1 00:00:06,382 --> 00:00:08,843 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,966 --> 00:00:52,970 ‎弗兰基以为我心脏病犯了 ‎强行送我去看急诊 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,974 ‎当然 医生几乎立刻就看出来 ‎我没有犯心脏病 4 00:00:57,058 --> 00:00:58,893 ‎这事似乎让你很生气 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 ‎天啊 她可生气啦 6 00:01:00,812 --> 00:01:04,732 ‎格尔森医生 你其实该好好治治 ‎她爱生气的毛病 7 00:01:04,816 --> 00:01:06,275 ‎我会把相关资料发给你 8 00:01:06,359 --> 00:01:07,610 ‎你有多宝箱网盘吗? 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,404 ‎没有 不过我这里有个等候室 10 00:01:10,488 --> 00:01:12,532 ‎要把弗兰基赶出心理咨询室? 11 00:01:12,615 --> 00:01:14,909 ‎这几乎跟把我弄进心理咨询室一样难 12 00:01:14,992 --> 00:01:18,246 ‎既然她成功把你弄进了心理咨询室 13 00:01:18,329 --> 00:01:22,375 ‎不如你去外面等一等 ‎让我好做我的工作? 14 00:01:22,458 --> 00:01:25,545 ‎好吧 但如果想让我全部听到 15 00:01:25,628 --> 00:01:27,171 ‎你们俩说话得大声点 16 00:01:27,255 --> 00:01:28,256 ‎出去 17 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 ‎没错 就像这样大声 18 00:01:33,302 --> 00:01:36,848 ‎人们以为自己心脏病犯了就去看急诊 19 00:01:36,931 --> 00:01:41,477 ‎结果发现是惊恐发作 这种事很常见 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,563 ‎不 不对 21 00:01:43,646 --> 00:01:46,732 ‎我不是那种会惊恐发作的人 ‎明白吗? 22 00:01:46,816 --> 00:01:50,111 ‎就是有些时候会感觉呼吸困难 23 00:01:50,194 --> 00:01:53,447 ‎也许出的汗比平常更多一点 24 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 ‎视野变得有点模糊 25 00:01:56,242 --> 00:01:57,952 ‎你是说就像惊恐发作那样? 26 00:01:58,035 --> 00:01:59,787 ‎我让别人惊恐发作 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,456 ‎我不是会惊恐的 而是让别人惊恐的 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 ‎这听起来像“心生恐慌” ‎我可不会心生恐慌 29 00:02:06,502 --> 00:02:07,503 ‎你在写什么? 30 00:02:09,463 --> 00:02:10,631 ‎心理医生要写的东西 31 00:02:10,715 --> 00:02:15,511 ‎你刚刚说过“就是有些时候” 32 00:02:16,095 --> 00:02:18,055 ‎所以这种情况以前发生过 33 00:02:18,556 --> 00:02:23,102 ‎以前我可能是有两、三次 ‎呼吸困难的情况 34 00:02:23,186 --> 00:02:24,437 ‎应该是两次 35 00:02:25,021 --> 00:02:28,900 ‎所以说每四十年才犯一次 ‎无需反应过度 36 00:02:28,983 --> 00:02:30,985 ‎那是什么使你来到了这里呢 ‎格蕾丝? 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,112 ‎外面那个正贴着门偷听的女人 38 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 ‎她有名字! 39 00:02:34,697 --> 00:02:38,743 ‎你们两位似乎关系不寻常 40 00:02:38,826 --> 00:02:42,580 ‎这段关系中唯一不寻常的就是弗兰基 41 00:02:43,289 --> 00:02:46,209 ‎有个灵媒跟她说她三个月后会死 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,294 ‎她问都不问就信了 43 00:02:48,377 --> 00:02:49,503 ‎有意思 44 00:02:49,587 --> 00:02:52,256 ‎这是最近发生的事吗? 45 00:02:52,840 --> 00:02:57,178 ‎也许是想到你朋友的生命 ‎即将走到尽头… 46 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 ‎我的朋友不会死 47 00:02:59,055 --> 00:03:01,682 ‎有次蒙古包爆炸她都活下来了 48 00:03:01,766 --> 00:03:03,559 ‎还有她儿子凯奥迪 49 00:03:03,643 --> 00:03:06,312 ‎而且 我不在意死亡 明白吗? 50 00:03:07,855 --> 00:03:10,650 ‎这个呼吸困难的状况只是…是… 51 00:03:11,567 --> 00:03:14,320 ‎大概是过敏反应… 52 00:03:15,529 --> 00:03:18,199 ‎金枪鱼过敏 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 ‎现在回想起来 54 00:03:19,784 --> 00:03:23,204 ‎之前两次犯病可能也和金枪鱼有关系 55 00:03:23,871 --> 00:03:26,290 ‎嘿 谢谢你的开导 56 00:03:26,374 --> 00:03:30,211 ‎我们的咨询时间还有46分钟 57 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 ‎那我把它送给外面等着的那个家伙 58 00:03:33,214 --> 00:03:35,132 ‎他看起来很需要咨询 59 00:03:38,803 --> 00:03:39,679 ‎你好 60 00:03:42,682 --> 00:03:44,225 ‎我需要离婚 61 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 ‎你都没结婚离什么婚? 62 00:03:47,103 --> 00:03:49,855 ‎不是杰西卡 是他另外一个妻子 63 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 ‎有个叫米西的女人 64 00:03:51,983 --> 00:03:54,902 ‎几年前 我抽嗨了 ‎晕晕乎乎地和她结了婚 65 00:03:54,986 --> 00:03:57,280 ‎当时的事你都忘了? 66 00:03:57,363 --> 00:03:59,407 ‎我当时爱抽可卡因 67 00:04:00,032 --> 00:04:02,243 ‎我当时坐在梦幻酒店的 ‎一个赌桌旁玩21点 68 00:04:02,326 --> 00:04:06,539 ‎我输了一整晚 直到抽嗨了的你 69 00:04:06,622 --> 00:04:09,250 ‎一屁股做到了我旁边的座位上 70 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 ‎我突然像开挂一样一直赢 71 00:04:11,585 --> 00:04:15,464 ‎我们那个周末几乎就没离开过赌场 ‎我开玩笑说我们该搭个伴 72 00:04:15,548 --> 00:04:16,549 ‎哦 天啊 73 00:04:17,133 --> 00:04:19,719 ‎我们当时在酒吧自助餐区 74 00:04:19,802 --> 00:04:23,264 ‎我把我绑马尾的皮筋 ‎当订婚戒指给了你 75 00:04:23,347 --> 00:04:24,807 ‎那个应该不用要回来 76 00:04:25,308 --> 00:04:28,144 ‎这就是个老掉牙的故事 ‎瘾君子偶遇赌徒 77 00:04:28,227 --> 00:04:31,564 ‎赌徒大赢特赢 瘾君子和赌徒结婚了 78 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 ‎然后瘾君子出去买可卡因 一去不回 79 00:04:35,318 --> 00:04:37,445 ‎我马上就开始输 80 00:04:37,528 --> 00:04:40,865 ‎然后我发誓如果再找到我的幸运符 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,908 ‎我绝不会放他走 82 00:04:44,160 --> 00:04:46,871 ‎你为什么不直接告诉她你不是幸运符 83 00:04:46,954 --> 00:04:49,749 ‎她不是因为你才赢的? 84 00:04:49,832 --> 00:04:51,959 ‎相信我 爸爸 我试过跟她理论 85 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 ‎但这位幸运符又帮她赢了一大笔钱 86 00:04:55,713 --> 00:04:56,797 ‎那个… 87 00:04:57,298 --> 00:04:59,508 ‎是这样 有个骆驼比赛 88 00:04:59,592 --> 00:05:01,719 ‎-你选一只骆驼 ‎-好吧 89 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 ‎(沙特骆驼押注) 90 00:05:03,012 --> 00:05:05,348 ‎-这只怎么样? ‎-巴提纳瑟? 91 00:05:05,431 --> 00:05:06,974 ‎它的赔率是40比1 92 00:05:07,058 --> 00:05:09,143 ‎但它的眼神好性感迷人 93 00:05:10,853 --> 00:05:12,188 ‎巴提赢了? 94 00:05:12,271 --> 00:05:14,398 ‎-以一个驼峰的距离险胜 ‎-我们都震惊了 95 00:05:14,482 --> 00:05:19,195 ‎我上网查了这个名字 ‎翻译过来是“又慢又胖” 96 00:05:24,367 --> 00:05:25,201 ‎嘿 97 00:05:26,660 --> 00:05:28,913 ‎我收到你的信息了 ‎想在午餐时间快速爽一把? 98 00:05:28,996 --> 00:05:30,831 ‎我爱死你这在家待业的新生活了 99 00:05:30,915 --> 00:05:33,000 ‎不是 是做个快速报告 100 00:05:33,084 --> 00:05:35,878 ‎这样也许更好 ‎时间太短也不够我发挥 101 00:05:35,961 --> 00:05:36,796 ‎我知道 102 00:05:37,296 --> 00:05:38,839 ‎好了 坐下 103 00:05:39,465 --> 00:05:40,841 ‎一号创意 104 00:05:41,467 --> 00:05:45,262 ‎如果拿起手机 输入或口述你的要求 105 00:05:45,346 --> 00:05:49,266 ‎一个虚拟助手马上就给出结果 ‎这多么方便 106 00:05:50,351 --> 00:05:51,394 ‎我给这个助手取名为 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,146 ‎亚当 108 00:05:54,230 --> 00:05:55,648 ‎你是指Siri? 109 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 ‎主意不错 人人喜欢Siri 110 00:05:59,527 --> 00:06:02,071 ‎它的功能可比Siri多多了 111 00:06:02,154 --> 00:06:06,075 ‎比如你想从你爱去的餐厅 ‎点你往常喝的咖啡 112 00:06:06,158 --> 00:06:08,494 ‎可以直接对亚当说你想点咖啡 113 00:06:08,577 --> 00:06:11,080 ‎几分钟后 咖啡就会被送到你家门口 114 00:06:11,163 --> 00:06:12,873 ‎我也喜欢这个创意 115 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 ‎就像Postmates一样 116 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 ‎不 它跟Postmates完全不一样 117 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 ‎哪里不一样? 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 ‎为什么我所有的创意都像别人的? 119 00:06:26,387 --> 00:06:29,723 ‎等等 其他这些便利贴上面呢? 120 00:06:29,807 --> 00:06:30,683 ‎看看这个 121 00:06:30,766 --> 00:06:33,436 ‎“粘贴式小便签” 122 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 ‎我的创意很差 对吧? 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,940 ‎不是的 布丽安娜 124 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 ‎这些… 125 00:06:41,110 --> 00:06:43,112 ‎不是你的创意 126 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 ‎天啊 127 00:06:45,239 --> 00:06:48,200 ‎我从未有过自己的创意 128 00:06:48,284 --> 00:06:49,910 ‎优雅说是个不错的创意 129 00:06:50,995 --> 00:06:52,746 ‎你肯定听过别人这么夸你吧? 130 00:06:52,830 --> 00:06:53,664 ‎我是听过 131 00:06:54,790 --> 00:06:56,208 ‎但你知道我还听到什么吗? 132 00:06:56,292 --> 00:06:59,962 ‎我的整个职业生涯 ‎一直建立在别人的创意上 133 00:07:00,045 --> 00:07:02,256 ‎要是我想不出自己的创意怎么办? 134 00:07:02,339 --> 00:07:06,427 ‎怎么会 你昨晚要点印度菜 ‎就是个不错的创意啊 135 00:07:06,510 --> 00:07:09,221 ‎-巴里 你该回去工作了 ‎-好 136 00:07:13,601 --> 00:07:14,685 ‎我有个想法 137 00:07:15,186 --> 00:07:18,481 ‎如果没法跟米西讲道理的话 138 00:07:18,564 --> 00:07:21,317 ‎那我们就得在赌博上击败她 139 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 ‎什么意思? 140 00:07:23,402 --> 00:07:26,363 ‎我为斯盖马斯特森这个角色做准备时 141 00:07:26,447 --> 00:07:30,284 ‎这个典型的、滑不留手的百老汇赌徒 142 00:07:30,993 --> 00:07:35,164 ‎我很了解赌徒有多迷信 143 00:07:35,664 --> 00:07:38,501 ‎如果米西和凯奥迪在一起时 ‎输上哪怕那么一次 144 00:07:38,584 --> 00:07:40,419 ‎翻牌前她就会走人 145 00:07:41,128 --> 00:07:42,463 ‎这是个扑克术语 146 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 ‎你是建议我们来一趟前往 ‎拉斯维加斯的父子旅行? 147 00:07:45,216 --> 00:07:46,050 ‎比那更好 148 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 ‎我建议我们把米西请来这里 149 00:07:49,261 --> 00:07:52,139 ‎来一场私人牌局 让她狠狠输一把 150 00:07:52,223 --> 00:07:53,766 ‎他不喜欢拉斯维加斯 151 00:07:53,849 --> 00:07:56,352 ‎这会让他想起他不是维恩牛顿 152 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 ‎那你怎么能这么确定 ‎我们当中有人会赢呢? 153 00:07:59,104 --> 00:08:01,482 ‎你没听说过吗?庄家总是赢 154 00:08:01,565 --> 00:08:02,942 ‎如果赢不了 155 00:08:03,692 --> 00:08:04,735 ‎我们就出老千 156 00:08:07,446 --> 00:08:11,116 ‎所以抽这支大麻能帮你找到 ‎另外一支大麻? 157 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 ‎这是能帮我找到好大麻的大麻 158 00:08:13,536 --> 00:08:16,205 ‎另外一支大麻能帮我构思创意? 159 00:08:16,288 --> 00:08:19,542 ‎你以为人们为什么叫它 ‎“创意来源”? 160 00:08:19,625 --> 00:08:23,254 ‎我就是这么想出 ‎升起和凯奥迪的名字的 161 00:08:23,337 --> 00:08:25,130 ‎所以效果可能好可能坏 对吧? 162 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 ‎大部分时候是好的 163 00:08:26,298 --> 00:08:29,593 ‎-你是想用大麻刺激什么? ‎-我的大脑 164 00:08:30,094 --> 00:08:33,556 ‎我在构思下一个事业起点 ‎受到很大压力 165 00:08:33,639 --> 00:08:36,016 ‎欢迎使用我的创意 166 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 ‎给 瞧瞧我的创意本 167 00:08:44,942 --> 00:08:46,902 ‎天啊 弗兰基 168 00:08:46,986 --> 00:08:50,656 ‎这页写着“米基洛克的手指” 169 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 ‎(米基洛克的手指) 170 00:08:52,032 --> 00:08:53,951 ‎这个大麻很不错吧 171 00:08:56,328 --> 00:08:58,872 ‎弗兰基 走了 我们要迟到了 172 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 ‎我们应该在下午两点时 ‎赶到沃尔登度假村 173 00:09:01,125 --> 00:09:02,418 ‎嗨 妈妈 174 00:09:02,501 --> 00:09:03,586 ‎再见 布丽安娜 175 00:09:03,669 --> 00:09:06,755 ‎自从她惊恐发作后 ‎她的态度比平常更差了 176 00:09:06,839 --> 00:09:08,549 ‎你惊恐发作了? 177 00:09:08,632 --> 00:09:10,843 ‎我以为你只会让别人恐慌 178 00:09:10,926 --> 00:09:11,844 ‎没错 179 00:09:11,927 --> 00:09:14,763 ‎我当时是金枪鱼过敏 180 00:09:14,847 --> 00:09:17,766 ‎过去也有过几次 这次也是 181 00:09:17,850 --> 00:09:20,811 ‎急诊科医生很肯定是惊恐发作 182 00:09:20,894 --> 00:09:23,397 ‎惊恐发作是一种极端反应 183 00:09:23,480 --> 00:09:25,983 ‎我妈妈的情绪达不到这种程度 184 00:09:26,066 --> 00:09:27,026 ‎谢谢 185 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 ‎为了确保安全 我来开车吧 186 00:09:30,904 --> 00:09:33,032 ‎我的开车专用大麻呢? 187 00:09:39,747 --> 00:09:43,751 ‎我不明白你为什么非得带上 ‎一大包垃圾过去 188 00:09:43,834 --> 00:09:45,794 ‎我们要去参加波立达派对 189 00:09:45,878 --> 00:09:49,131 ‎沃尔登度假村很适合让我 ‎把我的东西送出去 190 00:09:49,214 --> 00:09:51,342 ‎别再把你的东西送人了 191 00:09:51,425 --> 00:09:53,886 ‎我将来要去的地方用不上任何东西 192 00:09:53,969 --> 00:09:55,304 ‎竖琴除外 193 00:09:55,387 --> 00:09:57,848 ‎但我没有竖琴 194 00:09:57,931 --> 00:09:59,850 ‎别再特意提到竖琴了 195 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 ‎如果你坚持要把你的东西送人 ‎帮我个忙 196 00:10:03,020 --> 00:10:04,521 ‎别把理由告诉别人 197 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 ‎为什么?这是很吸引人的故事 198 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 ‎那你要怎么跟别人说? 199 00:10:08,150 --> 00:10:11,362 ‎别人说他们的医生给出了 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,072 ‎临终诊断 201 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 ‎而你说你的灵媒给了你临终预言? 202 00:10:16,659 --> 00:10:17,993 ‎好吧 你说得对 203 00:10:18,077 --> 00:10:21,205 ‎但要是有人猜到了 我不会纠正他们 204 00:10:27,920 --> 00:10:30,255 ‎杰西卡 欢迎你 205 00:10:31,924 --> 00:10:33,967 ‎这是米西 杰西卡是另一个人 206 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 ‎我知道 我见谁都叫杰西卡 207 00:10:36,136 --> 00:10:37,513 ‎希望你准备好了 208 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 ‎这里这些人扑克打得很好 209 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 ‎我不担心 我不会输的 210 00:10:43,435 --> 00:10:44,770 ‎而且 你刚说的是“扑克” 211 00:10:46,105 --> 00:10:48,190 ‎这个游戏叫德州扑克 212 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 ‎我以为是打扑克 213 00:10:49,942 --> 00:10:52,444 ‎杰西卡 德州扑克也是扑克 214 00:10:58,951 --> 00:10:59,827 ‎好了 215 00:11:05,165 --> 00:11:06,208 ‎天啊 216 00:11:08,210 --> 00:11:09,753 ‎我好漂亮 217 00:11:10,295 --> 00:11:14,007 ‎要是能把这种感觉包装销售就好了 218 00:11:14,091 --> 00:11:15,384 ‎做不到的 219 00:11:15,467 --> 00:11:19,096 ‎不过你可以去诺德斯特姆百货 ‎化妆品专柜 让工作人员给你化妆 220 00:11:19,179 --> 00:11:20,848 ‎那样太丢脸了 221 00:11:21,849 --> 00:11:24,601 ‎坐在走道里 周围人都在看你 222 00:11:26,645 --> 00:11:29,565 ‎对啊 很多人都不喜欢这样 223 00:11:30,149 --> 00:11:31,942 ‎我更愿意在家化妆 224 00:11:32,025 --> 00:11:32,860 ‎亲爱的… 225 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 ‎你自己化不了妆 226 00:11:35,070 --> 00:11:37,698 ‎得有人教你化妆 227 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 ‎你愿意教我化妆吗? 228 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 ‎巴里 你知道吗? 229 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 ‎我不会教你化妆 230 00:11:44,163 --> 00:11:47,708 ‎但你刚让我想到了 ‎我的第一个原始创意 231 00:11:48,584 --> 00:11:51,879 ‎趁这个创意现在还在我脑子里 ‎我得打几个电话 232 00:11:57,176 --> 00:11:58,010 ‎你好 233 00:12:00,679 --> 00:12:01,889 ‎我们来了 234 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 ‎这是派对用的 235 00:12:04,933 --> 00:12:05,768 ‎你们是谁? 236 00:12:05,851 --> 00:12:08,228 ‎偷运波立达的侠盗魅影 237 00:12:08,937 --> 00:12:09,772 ‎什么? 238 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 ‎我们就像盗取骨科药物的罗宾汉 239 00:12:12,065 --> 00:12:15,360 ‎里面的东西是从墨西哥来的 ‎怎么来的我不说你也懂吧 240 00:12:15,986 --> 00:12:19,823 ‎-包里有武器吗? ‎-里面是波立达 给住在这里的人的 241 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 ‎那你们干嘛不直接说 242 00:12:22,534 --> 00:12:26,246 ‎我注意到你的工作服下面 ‎穿的是一件T恤 243 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 ‎-你注意的点真怪 ‎-谢谢夸奖 244 00:12:29,583 --> 00:12:32,836 ‎我这里有些你也许会感兴趣的T恤 245 00:12:32,920 --> 00:12:37,716 ‎也许还有一套工作服 是我从 ‎《实习医生风云》拍摄现场偷来的 246 00:12:37,800 --> 00:12:40,594 ‎我很确定有一次在车管局 ‎扎克布拉夫吃我的豆腐来着 247 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 ‎那个家伙啊 248 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 ‎鲍勃 249 00:12:43,806 --> 00:12:45,015 ‎嗨 250 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 ‎帅气的T恤? 251 00:12:46,809 --> 00:12:50,938 ‎不如来个机灵鬼玩具? ‎就是有一半地方缠住了 252 00:12:51,021 --> 00:12:53,857 ‎-多少钱? ‎-不要钱 253 00:12:53,941 --> 00:12:58,153 ‎你干嘛要把自己的东西送人? ‎尤其是这么酷的玩意? 254 00:12:58,237 --> 00:13:02,491 ‎因为我…我秋天要去上大学 255 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 ‎想重塑一下自我 256 00:13:04,368 --> 00:13:05,577 ‎编得真顺 257 00:13:06,161 --> 00:13:09,331 ‎嘿 你要不要来点治甲状腺的药? 258 00:13:09,414 --> 00:13:10,415 ‎太棒了! 259 00:13:10,499 --> 00:13:12,125 ‎等等 你在干什么? 260 00:13:12,209 --> 00:13:14,086 ‎这些不是给你的 261 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 ‎但我需要这些来活下去 262 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 ‎她也是 263 00:13:17,714 --> 00:13:18,924 ‎快走吧 鲍勃 264 00:13:19,007 --> 00:13:20,384 ‎医生不让我快走 265 00:13:21,510 --> 00:13:24,930 ‎你干嘛要把你治甲状腺的药送人? 266 00:13:25,013 --> 00:13:27,182 ‎我不再需要这玩意了 267 00:13:27,266 --> 00:13:29,560 ‎为什么不能送给其他需要的人? 268 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 ‎因为你不会死 269 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 ‎我不知道还能用什么方式 ‎把这个坏消息告诉你 270 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 ‎你还能活很久 271 00:13:37,234 --> 00:13:39,653 ‎如果我雇个飞机在天上放烟写字 ‎你会听吗? 272 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 ‎在其他情况下 我会的 273 00:13:42,531 --> 00:13:45,742 ‎可是格蕾丝 你得清楚现在的情况 274 00:13:45,826 --> 00:13:49,288 ‎无论我是否把药送人 ‎三个月后我都会死 275 00:13:49,371 --> 00:13:53,584 ‎如果不吃药 你连三个月都活不了! 276 00:13:54,835 --> 00:13:56,295 ‎怎么回事? 277 00:13:56,378 --> 00:13:57,754 ‎是金枪鱼过敏吗? 278 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 ‎是就点一下头 279 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 ‎那是金枪鱼吗? 280 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 ‎你在吃金枪鱼? 281 00:14:02,259 --> 00:14:03,093 ‎你疯了吗? 282 00:14:03,176 --> 00:14:05,220 ‎她对金枪鱼严重过敏! 283 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 ‎我吃的是百吉饼加白鲑鱼 284 00:14:06,930 --> 00:14:08,932 ‎白鲑鱼和金枪鱼是一家的 285 00:14:09,016 --> 00:14:11,768 ‎-给我拿支肾上腺素 ‎-女士 你不会有事的 286 00:14:11,852 --> 00:14:14,688 ‎别用那玩意碰我 287 00:14:14,771 --> 00:14:17,065 ‎不是因为金枪鱼 288 00:14:17,149 --> 00:14:18,191 ‎那是因为什么? 289 00:14:18,275 --> 00:14:19,568 ‎因为你 290 00:14:20,861 --> 00:14:23,488 ‎别再说你要死的话了 291 00:14:25,699 --> 00:14:28,619 ‎我以为我们说好不提起这事的 292 00:14:31,663 --> 00:14:35,042 ‎你接到电话这么快就过来 ‎我真的万分感谢 293 00:14:35,125 --> 00:14:36,460 ‎瞧瞧你 294 00:14:36,543 --> 00:14:38,462 ‎小斯蒂威 295 00:14:39,171 --> 00:14:41,298 ‎伟大的风险投资家 296 00:14:41,381 --> 00:14:43,467 ‎我知道 其实我现在叫斯图亚特 297 00:14:43,550 --> 00:14:45,677 ‎感谢你的指正 斯蒂威 298 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 ‎坦白说 299 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 ‎我心里还是有点紧张 300 00:14:49,097 --> 00:14:51,433 ‎担心你还在为之前高级项目的事生气 301 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 ‎那次你从数学上 ‎证明我是个废物的事? 302 00:14:54,227 --> 00:14:55,896 ‎我都不记得了 303 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 ‎那我就放心了 304 00:14:59,900 --> 00:15:02,194 ‎因为我有一个很棒的创意 305 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 ‎我觉得你会有兴趣投资一下 306 00:15:05,572 --> 00:15:08,075 ‎我很感兴趣 307 00:15:08,158 --> 00:15:10,911 ‎但在你开口前 我只想说 308 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 ‎不行 309 00:15:14,289 --> 00:15:18,043 ‎-什么? ‎-布丽安娜的任何创意 310 00:15:18,126 --> 00:15:20,379 ‎我统统不感兴趣 311 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 ‎所以你只是来报复我的? 312 00:15:22,673 --> 00:15:23,507 ‎是的 313 00:15:25,467 --> 00:15:29,221 ‎你知道我等这一刻等了多久吗? 314 00:15:29,304 --> 00:15:32,641 ‎你知道因为你 ‎我看了多久的心理医生吗? 315 00:15:34,351 --> 00:15:35,185 ‎好吧 316 00:15:36,061 --> 00:15:38,355 ‎反正我一开始就没想把这个创意 ‎告诉您 317 00:15:38,438 --> 00:15:40,023 ‎这只是推介报告前的一个热身 318 00:15:40,107 --> 00:15:41,441 ‎我可以去找任何投资人 319 00:15:41,525 --> 00:15:44,194 ‎本地的所有风险投资人都和我 ‎一起冲浪 320 00:15:44,277 --> 00:15:46,530 ‎我会确保他们没人会听你的推介报告 321 00:15:46,613 --> 00:15:49,700 ‎我就该在那次游泳比赛上 ‎找机会干掉你 322 00:15:59,001 --> 00:16:00,460 ‎终于可以结束了 323 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 ‎开玩笑的 我的河牌压死了你的顺子 324 00:16:03,588 --> 00:16:04,881 ‎不是吧? 325 00:16:04,965 --> 00:16:06,925 ‎还有你刚刚说“河牌压死”? 326 00:16:07,009 --> 00:16:10,012 ‎爸爸 早跟你说过玩牌前 ‎好好看看《赌王之王》 327 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 ‎我以为你说的是《异形魔怪》 328 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 ‎看了还听提气的 329 00:16:13,682 --> 00:16:14,975 ‎我的筹码输光了 330 00:16:15,058 --> 00:16:16,226 ‎我倒是看了《赌王之王》 331 00:16:16,309 --> 00:16:18,437 ‎你是我见过的最幸运的人 332 00:16:18,520 --> 00:16:21,898 ‎上一个我见到的幸运儿是太阳马戏团 ‎那位自动为人口交的先生 333 00:16:21,982 --> 00:16:23,608 ‎幸运的人不是我 334 00:16:24,234 --> 00:16:25,068 ‎是他 335 00:16:25,569 --> 00:16:27,237 ‎我只是很幸运能有他陪在我身边 336 00:16:28,864 --> 00:16:30,157 ‎我跟你说了我没事 337 00:16:30,240 --> 00:16:32,242 ‎我可以开车的 338 00:16:32,325 --> 00:16:34,745 ‎骗子没有开车的权利 339 00:16:34,828 --> 00:16:37,581 ‎你本该把你的内心想法告诉我 340 00:16:37,664 --> 00:16:40,459 ‎说得我好像很会袒露心声似的 341 00:16:41,585 --> 00:16:46,298 ‎而且我也不想见证你的愚蠢癖好 342 00:16:46,381 --> 00:16:50,343 ‎就是你不停说自己要死这件事 ‎让我很害怕 343 00:16:52,429 --> 00:16:55,891 ‎我清楚现实就是有一天 ‎我们当中有一个人会先走 344 00:16:57,184 --> 00:16:58,351 ‎没错 345 00:17:00,562 --> 00:17:03,148 ‎除非我们像《末路狂花》那样 ‎彻底放飞一下自我 346 00:17:03,231 --> 00:17:04,775 ‎我不介意 347 00:17:04,858 --> 00:17:05,984 ‎我不要 348 00:17:10,322 --> 00:17:11,615 ‎你之前是在吹牛 349 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 ‎是吗? 350 00:17:12,783 --> 00:17:13,909 ‎是的 351 00:17:13,992 --> 00:17:14,826 ‎你输了 352 00:17:14,910 --> 00:17:18,246 ‎我要去加入索尔和巴德的败者联盟了 353 00:17:19,206 --> 00:17:21,374 ‎我们在玩剪刀石头布 354 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 ‎现在只剩下你和罗伯特了 355 00:17:28,757 --> 00:17:29,841 ‎天啊 356 00:17:30,509 --> 00:17:33,512 ‎又是一手不好不坏的牌 357 00:17:34,304 --> 00:17:35,472 ‎那我… 358 00:17:38,058 --> 00:17:38,975 ‎让牌 359 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 ‎我… 360 00:17:50,112 --> 00:17:51,655 ‎要押注 361 00:17:55,408 --> 00:17:56,284 ‎那我就跟注 362 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 ‎我要加注 363 00:18:01,581 --> 00:18:02,958 ‎我继续跟 364 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 ‎底池押注结束 365 00:18:09,089 --> 00:18:12,050 ‎我要再加注 366 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 ‎你可以全押 367 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 ‎如果我有更多筹码 我会让你全押 368 00:18:20,725 --> 00:18:22,978 ‎如果我对“全押”理解没错的话 369 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 ‎但你不能 除非你再押上其他财物 370 00:18:26,773 --> 00:18:28,859 ‎你不会碰巧患有睡眠时呼吸暂停吧? 371 00:18:28,942 --> 00:18:30,068 ‎你还是换一个抵押物吧 372 00:18:32,279 --> 00:18:36,867 ‎我要押注 压上我丈夫的劳力士手表 373 00:18:37,784 --> 00:18:39,327 ‎你肯定是在开玩笑吧 374 00:18:47,377 --> 00:18:49,462 ‎看起来我们要认真来一场了 375 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 ‎发牌吧 我的小幸运符 376 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 ‎不行 到此为止吧 377 00:19:00,599 --> 00:19:01,558 ‎什么到此为止? 378 00:19:02,184 --> 00:19:04,519 ‎最后一张牌我不发了 379 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 ‎很抱歉 380 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 ‎为什么? 381 00:19:06,897 --> 00:19:11,610 ‎因为我将永远无法向你证明 ‎我不是你的幸运符 382 00:19:12,110 --> 00:19:16,573 ‎我从前并不幸运 直到我遇见 ‎那个我想娶的女人 383 00:19:16,656 --> 00:19:20,785 ‎和她在一起的每一天 ‎感觉就像中了彩票 384 00:19:21,369 --> 00:19:25,749 ‎你也许认为我是你的幸运符 ‎但杰西卡是我的幸运符 385 00:19:26,791 --> 00:19:31,046 ‎而你正阻碍我拥有我有生以来 ‎唯一的幸运 386 00:19:33,673 --> 00:19:35,967 ‎我真不喜欢被别人激发同情心 387 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 ‎好吧 不如这样 388 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 ‎我同意和你离婚 389 00:19:41,723 --> 00:19:44,601 ‎条件是一年里你要有三天归我 390 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 ‎超级碗、代托纳500汽车赛 ‎还有我做涂片试验那天 391 00:19:50,357 --> 00:19:53,401 ‎成交 392 00:19:54,486 --> 00:19:55,320 ‎太好了! 393 00:19:56,488 --> 00:19:59,074 ‎能否看看最后一张牌? ‎这样让我对你彻底死心 394 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 ‎没问题 395 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 ‎罗伯特 396 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 ‎你赢了! 397 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 ‎我的天啊! 398 00:20:09,501 --> 00:20:11,211 ‎我赢了! 399 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 ‎你本来会赢 400 00:20:13,505 --> 00:20:14,839 ‎我本来会输 401 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 ‎你真的是我的幸运符 402 00:20:17,676 --> 00:20:23,139 ‎我把你的苏格兰威士忌都喝了 ‎谁开车送我去温蒂汉堡店? 403 00:20:24,849 --> 00:20:25,767 ‎好吧 404 00:20:25,850 --> 00:20:26,685 ‎稍等一下 405 00:20:26,768 --> 00:20:28,311 ‎你真的要让仇恨 406 00:20:28,395 --> 00:20:31,022 ‎阻碍你发大财吗? 407 00:20:32,774 --> 00:20:33,984 ‎我的确喜欢钱 408 00:20:34,567 --> 00:20:37,070 ‎管他的 我先听听你的报告 ‎然后再拒绝你 409 00:20:37,153 --> 00:20:39,239 ‎这才对嘛! 410 00:20:39,322 --> 00:20:40,156 ‎好了 411 00:20:41,574 --> 00:20:42,659 ‎基本上… 412 00:20:43,410 --> 00:20:44,953 ‎大家可以不化妆尽情自拍 413 00:20:45,036 --> 00:20:47,664 ‎化妆师会为你设计最完美的妆容 414 00:20:47,747 --> 00:20:49,249 ‎教你使用虚拟技术化妆 415 00:20:49,332 --> 00:20:52,460 ‎然后从最初的作品系列中 ‎找出合适的妆容发给你 416 00:20:54,337 --> 00:20:55,463 ‎见鬼 417 00:20:55,547 --> 00:20:57,966 ‎这个创意真他妈好 该死的 418 00:20:58,049 --> 00:21:00,135 ‎你是在糊弄我还是… 419 00:21:00,218 --> 00:21:01,428 ‎真希望可以糊弄你 420 00:21:01,511 --> 00:21:03,430 ‎我会约你在优雅说见面 421 00:21:03,513 --> 00:21:04,431 ‎好极了! 422 00:21:04,514 --> 00:21:06,850 ‎等等 为什么要在那里见面? 423 00:21:07,350 --> 00:21:08,893 ‎因为你是那里的总裁啊 424 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 ‎其实… 425 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 ‎这也是对于你我能说出的 ‎最好听的话 426 00:21:12,355 --> 00:21:14,316 ‎我喜欢当总裁 427 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 ‎不过这不算是一门新生意吗? 428 00:21:16,693 --> 00:21:19,112 ‎只是布丽安娜和斯蒂威合伙做生意? 429 00:21:19,195 --> 00:21:21,031 ‎我对这种合作方式不感兴趣 430 00:21:21,114 --> 00:21:22,991 ‎但你刚说了这是个绝佳的创意 431 00:21:23,074 --> 00:21:25,243 ‎和优雅说合作的话就是绝佳创意 432 00:21:25,327 --> 00:21:26,995 ‎再加上身为总裁的你大力促成合作 433 00:21:27,078 --> 00:21:28,038 ‎项目进程就会加快 434 00:21:28,121 --> 00:21:30,665 ‎还会成为优雅说的头等大事 435 00:21:30,749 --> 00:21:32,625 ‎-这就是做生意的方式 ‎-好吧 436 00:21:32,709 --> 00:21:36,171 ‎那就一起做生意吧 437 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 ‎和优雅说 438 00:21:38,173 --> 00:21:40,633 ‎因为我是总裁嘛 439 00:21:41,426 --> 00:21:42,635 ‎我还没准备好跟你握手 440 00:21:42,719 --> 00:21:44,220 ‎明白了 441 00:21:47,057 --> 00:21:48,558 ‎不管怎样 442 00:21:48,641 --> 00:21:51,728 ‎这是我有生以来持续时间最久的 ‎一段关系 443 00:21:52,479 --> 00:21:54,689 ‎再次感谢你的理解 444 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 ‎就当这是你给予我的所有幸运的回报 445 00:21:58,193 --> 00:22:01,488 ‎说起来 这是前几天那场骆驼赛 ‎所赢赌金中你的那部分 446 00:22:01,571 --> 00:22:03,907 ‎不 我不能… 447 00:22:03,990 --> 00:22:06,159 ‎那么无礼地拒绝你 448 00:22:06,242 --> 00:22:07,118 ‎谢谢 449 00:22:07,202 --> 00:22:09,704 ‎你该考虑回到拉斯维加斯 450 00:22:09,788 --> 00:22:12,040 ‎有你这样的幸运 ‎你可以赚到比这翻一倍的钱 451 00:22:12,123 --> 00:22:16,127 ‎有我这样的幸运 ‎你的涂片试验会一切正常 452 00:22:16,211 --> 00:22:17,587 ‎回见 453 00:22:19,255 --> 00:22:20,423 ‎天啊 454 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 ‎(咨询中 请保持安静) 455 00:22:23,927 --> 00:22:25,470 ‎(《启智》奋勇拼搏) 456 00:22:25,553 --> 00:22:28,306 ‎格蕾丝 我很高兴你同意来这里 457 00:22:28,390 --> 00:22:30,183 ‎你说要一起去买鞋的 458 00:22:30,266 --> 00:22:33,353 ‎一会儿你在里面一切顺利的话 ‎我们就去 459 00:22:34,604 --> 00:22:38,691 ‎你要告诉格尔森医生 ‎你第一次惊恐发作那晚的事吗? 460 00:22:38,775 --> 00:22:40,568 ‎继续看你的杂志吧 461 00:22:40,652 --> 00:22:42,195 ‎我可以一心多用 462 00:22:42,821 --> 00:22:45,615 ‎就是找不到圆筒冰淇淋 463 00:22:46,950 --> 00:22:48,827 ‎它在爆米花旁边 464 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 ‎好吧 465 00:22:50,120 --> 00:22:51,913 ‎我不能一心多用 466 00:22:51,996 --> 00:22:53,331 ‎但我很擅长倾听 467 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 ‎第一次惊恐发作是我结婚那天 468 00:22:55,917 --> 00:22:58,211 ‎婚礼当天惊恐发作 469 00:22:58,294 --> 00:23:00,588 ‎似乎也没什么不寻常 470 00:23:00,672 --> 00:23:04,300 ‎你的惊恐发作有什么 ‎别的不一样的细节吗? 471 00:23:04,384 --> 00:23:08,346 ‎我只记得当时在喝第一杯马丁尼酒 472 00:23:08,430 --> 00:23:10,723 ‎我哥哥挽着我的手送我 ‎走红地毯去结婚 473 00:23:10,807 --> 00:23:14,185 ‎然后那是我第一次惊恐发作 474 00:23:14,269 --> 00:23:17,063 ‎那你第二次惊恐发作呢? 475 00:23:17,147 --> 00:23:19,899 ‎先等等 我刚找到了恐龙 476 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 ‎好了 继续吧 477 00:23:22,193 --> 00:23:27,157 ‎我有一次在优雅说公司开会时 ‎因为心跳过快不得不中途离开 478 00:23:28,158 --> 00:23:30,618 ‎我记得当时觉得很奇怪 479 00:23:30,702 --> 00:23:33,288 ‎因为让我惊恐发作的原因是 480 00:23:33,371 --> 00:23:37,667 ‎有人在哼唱《前往潘科的特别列车》 481 00:23:38,251 --> 00:23:39,752 ‎《前往潘科的特别列车》 482 00:23:39,836 --> 00:23:43,840 ‎大家都知道这首歌唱的是 ‎用纽约交换偏僻地区 483 00:23:43,923 --> 00:23:46,426 ‎你当时肯定是担心公司会倒闭 484 00:23:46,509 --> 00:23:49,721 ‎而你将拿着单程车票 ‎踏上前往田纳西州的列车 485 00:23:49,804 --> 00:23:52,390 ‎你为什么说自己擅长倾听? 486 00:23:53,099 --> 00:23:57,937 ‎因为你要告诉我 ‎你的第三次惊恐发作 487 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 ‎当时是我四十岁生日派对 488 00:24:01,357 --> 00:24:02,775 ‎你知道谁四十岁就死了吗? 489 00:24:02,859 --> 00:24:03,776 ‎格伦米勒 490 00:24:03,860 --> 00:24:06,821 ‎他还因为演奏哪首歌而闻名来着? 491 00:24:06,905 --> 00:24:08,948 ‎-《前往潘科的特别列车》 ‎-没错 492 00:24:09,032 --> 00:24:11,743 ‎我爸爸生前是格伦米勒的歌迷 493 00:24:13,495 --> 00:24:16,956 ‎说来有趣 所有这些回忆 ‎都让我想起我爸爸 494 00:24:17,040 --> 00:24:17,999 ‎怎么说? 495 00:24:18,082 --> 00:24:22,629 ‎因为我爸爸不在 ‎婚礼上把我送到新郎手中的是我哥哥 496 00:24:22,712 --> 00:24:24,464 ‎我爸爸在我十岁时就去世了 497 00:24:25,048 --> 00:24:26,341 ‎我都不知道这事 498 00:24:26,424 --> 00:24:29,344 ‎还有《前往潘科的特别列车》 499 00:24:29,844 --> 00:24:32,222 ‎他总是唱着这首歌 500 00:24:32,305 --> 00:24:33,890 ‎差点把我妈妈逼疯 501 00:24:33,973 --> 00:24:37,352 ‎但你的四十岁生日怎么会 ‎让你联想到你爸爸? 502 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 ‎他39岁时过世的 503 00:24:40,480 --> 00:24:41,981 ‎怪不得呢 504 00:24:43,566 --> 00:24:48,154 ‎但我不明白你是怎么把我 ‎和你爸爸联系在一起的 505 00:24:49,656 --> 00:24:51,783 ‎我是个很差劲的心理咨询师 506 00:24:54,077 --> 00:24:55,537 ‎不一定 你知道… 507 00:24:56,162 --> 00:25:00,792 ‎我以前一直是很没有安全感的那种人 508 00:25:02,502 --> 00:25:09,133 ‎在我的一生中 只有两个人 ‎让我有安全感 509 00:25:09,217 --> 00:25:10,969 ‎就是你和我爸爸 510 00:25:11,052 --> 00:25:15,598 ‎想到要像失去他那样失去你… 511 00:25:15,682 --> 00:25:17,433 ‎我心里空的就像无底洞 512 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 ‎如果可以 我很想一直陪着你 ‎哪儿也不去 513 00:25:25,066 --> 00:25:26,234 ‎这点你是知道的 514 00:25:26,818 --> 00:25:28,987 ‎我知道 515 00:25:36,744 --> 00:25:37,912 ‎好吧 516 00:25:38,830 --> 00:25:39,872 ‎格蕾丝? 517 00:25:42,250 --> 00:25:44,377 ‎我觉得我们的问题解决了 518 00:25:45,753 --> 00:25:47,714 ‎你是释怀了 519 00:25:47,797 --> 00:25:50,300 ‎今天的事让我还想倾吐一番呢 520 00:26:47,940 --> 00:26:50,443 ‎字幕翻译: 杨博