbelen.
410
00:22:12,123 --> 00:22:16,127
Met mijn geluk
krijg je het beste uitstrijkje.
411
00:22:16,211 --> 00:22:17,587
Tot dan.
412
00:22:19,255 --> 00:22:20,423
O, mijn god.
413
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
STILTE
SESSIE AAN DE GANG
414
00:22:23,927 --> 00:22:25,470
HIGHLIGHTS
DOE HET
415
00:22:25,553 --> 00:22:28,306
Ik ben blij dat je meekwam, Grace.
416
00:22:28,390 --> 00:22:30,183
We gingen schoenen kopen.
417
00:22:30,266 --> 00:22:33,353
Ja, als je het daarbinnen goed doet.
418
00:22:34,604 --> 00:22:38,691
Ga je haar vertellen
over je eerste paniekaanval?
419
00:22:38,775 --> 00:22:40,568
Lees verder.
420
00:22:40,652 --> 00:22:42,195
Ik kan multitasken.
421
00:22:42,821 --> 00:22:45,615
Maar ik zie het ijshoorntje niet.
422
00:22:46,950 --> 00:22:48,827
Naast de popcorn.
423
00:22:48,910 --> 00:22:51,913
Goed. Ik kan niet multitasken.
424
00:22:51,996 --> 00:22:53,331
Alleen luisteren.
425
00:22:54,124 --> 00:22:55,834
Mijn bruiloft.
426
00:22:55,917 --> 00:23:00,588
Een paniekaanval op je bruiloft
is toch niet zo uniek?
427
00:23:00,672 --> 00:23:04,300
Herinner je je andere details?
428
00:23:04,384 --> 00:23:08,346
Ik herinner me m'n eerste martini…
429
00:23:08,430 --> 00:23:10,723
…dat m'n broer me weggaf…
430
00:23:10,807 --> 00:23:14,185
…en dan de eerste aanval.
431
00:23:14,269 --> 00:23:17,063
En de tweede?
432
00:23:17,147 --> 00:23:19,899
Wacht even. Ik heb de dinosaurus gevonden.
433
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
Ga verder.
434
00:23:22,193 --> 00:23:27,157
Ik moest weglopen uit een vergadering
vanwege een gevoel in m'n borst.
435
00:23:28,158 --> 00:23:33,288
Ik vond het vreemd, want het gebeurde…
436
00:23:33,371 --> 00:23:37,667
…toen iemand
'Chattanooga Choo Choo' neuriede.
437
00:23:38,251 --> 00:23:39,752
'Chattanooga Choo Choo'…
438
00:23:39,836 --> 00:23:43,840
…gaat over het omruilen
van New York City voor de rimboe.
439
00:23:43,923 --> 00:23:46,426
Je was bang dat je zaak zou ondergaan…
440
00:23:46,509 --> 00:23:49,721
…en dat je een enkeltje
naar Tennessee moest kopen.
441
00:23:49,804 --> 00:23:52,390
Waarom denk je dat je dit kan?
442
00:23:53,099 --> 00:23:57,937
Omdat je gaat zeggen
wanneer je de derde paniekaanval had.
443
00:23:58,938 --> 00:24:01,274
Op m'n 40e verjaardag.
444
00:24:01,357 --> 00:24:03,776
En wie stierf op z'n 40e? Glenn Miller.
445
00:24:03,860 --> 00:24:06,821
Bekend om zijn versie van welk lied?
446
00:24:06,905 --> 00:24:08,948
'Chattanooga Choo Choo.'
-Ja.
447
00:24:09,032 --> 00:24:11,743
M'n vader was gek op Glenn Miller.
448
00:24:13,495 --> 00:24:16,956
Al deze herinneringen
doen me aan m'n vader denken.
449
00:24:17,040 --> 00:24:17,999
Hoezo?
450
00:24:18,082 --> 00:24:22,629
M'n broer gaf me weg op m'n bruiloft
omdat mijn vader niet kon.
451
00:24:22,712 --> 00:24:24,464
Hij stierf toen ik tien was.
452
00:24:25,048 --> 00:24:26,341
Dat wist ik niet.
453
00:24:26,424 --> 00:24:29,344
En 'Chattanooga Choo Choo'…
454
00:24:29,844 --> 00:24:32,180
…dat zong hij altijd.
455
00:24:32,263 --> 00:24:33,890
M'n moeder werd er gek van.
456
00:24:33,973 --> 00:24:37,352
Wat is het verband tussen je vader
en je 40e verjaardag?
457
00:24:38,394 --> 00:24:40,396
Hij stierf toen hij 39 was.
458
00:24:40,480 --> 00:24:41,981
Dat is nogal wat.
459
00:24:43,566 --> 00:24:48,154
Maar ik heb geen idee wat
het verband is tussen je vader en mij.
460
00:24:49,656 --> 00:24:51,783
Ik ben een slechte therapeut.
461
00:24:54,077 --> 00:24:55,537
Misschien niet.
462
00:24:56,162 --> 00:25:00,792
Ik heb me nooit veilig gevoeld.
463
00:25:02,502 --> 00:25:09,133
In mijn leven waren er maar twee mensen
bij wie ik me veilig voelde.
464
00:25:09,217 --> 00:25:10,969
Jij en mijn vader.
465
00:25:11,052 --> 00:25:15,557
Het idee dat ik jou zal verliezen
zoals ik hem verloor is…
466
00:25:15,640 --> 00:25:17,433
Daar kan ik niet aan denken.
467
00:25:20,770 --> 00:25:24,315
Als het kon, zou ik
nergens naar toe gaan zonder jou.
468
00:25:25,066 --> 00:25:26,234
Dat weet je.
469
00:25:26,818 --> 00:25:28,987
Ja, dat weet ik.
470
00:25:38,830 --> 00:25:39,872
Grace?
471
00:25:42,250 --> 00:25:44,377
Eigenlijk is alles goed.
472
00:25:45,753 --> 00:25:50,300
Met jou misschien.
Ik moet een hoop verwerken van vandaag.
473
00:26:47,940 --> 00:26:50,443
Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen