1
00:00:06,549 --> 00:00:09,010
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,345 --> 00:00:55,807
Ντύθηκες για το καρναβάλι
ή πας για κυνήγι μανιταριών;
3
00:00:56,432 --> 00:00:58,476
Κόψε το υφάκι σου, κυρά μου.
4
00:00:58,559 --> 00:01:02,980
Είμαι η Φρίντα Κάλο, είχα μια επιφοίτηση
για την ημερομηνία του θανάτου μου.
5
00:01:03,064 --> 00:01:06,484
-Επιτέλους κατάλαβες πως είναι μαλακίες.
-Το προσπερνώ.
6
00:01:06,567 --> 00:01:09,403
Ξέρεις τι είναι
το σύνδρομο "FOMO", Γκρέις;
7
00:01:09,487 --> 00:01:11,489
O φόβος μήπως χάσεις κάτι.
8
00:01:12,365 --> 00:01:16,702
Ναι, γι' αυτό κλαίνε οι Μιλένιαλ
άμα χάσουν το φοβερό πάρτι στην πισίνα.
9
00:01:16,786 --> 00:01:17,829
Κλαψιάρικα μωρά.
10
00:01:17,912 --> 00:01:20,832
Λάθος. Οι ηλικιωμένοι εφηύραν το FOMO.
11
00:01:20,915 --> 00:01:24,919
Εμείς ανησυχούμε
μήπως και χάσουμε κάτι καλό.
12
00:01:25,002 --> 00:01:27,088
Αλλά βρήκα ένα κόλπο.
13
00:01:27,839 --> 00:01:32,093
Ξέρουμε ότι θα τινάξω τα πέταλα
στις 27 Αυγούστου.
14
00:01:32,176 --> 00:01:34,554
Γιατί κανόνισες οδοντίατρο στις 28;
15
00:01:34,637 --> 00:01:36,764
Μόνο τότε μπορεί να με δει.
16
00:01:37,974 --> 00:01:41,519
Το θέμα είναι
πως μου έχουν μείνει δυόμισι μήνες.
17
00:01:41,602 --> 00:01:45,857
Γι' αυτό, σήμερα έχουμε Χαλογουίν,
αύριο Πρωτοχρονιά, και τα λοιπά.
18
00:01:45,940 --> 00:01:49,110
Οπότε, Γκρέις, είσαι έτοιμη
να τα δώσεις όλα;
19
00:01:49,193 --> 00:01:52,280
Είμαι έτοιμη να κατέβω
απ' αυτήν τη γαμημένη βάρκα.
20
00:01:55,449 --> 00:01:58,411
Ευχαριστώ. Βάλε τα δυνατά σου. Ευχαριστώ.
21
00:02:00,621 --> 00:02:03,749
-Καλώς ήρθες στη στεριά.
-Έχεις φρύδι στα δόντια σου.
22
00:02:05,918 --> 00:02:08,588
Δεν ήξερα ότι ο Κογιότ
όρισε ημερομηνία γάμου.
23
00:02:09,338 --> 00:02:12,091
Τους έπεισα για τον Ιούλιο, δόξα τω Θεώ.
24
00:02:12,175 --> 00:02:16,095
Πήγαινα παλιά για κυνήγι ορυκτών
με κάποια που έχει ράντσο με λάμα,
25
00:02:16,179 --> 00:02:19,432
οπότε κατάφερα να το κλείσουμε
αν και είναι περίοδος αιχμής για τα λάμα.
26
00:02:19,515 --> 00:02:21,225
Κοστίζει μόνο 50 ορυκτά.
27
00:02:21,309 --> 00:02:23,895
Ο πρώτος μου γάμος σε ζωολογικό κήπο.
28
00:02:24,478 --> 00:02:26,856
Τι θλιβερή ζωή που έχεις ζήσει.
29
00:02:26,939 --> 00:02:30,985
-Δεν αλλάζει η μέρα των εκλογών.
-Υπάρχουν τα ταχυδρομικά ψηφοδέλτια.
30
00:02:31,068 --> 00:02:33,487
Πήρα το θάρρος να συμπληρώσω το δικό σου.
31
00:02:33,571 --> 00:02:37,366
-Υπογραφή θέλει μόνο. Το έκανα κι αυτό.
-Ποιον ψηφίζω, λοιπόν;
32
00:02:38,117 --> 00:02:40,036
Χρειάστηκε προσπάθεια,
33
00:02:40,119 --> 00:02:43,414
αλλά τελικά σε έπεισα
να ψηφίσεις τη Μόνικα Λόπεζ.
34
00:02:44,498 --> 00:02:47,418
Την επόμενη φορά
κλείσ' το πριν το πετάξεις.
35
00:02:48,336 --> 00:02:51,255
-Ποια είναι η Μόνικα Λόπεζ;
-Είναι απίστευτη.
36
00:02:51,339 --> 00:02:54,300
Πριν από 30 χρόνια,
δούλευε ως οικιακή βοηθός
37
00:02:54,383 --> 00:02:57,053
και απολύθηκε από μια φρικτή οικογένεια.
38
00:02:57,136 --> 00:03:01,349
Γυρνώντας σπίτι με τα πόδια,
ορκίστηκε να κάνει αλλαγές στη ζωή της.
39
00:03:01,432 --> 00:03:04,227
-Και το έκανε.
-Μου φαίνεται γνωστή.
40
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
Ποια είναι η φρικτή οικογένεια;
41
00:03:06,354 --> 00:03:09,065
Δεν ξέρουμε ακόμα,
αλλά στο Reddit το ψάχνουν.
42
00:03:09,148 --> 00:03:11,901
Γιατί δεν έρχονται παιδιά
για φάρσα ή κέρασμα;
43
00:03:13,110 --> 00:03:14,153
Ιούνιος είναι.
44
00:03:24,330 --> 00:03:25,539
Ποια Μόνικα;
45
00:03:26,040 --> 00:03:29,126
Η Λόπεζ. Κατεβαίνει στις εκλογές
για το Κογκρέσο.
46
00:03:29,210 --> 00:03:32,046
Ο Σολ έχει τρία πανό
της καμπάνιας της στην αυλή.
47
00:03:32,129 --> 00:03:33,631
Κι ένα εκεί πέρα.
48
00:03:36,342 --> 00:03:39,345
Για να δούμε τι είχε στο μυαλό του ο Σολ.
49
00:03:41,722 --> 00:03:45,685
"Οι κάλτσες που φοράμε με τα Birkenstock
πρέπει να λέγονται Birkensocks".
50
00:03:46,852 --> 00:03:47,937
Εδώ είμαστε.
51
00:03:48,020 --> 00:03:49,897
Η Μόνικα Λόπεζ.
52
00:03:49,981 --> 00:03:53,276
Ναι, η δραματική της ιστορία
λέει ότι πήγε στη Νομική
53
00:03:53,359 --> 00:03:56,028
όταν μια φρικτή οικογένεια την απέλυσε.
Το θυμάμαι.
54
00:03:56,112 --> 00:03:59,949
Χαίρομαι που κρατάς σημειώσεις
για τον φάκελο με τα ασήμαντα.
55
00:04:00,032 --> 00:04:02,785
Είδες; Μαθαίνει νέα κόλπα
και το γέρικο σκυλί.
56
00:04:02,868 --> 00:04:04,996
Σου έχω νέα, γέρικο σκυλί.
57
00:04:05,871 --> 00:04:07,623
Εμείς είμαστε η φρικτή οικογένεια.
58
00:04:13,921 --> 00:04:16,841
Σκέφτομαι να γραφτώ
σε μάθημα κωμωδίας σταντ απ.
59
00:04:19,969 --> 00:04:21,929
Πολύ καλό αστείο αυτό.
60
00:04:25,141 --> 00:04:27,101
-Μιλάς σοβαρά.
-Δεν πειράζει.
61
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
Αντέχω το άκαρδο γέλιο σου,
διότι ως κωμικός, αδιαφορώ.
62
00:04:30,563 --> 00:04:33,482
Και πότε ακριβώς έγινες κωμικός;
63
00:04:33,566 --> 00:04:36,193
Όταν πήρα "βραβείο προσπάθειας"
στο γυμνάσιο.
64
00:04:36,277 --> 00:04:39,113
Κι εγώ φορούσα σιδεράκια στο σχολείο,
μα όχι πια.
65
00:04:39,196 --> 00:04:41,741
Σε έχω δει να προσπαθείς
να τα ξαναφορέσεις.
66
00:04:41,824 --> 00:04:43,826
-Ναι.
-Τι λες για λίγη υποστήριξη;
67
00:04:45,286 --> 00:04:47,621
Φυσικά.
68
00:04:49,081 --> 00:04:51,000
Είναι παράξενη επιλογή για σένα.
69
00:04:51,917 --> 00:04:53,753
Πιστεύεις πως είσαι αστείος;
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,090
Ρώτα όποιον έχει μπει σε ασανσέρ μαζί μου.
71
00:04:58,174 --> 00:05:00,384
Άλλο να σε θεωρούν αστείο αναγκαστικά
72
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
κι άλλο με ελεύθερη βούληση.
73
00:05:02,970 --> 00:05:04,722
Είμαι σίγουρα το δεύτερο.
74
00:05:06,682 --> 00:05:08,267
Δεν με πιστεύεις;
75
00:05:09,101 --> 00:05:11,645
Βάζω στοίχημα
πως θα γελάσουν οι γονείς της Τζέσικα.
76
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
Ω, στοίχημα.
77
00:05:13,356 --> 00:05:17,318
Ωραία προσθήκη στην οικογενειακή σύναξη
όπου δεν ήθελα να πάω. Ναι!
78
00:05:17,401 --> 00:05:19,737
Η κορτιζονούχα αλοιφή σε κάνει μοχθηρή.
79
00:05:23,491 --> 00:05:26,660
Ακούστε με όλοι.
80
00:05:26,744 --> 00:05:28,120
Έχουμε νέα.
81
00:05:28,204 --> 00:05:31,332
Δυστυχώς, το ράντσο με τα λάμα έκλεισε.
82
00:05:31,791 --> 00:05:34,126
Τελικά, κάποια λάμα ήταν ανήλικα.
83
00:05:35,294 --> 00:05:36,837
Τι σημαίνει αυτό;
84
00:05:36,921 --> 00:05:39,256
Ότι πρέπει να αναβάλουμε λίγο τον γάμο.
85
00:05:39,340 --> 00:05:41,258
Πώς; Περίμενε. Για πόσο καιρό;
86
00:05:41,342 --> 00:05:42,843
Μέχρι τις 9 Νοεμβρίου.
87
00:05:42,927 --> 00:05:46,097
Ευτυχώς είχαν διαθεσιμότητα
στον Βράχο Πατατάκι.
88
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Όχι.
89
00:05:47,348 --> 00:05:50,142
-Το φθινόπωρο δεν γίνεται.
-Διαφωνώ.
90
00:05:50,226 --> 00:05:51,769
Ο Νοέμβριος είναι τέλειος.
91
00:05:51,852 --> 00:05:54,605
Θα έχουμε χρόνο να ενημερώσουμε
όλους τους καλεσμένους.
92
00:05:54,688 --> 00:05:57,483
Η ξαδέρφη μου η Ντέμπι
έρχεται από τη Μανιτόμπα.
93
00:05:57,566 --> 00:06:02,613
Κάτι ενδιαφέρον για τη Μανιτόμπα: Έχει
τεράστιο πληθυσμό από σαύρες σκίγκους,
94
00:06:02,696 --> 00:06:06,826
που καθώς το λέω φωναχτά,
είναι γεγονός, αλλά όχι τόσο ενδιαφέρον.
95
00:06:07,576 --> 00:06:10,079
Θα ενδιαφερόταν η ξαδέρφη Ντέμπι να έρθει
96
00:06:10,162 --> 00:06:13,457
σε μια τελετή με πανσέληνο
στην παραλία σε δύο βδομάδες;
97
00:06:13,541 --> 00:06:15,960
-Δύο βδομάδες;
-Δεν θα έχω νυφικό ακόμα.
98
00:06:16,043 --> 00:06:18,754
-Σώπα. Θα βαλθεί να σου το πλέξει.
-Εννοείται.
99
00:06:18,838 --> 00:06:21,841
Δεν έχω ξανακούσει
να παντρεύονται πάνω σε πατατάκι.
100
00:06:21,924 --> 00:06:24,635
Τι θα πετάξουμε, ξινή κρέμα και κρεμμύδια;
101
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
Κάνεις ζωντανή παράσταση;
102
00:06:27,805 --> 00:06:29,223
Μισώ το ζωντανό θέατρο.
103
00:06:29,306 --> 00:06:34,270
Νομίζω ότι θα είσαι
ένας όμορφος γαμπρός του Νοέμβρη.
104
00:06:35,229 --> 00:06:38,065
Θα ήταν επίσης
ένας όμορφος γαμπρός του Ιούλη.
105
00:06:38,149 --> 00:06:42,153
-Υπάρχει ακόμα το θέμα της Ντέμπι.
-Είναι δύο ολόκληρες βδομάδες.
106
00:06:42,236 --> 00:06:45,239
Τι; Με άλογο θα ταξιδέψει;
107
00:06:45,322 --> 00:06:48,993
Φράνκι, εκτιμώ τον ενθουσιασμό,
αλλά η απάντηση είναι όχι.
108
00:06:49,076 --> 00:06:51,745
Αν υποσχόμουν μια πριβέ καντάδα
109
00:06:51,829 --> 00:06:54,540
από τον καναδέζικο θρύλο
ονόματι Σελίν Ντιόν;
110
00:06:54,623 --> 00:06:57,918
Προκαλώ την ξαδέρφη Ντέμπι να το χάσει.
111
00:06:58,002 --> 00:06:59,712
Η ξαδέρφη Ντέμπι είναι κουφή.
112
00:07:00,629 --> 00:07:04,008
Πολλές υποχωρήσεις κάνουμε
για την ξαδέρφη Ντέμπι.
113
00:07:04,091 --> 00:07:07,887
Μαμά, άσ' το. Εντάξει;
Η οργάνωση του γάμου είναι ήδη αγχωτική.
114
00:07:07,970 --> 00:07:10,681
Πάλι καλά που βρήκαμε μέρα
στον Βράχο Πατατάκι.
115
00:07:10,764 --> 00:07:13,267
Πήγαμε πεζοπορία εκεί
στο πρώτο μας ραντεβού.
116
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
Είναι τέλειο μέρος.
117
00:07:14,768 --> 00:07:17,480
Σαν να στέκεσαι πάνω σε πατατάκι
όπως τα Pringles.
118
00:07:17,563 --> 00:07:19,773
Μα εσένα σ' αρέσουν τα Doritos.
119
00:07:19,857 --> 00:07:24,695
Φράνκι, τα παιδιά θα παντρευτούν
πάνω σε όποιο σνακ θέλουν.
120
00:07:24,778 --> 00:07:25,654
Σωστά.
121
00:07:25,738 --> 00:07:28,365
Αρκεί να είναι πριν τις 27 Αυγούστου.
122
00:07:31,994 --> 00:07:33,621
Άρχισαν τα όργανα!
123
00:07:34,205 --> 00:07:37,166
Το Reddit προσπαθεί
να ανακαλύψει τη φρικτή οικογένεια.
124
00:07:37,249 --> 00:07:38,375
Τι είναι το Reddit;
125
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Μου είπαν ότι είναι
κάτι θυμωμένα αγόρια στο ίντερνετ.
126
00:07:41,212 --> 00:07:44,965
Η ιστορία δεν αληθεύει.
Δεν θα απολύαμε κάποιον άδικα.
127
00:07:45,049 --> 00:07:46,425
Ακριβώς.
128
00:07:47,218 --> 00:07:50,054
Την απολύσαμε επειδή κάπνιζε
στο σπίτι. Θυμάσαι;
129
00:07:50,679 --> 00:07:54,725
Οι μοκέτες από τοίχο σε τοίχο
βρομοκοπούσαν τσιγαρίλα.
130
00:07:54,808 --> 00:07:55,935
Θεέ μου.
131
00:07:56,435 --> 00:07:59,230
Είχαμε μοκέτα από τοίχο σε τοίχο;
Στο σπίτι μας;
132
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
Και μας έκλεβε. Θυμάσαι;
133
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
Αγόραζα μπισκότα
και τα κουτιά έκαναν φτερά,
134
00:08:06,946 --> 00:08:09,573
και μετά ανακάλυψες ότι εκείνη έπαιρνε τα…
135
00:08:10,282 --> 00:08:13,786
Θεέ μου. Εσύ ήσουν;
136
00:08:13,869 --> 00:08:16,080
Εσύ έτρωγες τα μπισκότα;
137
00:08:17,122 --> 00:08:18,207
Και βέβαια.
138
00:08:18,749 --> 00:08:21,627
Ήμουν καταπιεσμένος
και χρειαζόμουν μια "φαγέξοδο".
139
00:08:21,710 --> 00:08:23,796
-Τι πράγμα;
-Μια φαγέξοδο.
140
00:08:25,214 --> 00:08:27,299
Διέξοδο στο φαγητό
για τα συναισθήματά μου.
141
00:08:28,384 --> 00:08:32,888
Άρα έκλεβες μπισκότα από τα παιδιά σου
και κατηγόρησες την οικιακή βοηθό μας;
142
00:08:32,972 --> 00:08:35,099
Έπρεπε τουλάχιστον να την πας σπίτι.
143
00:08:35,182 --> 00:08:38,227
-Είπαν ότι περπάτησε 16 χιλιόμετρα.
-Υπέθεσα ότι είχε αμάξι.
144
00:08:38,811 --> 00:08:40,479
-Ναι.
-Χριστέ μου.
145
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Ήμασταν φρικτοί.
146
00:08:42,439 --> 00:08:45,109
Μα δεν είμαστε αυτοί που ήμασταν τότε.
147
00:08:45,609 --> 00:08:48,696
-Εγώ είμαι γκέι.
-Τι σκατά σημαίνει αυτό;
148
00:08:48,779 --> 00:08:51,949
Ως μέλος μιας περιθωριακής ομάδας,
149
00:08:52,032 --> 00:08:55,119
κατανοώ ότι η αδικία προς τη Μόνικα
είναι και αδικία προς εμένα.
150
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Έλα τώρα.
151
00:08:57,580 --> 00:08:58,998
Η μόνη αδικία εδώ
152
00:08:59,081 --> 00:09:02,126
είναι που έτρωγες
ένα κουτί μπισκότα στην καθισιά.
153
00:09:02,209 --> 00:09:04,920
Θέλω να πω ότι αλλάξαμε προς το καλύτερο.
154
00:09:05,004 --> 00:09:08,299
Ναι, αλλά αν μας ανακαλύψουν
τα αγόρια του Reddit,
155
00:09:08,382 --> 00:09:10,801
θα μας σταυρώσουν.
156
00:09:10,884 --> 00:09:15,139
Δεν θέλω να με θυμούνται σαν κάποια
που τρομοκρατούσε μια νεαρή.
157
00:09:15,889 --> 00:09:18,559
Θέλω να με θυμούνται
ως τη συμμορία Bonida.
158
00:09:19,059 --> 00:09:20,352
Φυσικά, γλυκιά μου.
159
00:09:20,436 --> 00:09:23,397
Κι εσύ; Θες να σε θυμούνται
ως τον γκέι Τζον Άνταμς
160
00:09:23,480 --> 00:09:25,399
ή για τα κρίματά σου προς τη Μόνικα;
161
00:09:25,482 --> 00:09:28,861
Δεν έπαιζα τον ρόλο γκέι,
ήμουν γκέι όταν έπαιζα τον ρόλο.
162
00:09:28,944 --> 00:09:30,279
Μα καταλαβαίνω τι λες.
163
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Υπάρχει κανείς που ξέρει την αληθινή μας
ταυτότητα και θα το έλεγε;
164
00:09:37,995 --> 00:09:40,039
Η Μάλορι και η άλλη.
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,500
Η άλλη θα μας έδινε αμέσως.
166
00:09:43,584 --> 00:09:44,460
Ναι.
167
00:09:48,380 --> 00:09:49,632
Χάλια τα πας.
168
00:09:49,715 --> 00:09:52,134
Συνήθως υπάρχει παρουσιαστής
που ζεσταίνει το κοινό.
169
00:09:52,217 --> 00:09:55,471
Εγώ είχα μόνο την ατελείωτη ιστορία
της Τζόντι για τα κουπόνια της.
170
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
Αγόρασε σκάφος με τα κουπόνια.
171
00:09:57,598 --> 00:09:59,058
Είναι μάγισσα.
172
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
Λες να μην το ξέρω;
173
00:10:01,018 --> 00:10:02,519
Δεν ξεπερνάς μια μάγισσα.
174
00:10:03,020 --> 00:10:04,063
ΑΔΡΑΞΕ ΤΗ ΜΕΡΑ
175
00:10:08,233 --> 00:10:09,109
Φράνκι.
176
00:10:09,193 --> 00:10:10,903
Τι διάολο κάνεις;
177
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
Αδράχνω τη μέρα, τι σε νοιάζει;
178
00:10:14,239 --> 00:10:17,910
Έχω να σε δω τόσο πιεστική
από τότε που έσπασες τη μύτη κάποιου
179
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
για ένα αυτόγραφο του Vanilla Ice.
180
00:10:20,079 --> 00:10:22,748
Σπάστηκα όταν αποδείχτηκε
ότι δεν ήταν αυτός.
181
00:10:22,831 --> 00:10:26,085
Τότε γιατί θέλεις με το στανιό
να γίνει αυτός ο γάμος;
182
00:10:27,419 --> 00:10:28,879
Επειδή πεθαίνω.
183
00:10:34,635 --> 00:10:40,599
Και τότε η μητέρα σου την απέλυσε
και άθελά της ξεκίνησε ένα κίνημα.
184
00:10:40,683 --> 00:10:41,975
Ευχαριστώ, Ρόμπερτ.
185
00:10:42,059 --> 00:10:45,062
-Γαμώτο.
-Δεν το πιστεύω.
186
00:10:45,604 --> 00:10:49,316
Είσαι η φρικτή γυναίκα
που απέλυσε τη Μόνικα Λόπεζ;
187
00:10:49,400 --> 00:10:52,403
Εμείς όλοι ήμασταν η φρικτή οικογένεια.
188
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
Εμείς ήμασταν παιδιά.
189
00:10:54,405 --> 00:10:56,990
Κοίτα, υπήρχαν πράγματα
που αγνοούσαμε; Ναι.
190
00:10:57,491 --> 00:10:58,909
Ήταν η δεκαετία του '90!
191
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Αλλά αλλάξαμε.
192
00:11:00,244 --> 00:11:02,204
Ναι, είχαμε μοκέτα τότε.
193
00:11:02,287 --> 00:11:06,083
Αν φέρεσαι άσχημα στους ανθρώπους,
θα σε στοιχειώσει.
194
00:11:06,166 --> 00:11:08,877
Πάντα ήξερα ότι προέρχομαι
από φρικτούς ανθρώπους,
195
00:11:08,961 --> 00:11:11,130
αλλά θα 'χε μεγαλύτερο κύρος
αν το ήξεραν όλοι.
196
00:11:11,213 --> 00:11:13,382
Και το παθητικό κάπνισμα
από τα τσιγάρα της;
197
00:11:13,465 --> 00:11:16,927
Σας βλέπαμε να εισπνέετε τον καπνό
καθώς παίζατε…
198
00:11:17,594 --> 00:11:20,055
Καρδιές και χάντρες και τέτοια.
199
00:11:20,139 --> 00:11:22,266
Μπριάνα, εσύ ούρλιαζες
200
00:11:22,349 --> 00:11:25,644
για μέρες όταν μάζεψαν στο πλύσιμο
τα ρούχα της Μπάρμπι.
201
00:11:25,728 --> 00:11:28,564
Τώρα που το σκέφτομαι,
αυτή ήταν η κρίσιμη καμπή.
202
00:11:28,647 --> 00:11:30,274
Στάσου, το μπικίνι της Μπάρμπι;
203
00:11:30,357 --> 00:11:34,570
Και της είχα πει συγκεκριμένα
να απλώσει το μπικίνι για να στεγνώσει.
204
00:11:35,821 --> 00:11:38,157
Θεέ μου, είμαι μέρος του προβλήματος.
205
00:11:38,240 --> 00:11:41,201
Μαμά, πες μου ότι δεν κατηγόρησες
τη Μόνικα γι' αυτό.
206
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
Ποιος άλλος θα το έκανε;
207
00:11:43,787 --> 00:11:48,000
Μήπως εκείνη η Ροσέλ από το διπλανό σπίτι;
Εκείνη που έτρωγε έντομα;
208
00:11:48,584 --> 00:11:50,919
Η Ρόλι Πόλι Ροσέλ;
209
00:11:51,503 --> 00:11:53,297
Είχε καρδιά αγγέλου.
210
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Εγώ ήμουν!
211
00:11:58,927 --> 00:12:00,220
Αποκλείεται.
212
00:12:00,721 --> 00:12:02,556
Δεν έκανες ποτέ τίποτα κακό.
213
00:12:02,639 --> 00:12:04,183
Ήσουν το ιδανικό παιδί.
214
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
Είμαι αληθινός άνθρωπος.
215
00:12:06,935 --> 00:12:08,479
Ένα άτομο με αισθήματα.
216
00:12:09,062 --> 00:12:11,857
Δεν ξέρετε πόσες σφαλιάρες έφαγα
από την Μπριάνα
217
00:12:11,940 --> 00:12:14,485
προτού θολώσω
και βάλω το μπικίνι στο στεγνωτήριο.
218
00:12:14,568 --> 00:12:16,236
Ήταν κραυγή για προσοχή.
219
00:12:16,320 --> 00:12:21,575
Που απέτυχε
και στοίχισε στη Μόνικα τη δουλειά της.
220
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
Μπράβο, Μάλορι!
221
00:12:24,745 --> 00:12:26,163
Σοβαρά;
222
00:12:26,246 --> 00:12:29,041
Γιατί δεν τους λες
ποιος κάπνιζε μέσα στο σπίτι;
223
00:12:35,088 --> 00:12:37,007
Εννιά χρονών ήσουν!
224
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Μου κάνεις πλάκα;
225
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
Η Έλσμπεθ;
226
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Έχουμε ξανακάνει τέτοια παρέμβαση.
227
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
Είναι όλα θολά στο μυαλό μου.
228
00:12:45,182 --> 00:12:46,391
Σολ, σε παρακαλώ.
229
00:12:46,475 --> 00:12:48,644
Ονειρεύομαι να συνοδέψω
τον Κογιότ στον γάμο του
230
00:12:48,727 --> 00:12:50,646
από τη μέρα που τον υιοθετήσαμε.
231
00:12:50,729 --> 00:12:52,606
Δεν θέλω να το χάσω.
232
00:12:52,689 --> 00:12:57,110
Δεν υπάρχει εγγύηση για κανέναν μας
πως θα είναι εδώ σε έξι μήνες.
233
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Λες να μη φοβάμαι;
234
00:13:00,072 --> 00:13:02,366
Τα βράδια ανησυχώ
και κλαίω στο μαξιλάρι μου.
235
00:13:02,449 --> 00:13:05,035
Αλλά έτσι είναι τα γηρατειά.
236
00:13:05,118 --> 00:13:06,912
Πού είναι ο μαχητής μέσα σου;
237
00:13:06,995 --> 00:13:08,372
Τι μπορούμε να κάνουμε;
238
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
Δεν ξεγελάς τον θάνατο.
239
00:13:12,167 --> 00:13:16,505
Μα μπορούμε να ξεγελάσουμε τον χρόνο,
αν πιστέψουμε το σίκουελ του Avatar.
240
00:13:16,588 --> 00:13:17,923
Δεν γίνεται.
241
00:13:18,632 --> 00:13:22,427
Αρκεί να τους πείσουμε
να κάνουν έναν καλοκαιρινό γάμο.
242
00:13:23,178 --> 00:13:27,808
Φράνκι, ο γάμος δεν γίνεται για σένα.
243
00:13:28,684 --> 00:13:31,854
Γίνεται για τον Κογιότ και την Τζέσικα.
244
00:13:32,437 --> 00:13:35,190
Όταν το λες έτσι, ακούγομαι εγωίστρια.
245
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
Σε καταλαβαίνω.
246
00:13:39,236 --> 00:13:40,153
Ωραία.
247
00:13:40,988 --> 00:13:44,575
Τώρα, σβήσε από την τούρτα
το "Άδραξε τη μέρα"
248
00:13:44,658 --> 00:13:48,495
κι ας δείξουμε στον Άλεν και την Τζόντι
τη φυσιολογική σου πλευρά.
249
00:13:48,579 --> 00:13:51,915
Εντάξει, καρντάση, θ' αφήσω τον γάμο,
250
00:13:51,999 --> 00:13:55,544
αλλά έχεις πολύ θράσος
που μου ζητάς να είμαι φυσιολογική.
251
00:13:56,461 --> 00:13:59,339
Είναι καλά η Φράνκι;
Φαίνεται λίγο αναστατωμένη.
252
00:13:59,423 --> 00:14:00,632
Καλά είναι.
253
00:14:00,716 --> 00:14:03,051
Έπεσε από άλογο στο μεσαιωνικό πάρκο.
254
00:14:03,135 --> 00:14:07,139
Θεέ μου. Έπαθε εγκεφαλική βλάβη;
255
00:14:07,222 --> 00:14:09,182
Αυτό θα εξηγούσε μερικά πράγματα.
256
00:14:09,266 --> 00:14:10,601
Όχι. Πλάκα έκανα.
257
00:14:14,062 --> 00:14:17,357
Ο Κογιότ δούλεψε στο μεσαιωνικό
θεματικό πάρκο για πέντε καλοκαίρια,
258
00:14:17,441 --> 00:14:18,984
δύο απ' τα οποία θυμάται.
259
00:14:19,985 --> 00:14:22,446
Ήμουν ιπποκόμος του κόκκινου ιππότη.
260
00:14:22,529 --> 00:14:25,949
Ωραίος τρόπος να πεις
"καθάριζα κακά αλόγου φορώντας κάπα".
261
00:14:28,327 --> 00:14:33,081
Γεια σας.
Η Φράνκι κι εγώ θα κάνουμε μια πρόποση.
262
00:14:33,165 --> 00:14:35,459
Στα νέα μέλη της οικογένειάς μας:
263
00:14:36,084 --> 00:14:41,048
Άλεν και Τζόντι,
είναι τιμή μας που είστε εδώ.
264
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
Τζέσικα, είσαι ένα όνειρο.
265
00:14:43,592 --> 00:14:46,386
Και πάντα ήθελα η Άλισον να έχει αδερφή.
266
00:14:46,470 --> 00:14:47,721
Πόντος.
267
00:14:47,804 --> 00:14:51,350
Σ' ευχαριστώ που κάνεις
το αγόρι μας τόσο χαρούμενο.
268
00:14:52,351 --> 00:14:54,645
Έπρεπε να τον βλέπατε
την περασμένη βδομάδα.
269
00:14:54,728 --> 00:14:58,607
Έβγαλε πέντε χιλιάρικα ποντάροντας τυφλά
σε μια παχύσαρκη καμήλα.
270
00:14:58,690 --> 00:15:01,443
Νομίζω ότι και η καμήλα ήταν τυφλή.
271
00:15:02,569 --> 00:15:03,737
-Τι;
-Μπαντ…
272
00:15:03,820 --> 00:15:06,949
Όχι τόσο τυφλή όσο ο Κογιότ,
που ήταν παντρεμένος με μια κάποια
273
00:15:07,032 --> 00:15:08,742
ονόματι Μίσι Πατσάνγκας.
274
00:15:09,451 --> 00:15:12,079
Μην ανησυχείτε, είναι χωρισμένοι.
275
00:15:12,162 --> 00:15:13,664
Και η καμήλα είναι ανύπαντρη.
276
00:15:14,414 --> 00:15:16,750
Είχες ξαναπαντρευτεί;
277
00:15:16,833 --> 00:15:20,170
Μη σκας. Με αυτήν την οικογένεια
δύσκολα βγάζεις άκρη.
278
00:15:20,253 --> 00:15:23,215
Τα λεφτά για τον μήνα του μέλιτος
προήλθαν από αγώνα με καμήλες;
279
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Είπες πως ήταν το μπόνους
που μοιράζονται οι δάσκαλοι.
280
00:15:25,884 --> 00:15:27,052
Θεέ μου.
281
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
Πρώτος κανόνας των οικονομικών, μικρή:
282
00:15:29,596 --> 00:15:32,099
Τα δημόσια σχολεία δεν δίνουν μπόνους
στους δασκάλους.
283
00:15:32,182 --> 00:15:35,018
Εντάξει, τα σκάτωσα.
284
00:15:35,102 --> 00:15:37,646
Γιατί της είπες ψέματα γι' αυτό;
285
00:15:37,729 --> 00:15:40,107
Διότι η αλήθεια ακουγόταν άσχημη.
286
00:15:40,190 --> 00:15:43,360
Αν αυτό ακουγόταν άσχημο,
πού ν' άκουγες την καμήλα στον τερματισμό.
287
00:15:50,117 --> 00:15:52,869
Μπαντ, σταμάτα! Σκάσε. Αλήθεια. Σκάσε.
288
00:15:52,953 --> 00:15:56,623
Ας γελάσουμε μ' αυτό.
Πρέπει να ξεπεράσουμε τα ζόρια.
289
00:15:56,707 --> 00:15:58,583
Αρκετά με το ζωντανό θέατρο.
290
00:15:58,667 --> 00:16:01,753
Αγάπη μου, θέλω βοήθεια
να σου βάλω τις φωνές στο άλλο δωμάτιο.
291
00:16:05,424 --> 00:16:06,883
Τι έχεις πάθει;
292
00:16:07,718 --> 00:16:11,888
Τίποτα. Το ορκίζομαι. Απλώς είμαι ηλίθιος.
293
00:16:12,597 --> 00:16:16,518
Ξέρεις, είναι ανθρώπινο να κάνουμε λάθη.
294
00:16:16,601 --> 00:16:20,856
Δεν είναι φοβερό όταν επωφελείσαι
295
00:16:20,939 --> 00:16:22,816
από την επιτυχία κάποιου άλλου;
296
00:16:22,899 --> 00:16:25,861
Σ' αυτό το πνεύμα,
θα ήθελα να κάνω μια πρόποση…
297
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
Σολ, η στιγμή πέρασε.
298
00:16:27,779 --> 00:16:32,200
Ίσως ο τέλειος τρόπος να πεις "συγγνώμη"
είναι να πεις "δέχομαι".
299
00:16:32,284 --> 00:16:33,994
-Φράνκι…
-Σοβαρολογώ.
300
00:16:34,077 --> 00:16:37,873
Μπορώ να σας κανονίσω
έναν νόμιμο γάμο σήμερα.
301
00:16:37,956 --> 00:16:42,919
Φράνκι, σε ζητάει ο Vanilla Ice
στο τηλέφωνο της κουζίνας.
302
00:16:43,003 --> 00:16:46,506
Δεν σε πιστεύω,
αλλά δεν μπορώ να το ρισκάρω.
303
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
Επιστρέφω αμέσως.
304
00:16:49,009 --> 00:16:50,260
Λοιπόν,
305
00:16:50,802 --> 00:16:54,181
αλήθεια έπεσε από άλογο
στο μεσαιωνικό πάρκο;
306
00:16:57,684 --> 00:17:03,065
Ήσουν καπνίστρια με κοτσιδάκια
και μας άφησες να κατηγορήσουμε τη Μόνικα;
307
00:17:03,148 --> 00:17:06,568
Αμάν, παιδί μου. Τι είσαι ικανή να κάνεις;
308
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Είχα άγχος.
309
00:17:09,446 --> 00:17:12,866
Τουλάχιστον η Μόνικα γλίτωσε.
Εμείς μεγαλώσαμε σε αυτήν την οικογένεια.
310
00:17:12,949 --> 00:17:15,494
Τι ήταν τόσο τραυματικό
στην παιδική σου ηλικία;
311
00:17:15,577 --> 00:17:18,538
Ότι δεν σ' άφηνα να δεις
το Ρεν και Στίμπι;
312
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
Τα κινούμενα σχέδια είναι για παιδιά
που κάνουν διάλειμμα.
313
00:17:21,500 --> 00:17:25,170
Ακριβώς. Δεν μ' άφησες ποτέ
να είμαι παιδί.
314
00:17:25,253 --> 00:17:27,339
Είχα συσκευασία κολατσιού με τον Λι Ιακόκα
315
00:17:27,422 --> 00:17:29,549
που μέσα είχε μόνο τη Wall Street Journal.
316
00:17:29,633 --> 00:17:33,303
Συγγνώμη που έδωσα προτεραιότητα
στην εκπαίδευσή σου.
317
00:17:33,386 --> 00:17:38,016
Και η δική μου εκπαίδευση;
Μόνο καροτάκια και λιπ γκλος είχα.
318
00:17:38,642 --> 00:17:41,728
Ήθελα όλοι να συγκεντρωθούν
στα δυνατά τους σημεία.
319
00:17:42,729 --> 00:17:45,107
Εσένα ποιο ήταν το δυνατό σου σημείο;
320
00:17:45,190 --> 00:17:47,859
Να παριστάνεις πως δεν είσαι
σε γάμο χωρίς αγάπη;
321
00:17:49,861 --> 00:17:54,199
Ναι, παιδιά, δεν γινόταν
να μην προσέξουμε την έλλειψη αγάπης.
322
00:17:54,282 --> 00:17:57,160
Ίσως να μας επηρέασε.
Μάλλον θα κάπνιζα ακόμα
323
00:17:57,244 --> 00:18:00,455
αν δεν είχα μάθει έναν υγιή τρόπο
να μεταθέτω τον θυμό μου.
324
00:18:00,539 --> 00:18:02,874
Προς τα έξω, προς την ανθρωπότητα.
325
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Κοιτάξτε, έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
326
00:18:08,630 --> 00:18:12,717
Ίσως σας έδωσα λάθος πράγματα,
αλλά προσπάθησα να σας δώσω κάτι.
327
00:18:13,510 --> 00:18:15,887
Η μάνα μου δεν πρόσεχε καν
αν πήγαινα σχολείο.
328
00:18:15,971 --> 00:18:20,308
Δεν πρόσεχε καν αν γυρνούσα.
Δεν πρόσεχε αν έφερνα κρυφά ποτό.
329
00:18:20,392 --> 00:18:23,061
Πάντα υπέθετα ότι θα ήμουν
καλύτερη μητέρα από εκείνη.
330
00:18:24,271 --> 00:18:26,439
Μάλλον ο πήχης δεν ήταν πολύ ψηλά.
331
00:18:30,110 --> 00:18:31,570
Η γιαγιά ήταν σκύλα.
332
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Και οι δύο γιαγιάδες σας.
333
00:18:39,161 --> 00:18:41,997
Κρυβόμουν στην ντουλάπα με εκλεράκια
334
00:18:42,080 --> 00:18:45,083
και ταξιδιωτικά περιοδικά
για ν' αποφύγω τη μητέρα μου.
335
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
Καραμελίτσα;
336
00:18:47,836 --> 00:18:49,296
Βότκα.
337
00:18:49,379 --> 00:18:50,255
Θεέ μου.
338
00:18:50,839 --> 00:18:54,634
Δεν το πιστεύω ότι απέλυσα
μια σκληρά εργαζόμενη γυναίκα
339
00:18:54,718 --> 00:18:57,929
επειδή δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω
το πόσο δυστυχισμένοι ήμασταν.
340
00:19:01,641 --> 00:19:04,561
Χίλια συγγνώμη, κορίτσια.
341
00:19:05,187 --> 00:19:08,773
Σταμάτα, μαμά, σε παρακαλώ.
342
00:19:08,857 --> 00:19:11,735
Είναι πολύ αργά για μας.
Άσ' τα για τη Μόνικα.
343
00:19:11,818 --> 00:19:13,862
Της οφείλουμε μεγάλη συγγνώμη.
344
00:19:13,945 --> 00:19:16,823
Δεν μπορούμε να της ζητήσουμε
να απαλύνει τις τύψεις μας
345
00:19:16,907 --> 00:19:17,908
μετά από τόσο καιρό.
346
00:19:17,991 --> 00:19:21,036
Γιατί δεν παραδινόμαστε
στους αυτόκλητους τιμωρούς;
347
00:19:21,119 --> 00:19:23,038
Άσ' τους να μας ορμήσουν.
348
00:19:23,121 --> 00:19:25,498
Ή να κάνουμε αυτό που όλοι ξέρουμε
349
00:19:25,582 --> 00:19:27,334
και να της γράψουμε μια παχιά επιταγή.
350
00:19:27,417 --> 00:19:29,502
Ποιο είναι το ποσό που λέει:
351
00:19:29,586 --> 00:19:33,924
"Δεν ζητάμε εξιλέωση,
αλλά μπορούμε να τη δεχτούμε";
352
00:19:37,344 --> 00:19:41,556
Φράνκι, υποσχέθηκες να το παρατήσεις πια.
353
00:19:41,640 --> 00:19:44,684
Δεν βλέπεις τι γίνεται;
Της είπε ψέματα ο Κογιότ.
354
00:19:44,768 --> 00:19:47,103
Το νούμερο έξι στη λίστα
προειδοποιητικών σημαδιών.
355
00:19:47,187 --> 00:19:50,023
Δεν το έχει κάνει
από τότε που έπαψε να πίνει.
356
00:19:50,106 --> 00:19:52,108
Τον άκουσες. Έχει αγχωθεί με τον γάμο.
357
00:19:52,192 --> 00:19:54,527
Θυμάσαι το προειδοποιητικό
σημάδι νούμερο τρία;
358
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
-"Τρελό άγχος πριν από μεγάλο γεγονός".
-Ναι.
359
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Θυμάσαι τι συνέβη το 2010;
360
00:19:59,616 --> 00:20:02,494
Η Lady Gaga φόρεσε ένα φόρεμα από κρέας.
361
00:20:02,577 --> 00:20:06,915
Ναι, αλλά ήταν και η χρονιά που ο Κογιότ
είχε τη μεγαλύτερη ευτυχία στη ζωή του.
362
00:20:06,998 --> 00:20:10,502
Έβγαινε με εκείνο το υπέροχο κορίτσι
που μύριζε σαν αγγουράκια.
363
00:20:10,585 --> 00:20:13,255
Τον βοήθησε να βρει
καλή δουλειά στη δισκογραφική.
364
00:20:13,338 --> 00:20:17,926
Και μετά έκανε πολλή κοκαΐνη, ακόμα και
για τα δεδομένα δισκογραφικής εταιρείας.
365
00:20:19,052 --> 00:20:23,515
Γιατί το όμορφο αγόρι μας αρνείται
να πιστέψει ότι αξίζει ευτυχία;
366
00:20:23,598 --> 00:20:25,767
Γι' αυτό πρέπει να τον πάμε στην εκκλησία.
367
00:20:25,850 --> 00:20:27,394
Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα.
368
00:20:28,395 --> 00:20:29,854
Αν συνεχίσεις έτσι,
369
00:20:29,938 --> 00:20:32,107
ίσως περισσότερα αστεία
και λιγότερες προσβολές;
370
00:20:32,190 --> 00:20:33,566
"Χώσιμο" λέγεται αυτό.
371
00:20:33,650 --> 00:20:36,403
Δεν το κάνεις σε κάποιον
μπροστά στα πεθερικά του.
372
00:20:36,486 --> 00:20:40,865
-Τους έκανες όλους δυστυχισμένους.
-Πίστεψέ με, δεν είναι αληθινή δυστυχία.
373
00:20:41,449 --> 00:20:43,118
Το ξέρω, δικηγόρος διαζυγίων είμαι.
374
00:20:43,201 --> 00:20:46,788
Ασχολούμαι με την αληθινή δυστυχία.
Κάθε μέρα που περνάει.
375
00:20:46,871 --> 00:20:48,999
Και προσπαθώ να γλιτώσω απ' αυτήν
376
00:20:49,082 --> 00:20:51,876
και να ασχοληθώ με κάτι
που ίσως με χαροποιήσει.
377
00:20:51,960 --> 00:20:54,296
Το κάνεις επειδή θες
να αποφύγεις τη δουλειά σου;
378
00:20:55,505 --> 00:20:57,090
Το σταντ απ είναι τρόπος εκτόνωσης
379
00:20:57,173 --> 00:21:00,385
ή προσπαθείς να μου πεις
ότι θέλεις μια νέα καριέρα;
380
00:21:00,468 --> 00:21:03,013
Θέλω να εξερευνήσω και κάτι άλλο.
381
00:21:03,930 --> 00:21:06,391
Κι αυτή ίσως είναι η διέξοδός μου.
382
00:21:06,474 --> 00:21:08,685
Τέρμα οι βλαμμένοι πελάτες
383
00:21:08,768 --> 00:21:11,813
που με πληρώνουν παραπάνω
για να τσακίσω τους συντρόφους τους.
384
00:21:16,818 --> 00:21:19,195
Αυτοί οι Παράφρονες ρουφάνε την ψυχή μου
385
00:21:19,279 --> 00:21:22,073
μέσα απ' τα μάτια μου
με καλαμάκι φτιαγμένο απ' τα σωθικά μου.
386
00:21:22,741 --> 00:21:24,701
-Χριστέ μου.
-Συγγνώμη για τη βίαιη εικόνα.
387
00:21:30,707 --> 00:21:32,167
Πόσο καιρό νιώθεις έτσι;
388
00:21:33,168 --> 00:21:36,963
Όλο και περισσότερο τελευταία.
Ειδικά τις τελευταίες εβδομάδες.
389
00:21:38,423 --> 00:21:39,632
Λυπάμαι πολύ.
390
00:21:40,759 --> 00:21:41,843
Κι εγώ.
391
00:21:41,926 --> 00:21:44,137
Μακάρι να μου μιλούσες
392
00:21:44,220 --> 00:21:47,766
πριν προτρέξεις 30 βήματα
και σχεδιάσεις κωμικό σόου στο Netflix.
393
00:21:47,849 --> 00:21:50,685
Ακούγεται χαζό όταν το λες δυνατά.
394
00:21:51,644 --> 00:21:54,606
Ξέρεις ότι θέλω να είσαι ευτυχισμένος.
395
00:21:55,357 --> 00:21:59,152
Απλώς είναι περίπλοκο
όταν έχεις οικογένεια.
396
00:22:01,780 --> 00:22:02,697
Έχεις δίκιο.
397
00:22:04,699 --> 00:22:08,078
Ίσως βρέθηκα σε αδιέξοδο
και πρέπει να το ξεπεράσω.
398
00:22:09,996 --> 00:22:12,791
Μα θα αντέξεις
να είσαι δικηγόρος διαζυγίων;
399
00:22:13,917 --> 00:22:14,751
Ναι.
400
00:22:18,588 --> 00:22:20,548
Δεν ξέρω τι με έπιασε.
401
00:22:22,008 --> 00:22:24,594
Έχω εσένα και τη Φέιθ.
402
00:22:24,677 --> 00:22:26,429
Έχω όλα όσα ήθελα.
403
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
-Εκτός…
-Δεν πρόκειται.
404
00:22:39,317 --> 00:22:41,528
Έγινε. Οι Χάνσον μόλις έκαναν
405
00:22:41,611 --> 00:22:45,365
μια πολύ γενναία δωρεά
στην καμπάνια για τη Μόνικα.
406
00:22:45,448 --> 00:22:47,534
Η καθαρή συνείδηση δεν έχει τιμή.
407
00:22:47,617 --> 00:22:48,785
Πας στοίχημα;
408
00:22:48,868 --> 00:22:50,537
Μου χρωστάς 1.000 δολάρια.
409
00:22:50,620 --> 00:22:52,247
Περιμένετε, παιδιά.
410
00:22:53,206 --> 00:22:55,417
Δεν ήμασταν εμείς.
411
00:22:55,959 --> 00:22:56,793
Τι;
412
00:22:57,669 --> 00:22:59,796
Το Reddit εντόπισε την οικογένεια
413
00:22:59,879 --> 00:23:02,424
και είναι ο Τζορτζ
και η Ενριέτα Σάντερσον.
414
00:23:02,507 --> 00:23:05,009
-Πλάκα κάνεις.
-Τι μας λες τώρα;
415
00:23:06,511 --> 00:23:08,221
Μπορούμε να πάρουμε πίσω τα λεφτά;
416
00:23:08,304 --> 00:23:10,223
-Μπορούμε να το κάνουμε;
-Όχι.
417
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
Ίσως.
418
00:23:11,724 --> 00:23:13,268
Ξέχνα το.
419
00:23:13,351 --> 00:23:16,855
Μπορεί να μην είμαστε η φρικτή οικογένεια,
αλλά ήμασταν αρκετά φρικτοί.
420
00:23:16,938 --> 00:23:19,691
Τόση συναισθηματική φόρτιση για το τίποτα.
421
00:23:19,774 --> 00:23:23,027
Κόντεψα να ξεκινήσω ενδοσκόπηση
στον εαυτό μου.
422
00:23:23,111 --> 00:23:25,363
Αλλά αυτά είναι καλά νέα.
423
00:23:25,447 --> 00:23:27,031
Δεν ήμασταν οι χειρότεροι.
424
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Κάτι είναι κι αυτό.
425
00:23:28,408 --> 00:23:31,744
Ναι, να το βάλουμε στο οικόσημό μας.
426
00:23:31,828 --> 00:23:33,663
"Δεν ήμασταν οι χειρότεροι".
427
00:23:34,497 --> 00:23:36,166
Στο να μην είμαστε οι χειρότεροι.
428
00:23:36,249 --> 00:23:38,460
Στο να μην είμαστε οι χειρότεροι!
429
00:23:41,921 --> 00:23:44,674
Σου ζητάμε απλώς να το τρενάρεις λιγάκι.
430
00:23:45,341 --> 00:23:48,261
Πριν από πέντε μέρες,
δεν ήξερες καν ότι ήταν παντρεμένος.
431
00:23:48,344 --> 00:23:51,431
Για να είμαστε δίκαιοι,
ούτε εγώ ήξερα ότι ήμουν παντρεμένος.
432
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Τι πειράζει να αναβληθεί ο γάμος;
433
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
-Για λίγο.
-Σ' ευχαριστώ, Άλεν.
434
00:23:56,519 --> 00:23:58,646
Και τώρα η σειρά της Φράνκι.
435
00:24:00,482 --> 00:24:03,401
Συμφωνώ που συζητάμε για τον γάμο.
436
00:24:03,485 --> 00:24:06,362
Αλλά ας μπει η κουλούρα αμέσως.
437
00:24:06,446 --> 00:24:08,031
Φράνκι, θέλω ένα λεπτό.
438
00:24:08,114 --> 00:24:10,867
Δεν έχω ξεπεράσει
το γεγονός ότι μου είπες ψέματα.
439
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
Μπορώ να εξηγήσω το ψέμα.
440
00:24:12,785 --> 00:24:16,289
Ενίοτε ο Κογιότ γίνεται λίγο νευρικός
πριν από ένα μεγάλο γεγονός.
441
00:24:16,372 --> 00:24:18,583
Όλοι ταυτιζόμαστε μ' αυτό.
442
00:24:19,250 --> 00:24:22,837
Οι γάμοι μπορεί να είναι τραυματικοί
και για τα πιο ευτυχισμένα ζευγάρια.
443
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Ξέρασα στην μπανιέρα πριν τον δικό μου.
444
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Πάψτε να με δικαιολογείτε.
445
00:24:28,676 --> 00:24:30,303
Είμαι 40 ετών.
446
00:24:30,386 --> 00:24:33,097
Τι περιμένουμε, λοιπόν;
Πάμε να σε παντρέψουμε.
447
00:24:33,181 --> 00:24:34,849
Η Τζέσικα είναι μόνο 36.
448
00:24:34,933 --> 00:24:36,601
Άλεν, δεν σκέφτεσαι σωστά.
449
00:24:36,684 --> 00:24:39,896
Κι όλα αυτά που μπορεί να συμβούν
από τώρα μέχρι τον Νοέμβριο;
450
00:24:39,979 --> 00:24:43,191
Επίθεση από φονικές σφήκες,
εγκλωβισμός της Ντέμπι από τα χιόνια,
451
00:24:43,274 --> 00:24:44,901
ο Κογιότ εκτροχιάζεται,
452
00:24:44,984 --> 00:24:47,779
η Καλιφόρνια αποσχίζεται
και γίνεται μέρος του Μεξικού.
453
00:24:47,862 --> 00:24:50,406
Τι εννοείς, εκτροχιάζομαι;
454
00:24:50,490 --> 00:24:52,492
Σ' αυτό επικεντρώνεσαι;
455
00:24:52,575 --> 00:24:54,536
Εγώ σίγουρα σ' αυτό θα επικεντρωθώ.
456
00:24:55,411 --> 00:24:56,788
Γιατί το λες αυτό;
457
00:24:56,871 --> 00:24:59,165
Απλώς είσαι πολύ πιεσμένος.
458
00:24:59,874 --> 00:25:03,586
Είχες μια τάση στο παρελθόν.
459
00:25:03,670 --> 00:25:08,216
Όταν όλα πάνε καλά, ίσως να τα κάνεις
να μην πηγαίνουν τόσο καλά.
460
00:25:08,967 --> 00:25:10,093
Θεέ μου.
461
00:25:11,886 --> 00:25:14,138
Νομίζετε ότι θα τα "κογιοτάρω".
462
00:25:14,222 --> 00:25:17,600
Όχι αν παντρευτείς
πριν επιτεθούν οι φονικές σφήκες.
463
00:25:17,684 --> 00:25:21,604
Κογιότ, γιατί χρησιμοποίησες
το όνομά σου σαν ρήμα;
464
00:25:22,522 --> 00:25:26,859
Γιατί με αυτόν τον τρόπο λέει η μητέρα μου
ότι δεν πιστεύει σ' εμένα.
465
00:25:26,943 --> 00:25:28,319
Σε αυτήν την περίπτωση,
466
00:25:28,903 --> 00:25:32,073
θα "αλενάρω" αυτόν τον γάμο
467
00:25:32,156 --> 00:25:34,534
και προτείνω
να τον αναβάλουμε επ' αόριστον.
468
00:25:34,617 --> 00:25:37,495
Δεν χρησιμοποιείται έτσι η φράση.
469
00:25:37,579 --> 00:25:41,874
Λυπάμαι, Τζέσικα,
αλλά προφανώς ο Κογιότ δεν είναι έτοιμος.
470
00:25:41,958 --> 00:25:44,502
Όχι. Είναι έτοιμος.
471
00:25:44,586 --> 00:25:47,880
Απλώς φροντίζω
να μην εμποδίσει τη δική του ευτυχία.
472
00:25:49,382 --> 00:25:51,134
Αμάν, μαμά.
473
00:25:53,052 --> 00:25:54,512
Καταλαβαίνω…
474
00:25:55,346 --> 00:25:57,682
αυτούς να με αμφισβητούν. Αλλά εσείς;
475
00:26:03,187 --> 00:26:05,982
Ίσως τελικά είμαι αυτός
που όλοι σας νομίζετε.
476
00:26:08,526 --> 00:26:09,902
Κογιότ.
477
00:26:17,076 --> 00:26:18,411
Τι έκανα;
478
00:27:10,421 --> 00:27:12,423
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου