1 00:00:06,549 --> 00:00:09,010 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 Ντύθηκες για το καρναβάλι ή πας για κυνήγι μανιταριών; 3 00:00:56,432 --> 00:00:58,476 Κόψε το υφάκι σου, κυρά μου. 4 00:00:58,559 --> 00:01:02,980 Είμαι η Φρίντα Κάλο, είχα μια επιφοίτηση για την ημερομηνία του θανάτου μου. 5 00:01:03,064 --> 00:01:06,484 -Επιτέλους κατάλαβες πως είναι μαλακίες. -Το προσπερνώ. 6 00:01:06,567 --> 00:01:09,403 Ξέρεις τι είναι το σύνδρομο "FOMO", Γκρέις; 7 00:01:09,487 --> 00:01:11,489 O φόβος μήπως χάσεις κάτι. 8 00:01:12,365 --> 00:01:16,702 Ναι, γι' αυτό κλαίνε οι Μιλένιαλ άμα χάσουν το φοβερό πάρτι στην πισίνα. 9 00:01:16,786 --> 00:01:17,829 Κλαψιάρικα μωρά. 10 00:01:17,912 --> 00:01:20,832 Λάθος. Οι ηλικιωμένοι εφηύραν το FOMO. 11 00:01:20,915 --> 00:01:24,919 Εμείς ανησυχούμε μήπως και χάσουμε κάτι καλό. 12 00:01:25,002 --> 00:01:27,088 Αλλά βρήκα ένα κόλπο. 13 00:01:27,839 --> 00:01:32,093 Ξέρουμε ότι θα τινάξω τα πέταλα στις 27 Αυγούστου. 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,554 Γιατί κανόνισες οδοντίατρο στις 28; 15 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 Μόνο τότε μπορεί να με δει. 16 00:01:37,974 --> 00:01:41,519 Το θέμα είναι πως μου έχουν μείνει δυόμισι μήνες. 17 00:01:41,602 --> 00:01:45,857 Γι' αυτό, σήμερα έχουμε Χαλογουίν, αύριο Πρωτοχρονιά, και τα λοιπά. 18 00:01:45,940 --> 00:01:49,110 Οπότε, Γκρέις, είσαι έτοιμη να τα δώσεις όλα; 19 00:01:49,193 --> 00:01:52,280 Είμαι έτοιμη να κατέβω απ' αυτήν τη γαμημένη βάρκα. 20 00:01:55,449 --> 00:01:58,411 Ευχαριστώ. Βάλε τα δυνατά σου. Ευχαριστώ. 21 00:02:00,621 --> 00:02:03,749 -Καλώς ήρθες στη στεριά. -Έχεις φρύδι στα δόντια σου. 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,588 Δεν ήξερα ότι ο Κογιότ όρισε ημερομηνία γάμου. 23 00:02:09,338 --> 00:02:12,091 Τους έπεισα για τον Ιούλιο, δόξα τω Θεώ. 24 00:02:12,175 --> 00:02:16,095 Πήγαινα παλιά για κυνήγι ορυκτών με κάποια που έχει ράντσο με λάμα, 25 00:02:16,179 --> 00:02:19,432 οπότε κατάφερα να το κλείσουμε αν και είναι περίοδος αιχμής για τα λάμα. 26 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 Κοστίζει μόνο 50 ορυκτά. 27 00:02:21,309 --> 00:02:23,895 Ο πρώτος μου γάμος σε ζωολογικό κήπο. 28 00:02:24,478 --> 00:02:26,856 Τι θλιβερή ζωή που έχεις ζήσει. 29 00:02:26,939 --> 00:02:30,985 -Δεν αλλάζει η μέρα των εκλογών. -Υπάρχουν τα ταχυδρομικά ψηφοδέλτια. 30 00:02:31,068 --> 00:02:33,487 Πήρα το θάρρος να συμπληρώσω το δικό σου. 31 00:02:33,571 --> 00:02:37,366 -Υπογραφή θέλει μόνο. Το έκανα κι αυτό. -Ποιον ψηφίζω, λοιπόν; 32 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 Χρειάστηκε προσπάθεια, 33 00:02:40,119 --> 00:02:43,414 αλλά τελικά σε έπεισα να ψηφίσεις τη Μόνικα Λόπεζ. 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,418 Την επόμενη φορά κλείσ' το πριν το πετάξεις. 35 00:02:48,336 --> 00:02:51,255 -Ποια είναι η Μόνικα Λόπεζ; -Είναι απίστευτη. 36 00:02:51,339 --> 00:02:54,300 Πριν από 30 χρόνια, δούλευε ως οικιακή βοηθός 37 00:02:54,383 --> 00:02:57,053 και απολύθηκε από μια φρικτή οικογένεια. 38 00:02:57,136 --> 00:03:01,349 Γυρνώντας σπίτι με τα πόδια, ορκίστηκε να κάνει αλλαγές στη ζωή της. 39 00:03:01,432 --> 00:03:04,227 -Και το έκανε. -Μου φαίνεται γνωστή. 40 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 Ποια είναι η φρικτή οικογένεια; 41 00:03:06,354 --> 00:03:09,065 Δεν ξέρουμε ακόμα, αλλά στο Reddit το ψάχνουν. 42 00:03:09,148 --> 00:03:11,901 Γιατί δεν έρχονται παιδιά για φάρσα ή κέρασμα; 43 00:03:13,110 --> 00:03:14,153 Ιούνιος είναι. 44 00:03:24,330 --> 00:03:25,539 Ποια Μόνικα; 45 00:03:26,040 --> 00:03:29,126 Η Λόπεζ. Κατεβαίνει στις εκλογές για το Κογκρέσο. 46 00:03:29,210 --> 00:03:32,046 Ο Σολ έχει τρία πανό της καμπάνιας της στην αυλή. 47 00:03:32,129 --> 00:03:33,631 Κι ένα εκεί πέρα. 48 00:03:36,342 --> 00:03:39,345 Για να δούμε τι είχε στο μυαλό του ο Σολ. 49 00:03:41,722 --> 00:03:45,685 "Οι κάλτσες που φοράμε με τα Birkenstock πρέπει να λέγονται Birkensocks". 50 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Εδώ είμαστε. 51 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 Η Μόνικα Λόπεζ. 52 00:03:49,981 --> 00:03:53,276 Ναι, η δραματική της ιστορία λέει ότι πήγε στη Νομική 53 00:03:53,359 --> 00:03:56,028 όταν μια φρικτή οικογένεια την απέλυσε. Το θυμάμαι. 54 00:03:56,112 --> 00:03:59,949 Χαίρομαι που κρατάς σημειώσεις για τον φάκελο με τα ασήμαντα. 55 00:04:00,032 --> 00:04:02,785 Είδες; Μαθαίνει νέα κόλπα και το γέρικο σκυλί. 56 00:04:02,868 --> 00:04:04,996 Σου έχω νέα, γέρικο σκυλί. 57 00:04:05,871 --> 00:04:07,623 Εμείς είμαστε η φρικτή οικογένεια. 58 00:04:13,921 --> 00:04:16,841 Σκέφτομαι να γραφτώ σε μάθημα κωμωδίας σταντ απ. 59 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 Πολύ καλό αστείο αυτό. 60 00:04:25,141 --> 00:04:27,101 -Μιλάς σοβαρά. -Δεν πειράζει. 61 00:04:27,184 --> 00:04:30,479 Αντέχω το άκαρδο γέλιο σου, διότι ως κωμικός, αδιαφορώ. 62 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 Και πότε ακριβώς έγινες κωμικός; 63 00:04:33,566 --> 00:04:36,193 Όταν πήρα "βραβείο προσπάθειας" στο γυμνάσιο. 64 00:04:36,277 --> 00:04:39,113 Κι εγώ φορούσα σιδεράκια στο σχολείο, μα όχι πια. 65 00:04:39,196 --> 00:04:41,741 Σε έχω δει να προσπαθείς να τα ξαναφορέσεις. 66 00:04:41,824 --> 00:04:43,826 -Ναι. -Τι λες για λίγη υποστήριξη; 67 00:04:45,286 --> 00:04:47,621 Φυσικά. 68 00:04:49,081 --> 00:04:51,000 Είναι παράξενη επιλογή για σένα. 69 00:04:51,917 --> 00:04:53,753 Πιστεύεις πως είσαι αστείος; 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,090 Ρώτα όποιον έχει μπει σε ασανσέρ μαζί μου. 71 00:04:58,174 --> 00:05:00,384 Άλλο να σε θεωρούν αστείο αναγκαστικά 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 κι άλλο με ελεύθερη βούληση. 73 00:05:02,970 --> 00:05:04,722 Είμαι σίγουρα το δεύτερο. 74 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 Δεν με πιστεύεις; 75 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 Βάζω στοίχημα πως θα γελάσουν οι γονείς της Τζέσικα. 76 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 Ω, στοίχημα. 77 00:05:13,356 --> 00:05:17,318 Ωραία προσθήκη στην οικογενειακή σύναξη όπου δεν ήθελα να πάω. Ναι! 78 00:05:17,401 --> 00:05:19,737 Η κορτιζονούχα αλοιφή σε κάνει μοχθηρή. 79 00:05:23,491 --> 00:05:26,660 Ακούστε με όλοι. 80 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 Έχουμε νέα. 81 00:05:28,204 --> 00:05:31,332 Δυστυχώς, το ράντσο με τα λάμα έκλεισε. 82 00:05:31,791 --> 00:05:34,126 Τελικά, κάποια λάμα ήταν ανήλικα. 83 00:05:35,294 --> 00:05:36,837 Τι σημαίνει αυτό; 84 00:05:36,921 --> 00:05:39,256 Ότι πρέπει να αναβάλουμε λίγο τον γάμο. 85 00:05:39,340 --> 00:05:41,258 Πώς; Περίμενε. Για πόσο καιρό; 86 00:05:41,342 --> 00:05:42,843 Μέχρι τις 9 Νοεμβρίου. 87 00:05:42,927 --> 00:05:46,097 Ευτυχώς είχαν διαθεσιμότητα στον Βράχο Πατατάκι. 88 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Όχι. 89 00:05:47,348 --> 00:05:50,142 -Το φθινόπωρο δεν γίνεται. -Διαφωνώ. 90 00:05:50,226 --> 00:05:51,769 Ο Νοέμβριος είναι τέλειος. 91 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 Θα έχουμε χρόνο να ενημερώσουμε όλους τους καλεσμένους. 92 00:05:54,688 --> 00:05:57,483 Η ξαδέρφη μου η Ντέμπι έρχεται από τη Μανιτόμπα. 93 00:05:57,566 --> 00:06:02,613 Κάτι ενδιαφέρον για τη Μανιτόμπα: Έχει τεράστιο πληθυσμό από σαύρες σκίγκους, 94 00:06:02,696 --> 00:06:06,826 που καθώς το λέω φωναχτά, είναι γεγονός, αλλά όχι τόσο ενδιαφέρον. 95 00:06:07,576 --> 00:06:10,079 Θα ενδιαφερόταν η ξαδέρφη Ντέμπι να έρθει 96 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 σε μια τελετή με πανσέληνο στην παραλία σε δύο βδομάδες; 97 00:06:13,541 --> 00:06:15,960 -Δύο βδομάδες; -Δεν θα έχω νυφικό ακόμα. 98 00:06:16,043 --> 00:06:18,754 -Σώπα. Θα βαλθεί να σου το πλέξει. -Εννοείται. 99 00:06:18,838 --> 00:06:21,841 Δεν έχω ξανακούσει να παντρεύονται πάνω σε πατατάκι. 100 00:06:21,924 --> 00:06:24,635 Τι θα πετάξουμε, ξινή κρέμα και κρεμμύδια; 101 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 Κάνεις ζωντανή παράσταση; 102 00:06:27,805 --> 00:06:29,223 Μισώ το ζωντανό θέατρο. 103 00:06:29,306 --> 00:06:34,270 Νομίζω ότι θα είσαι ένας όμορφος γαμπρός του Νοέμβρη. 104 00:06:35,229 --> 00:06:38,065 Θα ήταν επίσης ένας όμορφος γαμπρός του Ιούλη. 105 00:06:38,149 --> 00:06:42,153 -Υπάρχει ακόμα το θέμα της Ντέμπι. -Είναι δύο ολόκληρες βδομάδες. 106 00:06:42,236 --> 00:06:45,239 Τι; Με άλογο θα ταξιδέψει; 107 00:06:45,322 --> 00:06:48,993 Φράνκι, εκτιμώ τον ενθουσιασμό, αλλά η απάντηση είναι όχι. 108 00:06:49,076 --> 00:06:51,745 Αν υποσχόμουν μια πριβέ καντάδα 109 00:06:51,829 --> 00:06:54,540 από τον καναδέζικο θρύλο ονόματι Σελίν Ντιόν; 110 00:06:54,623 --> 00:06:57,918 Προκαλώ την ξαδέρφη Ντέμπι να το χάσει. 111 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Η ξαδέρφη Ντέμπι είναι κουφή. 112 00:07:00,629 --> 00:07:04,008 Πολλές υποχωρήσεις κάνουμε για την ξαδέρφη Ντέμπι. 113 00:07:04,091 --> 00:07:07,887 Μαμά, άσ' το. Εντάξει; Η οργάνωση του γάμου είναι ήδη αγχωτική. 114 00:07:07,970 --> 00:07:10,681 Πάλι καλά που βρήκαμε μέρα στον Βράχο Πατατάκι. 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,267 Πήγαμε πεζοπορία εκεί στο πρώτο μας ραντεβού. 116 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Είναι τέλειο μέρος. 117 00:07:14,768 --> 00:07:17,480 Σαν να στέκεσαι πάνω σε πατατάκι όπως τα Pringles. 118 00:07:17,563 --> 00:07:19,773 Μα εσένα σ' αρέσουν τα Doritos. 119 00:07:19,857 --> 00:07:24,695 Φράνκι, τα παιδιά θα παντρευτούν πάνω σε όποιο σνακ θέλουν. 120 00:07:24,778 --> 00:07:25,654 Σωστά. 121 00:07:25,738 --> 00:07:28,365 Αρκεί να είναι πριν τις 27 Αυγούστου. 122 00:07:31,994 --> 00:07:33,621 Άρχισαν τα όργανα! 123 00:07:34,205 --> 00:07:37,166 Το Reddit προσπαθεί να ανακαλύψει τη φρικτή οικογένεια. 124 00:07:37,249 --> 00:07:38,375 Τι είναι το Reddit; 125 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 Μου είπαν ότι είναι κάτι θυμωμένα αγόρια στο ίντερνετ. 126 00:07:41,212 --> 00:07:44,965 Η ιστορία δεν αληθεύει. Δεν θα απολύαμε κάποιον άδικα. 127 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 Ακριβώς. 128 00:07:47,218 --> 00:07:50,054 Την απολύσαμε επειδή κάπνιζε στο σπίτι. Θυμάσαι; 129 00:07:50,679 --> 00:07:54,725 Οι μοκέτες από τοίχο σε τοίχο βρομοκοπούσαν τσιγαρίλα. 130 00:07:54,808 --> 00:07:55,935 Θεέ μου. 131 00:07:56,435 --> 00:07:59,230 Είχαμε μοκέτα από τοίχο σε τοίχο; Στο σπίτι μας; 132 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 Και μας έκλεβε. Θυμάσαι; 133 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 Αγόραζα μπισκότα και τα κουτιά έκαναν φτερά, 134 00:08:06,946 --> 00:08:09,573 και μετά ανακάλυψες ότι εκείνη έπαιρνε τα… 135 00:08:10,282 --> 00:08:13,786 Θεέ μου. Εσύ ήσουν; 136 00:08:13,869 --> 00:08:16,080 Εσύ έτρωγες τα μπισκότα; 137 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Και βέβαια. 138 00:08:18,749 --> 00:08:21,627 Ήμουν καταπιεσμένος και χρειαζόμουν μια "φαγέξοδο". 139 00:08:21,710 --> 00:08:23,796 -Τι πράγμα; -Μια φαγέξοδο. 140 00:08:25,214 --> 00:08:27,299 Διέξοδο στο φαγητό για τα συναισθήματά μου. 141 00:08:28,384 --> 00:08:32,888 Άρα έκλεβες μπισκότα από τα παιδιά σου και κατηγόρησες την οικιακή βοηθό μας; 142 00:08:32,972 --> 00:08:35,099 Έπρεπε τουλάχιστον να την πας σπίτι. 143 00:08:35,182 --> 00:08:38,227 -Είπαν ότι περπάτησε 16 χιλιόμετρα. -Υπέθεσα ότι είχε αμάξι. 144 00:08:38,811 --> 00:08:40,479 -Ναι. -Χριστέ μου. 145 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 Ήμασταν φρικτοί. 146 00:08:42,439 --> 00:08:45,109 Μα δεν είμαστε αυτοί που ήμασταν τότε. 147 00:08:45,609 --> 00:08:48,696 -Εγώ είμαι γκέι. -Τι σκατά σημαίνει αυτό; 148 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 Ως μέλος μιας περιθωριακής ομάδας, 149 00:08:52,032 --> 00:08:55,119 κατανοώ ότι η αδικία προς τη Μόνικα είναι και αδικία προς εμένα. 150 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 Έλα τώρα. 151 00:08:57,580 --> 00:08:58,998 Η μόνη αδικία εδώ 152 00:08:59,081 --> 00:09:02,126 είναι που έτρωγες ένα κουτί μπισκότα στην καθισιά. 153 00:09:02,209 --> 00:09:04,920 Θέλω να πω ότι αλλάξαμε προς το καλύτερο. 154 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 Ναι, αλλά αν μας ανακαλύψουν τα αγόρια του Reddit, 155 00:09:08,382 --> 00:09:10,801 θα μας σταυρώσουν. 156 00:09:10,884 --> 00:09:15,139 Δεν θέλω να με θυμούνται σαν κάποια που τρομοκρατούσε μια νεαρή. 157 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Θέλω να με θυμούνται ως τη συμμορία Bonida. 158 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 Φυσικά, γλυκιά μου. 159 00:09:20,436 --> 00:09:23,397 Κι εσύ; Θες να σε θυμούνται ως τον γκέι Τζον Άνταμς 160 00:09:23,480 --> 00:09:25,399 ή για τα κρίματά σου προς τη Μόνικα; 161 00:09:25,482 --> 00:09:28,861 Δεν έπαιζα τον ρόλο γκέι, ήμουν γκέι όταν έπαιζα τον ρόλο. 162 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 Μα καταλαβαίνω τι λες. 163 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Υπάρχει κανείς που ξέρει την αληθινή μας ταυτότητα και θα το έλεγε; 164 00:09:37,995 --> 00:09:40,039 Η Μάλορι και η άλλη. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,500 Η άλλη θα μας έδινε αμέσως. 166 00:09:43,584 --> 00:09:44,460 Ναι. 167 00:09:48,380 --> 00:09:49,632 Χάλια τα πας. 168 00:09:49,715 --> 00:09:52,134 Συνήθως υπάρχει παρουσιαστής που ζεσταίνει το κοινό. 169 00:09:52,217 --> 00:09:55,471 Εγώ είχα μόνο την ατελείωτη ιστορία της Τζόντι για τα κουπόνια της. 170 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 Αγόρασε σκάφος με τα κουπόνια. 171 00:09:57,598 --> 00:09:59,058 Είναι μάγισσα. 172 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Λες να μην το ξέρω; 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Δεν ξεπερνάς μια μάγισσα. 174 00:10:03,020 --> 00:10:04,063 ΑΔΡΑΞΕ ΤΗ ΜΕΡΑ 175 00:10:08,233 --> 00:10:09,109 Φράνκι. 176 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 Τι διάολο κάνεις; 177 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 Αδράχνω τη μέρα, τι σε νοιάζει; 178 00:10:14,239 --> 00:10:17,910 Έχω να σε δω τόσο πιεστική από τότε που έσπασες τη μύτη κάποιου 179 00:10:17,993 --> 00:10:19,995 για ένα αυτόγραφο του Vanilla Ice. 180 00:10:20,079 --> 00:10:22,748 Σπάστηκα όταν αποδείχτηκε ότι δεν ήταν αυτός. 181 00:10:22,831 --> 00:10:26,085 Τότε γιατί θέλεις με το στανιό να γίνει αυτός ο γάμος; 182 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 Επειδή πεθαίνω. 183 00:10:34,635 --> 00:10:40,599 Και τότε η μητέρα σου την απέλυσε και άθελά της ξεκίνησε ένα κίνημα. 184 00:10:40,683 --> 00:10:41,975 Ευχαριστώ, Ρόμπερτ. 185 00:10:42,059 --> 00:10:45,062 -Γαμώτο. -Δεν το πιστεύω. 186 00:10:45,604 --> 00:10:49,316 Είσαι η φρικτή γυναίκα που απέλυσε τη Μόνικα Λόπεζ; 187 00:10:49,400 --> 00:10:52,403 Εμείς όλοι ήμασταν η φρικτή οικογένεια. 188 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 Εμείς ήμασταν παιδιά. 189 00:10:54,405 --> 00:10:56,990 Κοίτα, υπήρχαν πράγματα που αγνοούσαμε; Ναι. 190 00:10:57,491 --> 00:10:58,909 Ήταν η δεκαετία του '90! 191 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Αλλά αλλάξαμε. 192 00:11:00,244 --> 00:11:02,204 Ναι, είχαμε μοκέτα τότε. 193 00:11:02,287 --> 00:11:06,083 Αν φέρεσαι άσχημα στους ανθρώπους, θα σε στοιχειώσει. 194 00:11:06,166 --> 00:11:08,877 Πάντα ήξερα ότι προέρχομαι από φρικτούς ανθρώπους, 195 00:11:08,961 --> 00:11:11,130 αλλά θα 'χε μεγαλύτερο κύρος αν το ήξεραν όλοι. 196 00:11:11,213 --> 00:11:13,382 Και το παθητικό κάπνισμα από τα τσιγάρα της; 197 00:11:13,465 --> 00:11:16,927 Σας βλέπαμε να εισπνέετε τον καπνό καθώς παίζατε… 198 00:11:17,594 --> 00:11:20,055 Καρδιές και χάντρες και τέτοια. 199 00:11:20,139 --> 00:11:22,266 Μπριάνα, εσύ ούρλιαζες 200 00:11:22,349 --> 00:11:25,644 για μέρες όταν μάζεψαν στο πλύσιμο τα ρούχα της Μπάρμπι. 201 00:11:25,728 --> 00:11:28,564 Τώρα που το σκέφτομαι, αυτή ήταν η κρίσιμη καμπή. 202 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 Στάσου, το μπικίνι της Μπάρμπι; 203 00:11:30,357 --> 00:11:34,570 Και της είχα πει συγκεκριμένα να απλώσει το μπικίνι για να στεγνώσει. 204 00:11:35,821 --> 00:11:38,157 Θεέ μου, είμαι μέρος του προβλήματος. 205 00:11:38,240 --> 00:11:41,201 Μαμά, πες μου ότι δεν κατηγόρησες τη Μόνικα γι' αυτό. 206 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 Ποιος άλλος θα το έκανε; 207 00:11:43,787 --> 00:11:48,000 Μήπως εκείνη η Ροσέλ από το διπλανό σπίτι; Εκείνη που έτρωγε έντομα; 208 00:11:48,584 --> 00:11:50,919 Η Ρόλι Πόλι Ροσέλ; 209 00:11:51,503 --> 00:11:53,297 Είχε καρδιά αγγέλου. 210 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Εγώ ήμουν! 211 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 Αποκλείεται. 212 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 Δεν έκανες ποτέ τίποτα κακό. 213 00:12:02,639 --> 00:12:04,183 Ήσουν το ιδανικό παιδί. 214 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 Είμαι αληθινός άνθρωπος. 215 00:12:06,935 --> 00:12:08,479 Ένα άτομο με αισθήματα. 216 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 Δεν ξέρετε πόσες σφαλιάρες έφαγα από την Μπριάνα 217 00:12:11,940 --> 00:12:14,485 προτού θολώσω και βάλω το μπικίνι στο στεγνωτήριο. 218 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 Ήταν κραυγή για προσοχή. 219 00:12:16,320 --> 00:12:21,575 Που απέτυχε και στοίχισε στη Μόνικα τη δουλειά της. 220 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 Μπράβο, Μάλορι! 221 00:12:24,745 --> 00:12:26,163 Σοβαρά; 222 00:12:26,246 --> 00:12:29,041 Γιατί δεν τους λες ποιος κάπνιζε μέσα στο σπίτι; 223 00:12:35,088 --> 00:12:37,007 Εννιά χρονών ήσουν! 224 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Μου κάνεις πλάκα; 225 00:12:38,967 --> 00:12:40,093 Η Έλσμπεθ; 226 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 Έχουμε ξανακάνει τέτοια παρέμβαση. 227 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 Είναι όλα θολά στο μυαλό μου. 228 00:12:45,182 --> 00:12:46,391 Σολ, σε παρακαλώ. 229 00:12:46,475 --> 00:12:48,644 Ονειρεύομαι να συνοδέψω τον Κογιότ στον γάμο του 230 00:12:48,727 --> 00:12:50,646 από τη μέρα που τον υιοθετήσαμε. 231 00:12:50,729 --> 00:12:52,606 Δεν θέλω να το χάσω. 232 00:12:52,689 --> 00:12:57,110 Δεν υπάρχει εγγύηση για κανέναν μας πως θα είναι εδώ σε έξι μήνες. 233 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 Λες να μη φοβάμαι; 234 00:13:00,072 --> 00:13:02,366 Τα βράδια ανησυχώ και κλαίω στο μαξιλάρι μου. 235 00:13:02,449 --> 00:13:05,035 Αλλά έτσι είναι τα γηρατειά. 236 00:13:05,118 --> 00:13:06,912 Πού είναι ο μαχητής μέσα σου; 237 00:13:06,995 --> 00:13:08,372 Τι μπορούμε να κάνουμε; 238 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 Δεν ξεγελάς τον θάνατο. 239 00:13:12,167 --> 00:13:16,505 Μα μπορούμε να ξεγελάσουμε τον χρόνο, αν πιστέψουμε το σίκουελ του Avatar. 240 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Δεν γίνεται. 241 00:13:18,632 --> 00:13:22,427 Αρκεί να τους πείσουμε να κάνουν έναν καλοκαιρινό γάμο. 242 00:13:23,178 --> 00:13:27,808 Φράνκι, ο γάμος δεν γίνεται για σένα. 243 00:13:28,684 --> 00:13:31,854 Γίνεται για τον Κογιότ και την Τζέσικα. 244 00:13:32,437 --> 00:13:35,190 Όταν το λες έτσι, ακούγομαι εγωίστρια. 245 00:13:37,442 --> 00:13:38,652 Σε καταλαβαίνω. 246 00:13:39,236 --> 00:13:40,153 Ωραία. 247 00:13:40,988 --> 00:13:44,575 Τώρα, σβήσε από την τούρτα το "Άδραξε τη μέρα" 248 00:13:44,658 --> 00:13:48,495 κι ας δείξουμε στον Άλεν και την Τζόντι τη φυσιολογική σου πλευρά. 249 00:13:48,579 --> 00:13:51,915 Εντάξει, καρντάση, θ' αφήσω τον γάμο, 250 00:13:51,999 --> 00:13:55,544 αλλά έχεις πολύ θράσος που μου ζητάς να είμαι φυσιολογική. 251 00:13:56,461 --> 00:13:59,339 Είναι καλά η Φράνκι; Φαίνεται λίγο αναστατωμένη. 252 00:13:59,423 --> 00:14:00,632 Καλά είναι. 253 00:14:00,716 --> 00:14:03,051 Έπεσε από άλογο στο μεσαιωνικό πάρκο. 254 00:14:03,135 --> 00:14:07,139 Θεέ μου. Έπαθε εγκεφαλική βλάβη; 255 00:14:07,222 --> 00:14:09,182 Αυτό θα εξηγούσε μερικά πράγματα. 256 00:14:09,266 --> 00:14:10,601 Όχι. Πλάκα έκανα. 257 00:14:14,062 --> 00:14:17,357 Ο Κογιότ δούλεψε στο μεσαιωνικό θεματικό πάρκο για πέντε καλοκαίρια, 258 00:14:17,441 --> 00:14:18,984 δύο απ' τα οποία θυμάται. 259 00:14:19,985 --> 00:14:22,446 Ήμουν ιπποκόμος του κόκκινου ιππότη. 260 00:14:22,529 --> 00:14:25,949 Ωραίος τρόπος να πεις "καθάριζα κακά αλόγου φορώντας κάπα". 261 00:14:28,327 --> 00:14:33,081 Γεια σας. Η Φράνκι κι εγώ θα κάνουμε μια πρόποση. 262 00:14:33,165 --> 00:14:35,459 Στα νέα μέλη της οικογένειάς μας: 263 00:14:36,084 --> 00:14:41,048 Άλεν και Τζόντι, είναι τιμή μας που είστε εδώ. 264 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 Τζέσικα, είσαι ένα όνειρο. 265 00:14:43,592 --> 00:14:46,386 Και πάντα ήθελα η Άλισον να έχει αδερφή. 266 00:14:46,470 --> 00:14:47,721 Πόντος. 267 00:14:47,804 --> 00:14:51,350 Σ' ευχαριστώ που κάνεις το αγόρι μας τόσο χαρούμενο. 268 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 Έπρεπε να τον βλέπατε την περασμένη βδομάδα. 269 00:14:54,728 --> 00:14:58,607 Έβγαλε πέντε χιλιάρικα ποντάροντας τυφλά σε μια παχύσαρκη καμήλα. 270 00:14:58,690 --> 00:15:01,443 Νομίζω ότι και η καμήλα ήταν τυφλή. 271 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 -Τι; -Μπαντ… 272 00:15:03,820 --> 00:15:06,949 Όχι τόσο τυφλή όσο ο Κογιότ, που ήταν παντρεμένος με μια κάποια 273 00:15:07,032 --> 00:15:08,742 ονόματι Μίσι Πατσάνγκας. 274 00:15:09,451 --> 00:15:12,079 Μην ανησυχείτε, είναι χωρισμένοι. 275 00:15:12,162 --> 00:15:13,664 Και η καμήλα είναι ανύπαντρη. 276 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 Είχες ξαναπαντρευτεί; 277 00:15:16,833 --> 00:15:20,170 Μη σκας. Με αυτήν την οικογένεια δύσκολα βγάζεις άκρη. 278 00:15:20,253 --> 00:15:23,215 Τα λεφτά για τον μήνα του μέλιτος προήλθαν από αγώνα με καμήλες; 279 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 Είπες πως ήταν το μπόνους που μοιράζονται οι δάσκαλοι. 280 00:15:25,884 --> 00:15:27,052 Θεέ μου. 281 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 Πρώτος κανόνας των οικονομικών, μικρή: 282 00:15:29,596 --> 00:15:32,099 Τα δημόσια σχολεία δεν δίνουν μπόνους στους δασκάλους. 283 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 Εντάξει, τα σκάτωσα. 284 00:15:35,102 --> 00:15:37,646 Γιατί της είπες ψέματα γι' αυτό; 285 00:15:37,729 --> 00:15:40,107 Διότι η αλήθεια ακουγόταν άσχημη. 286 00:15:40,190 --> 00:15:43,360 Αν αυτό ακουγόταν άσχημο, πού ν' άκουγες την καμήλα στον τερματισμό. 287 00:15:50,117 --> 00:15:52,869 Μπαντ, σταμάτα! Σκάσε. Αλήθεια. Σκάσε. 288 00:15:52,953 --> 00:15:56,623 Ας γελάσουμε μ' αυτό. Πρέπει να ξεπεράσουμε τα ζόρια. 289 00:15:56,707 --> 00:15:58,583 Αρκετά με το ζωντανό θέατρο. 290 00:15:58,667 --> 00:16:01,753 Αγάπη μου, θέλω βοήθεια να σου βάλω τις φωνές στο άλλο δωμάτιο. 291 00:16:05,424 --> 00:16:06,883 Τι έχεις πάθει; 292 00:16:07,718 --> 00:16:11,888 Τίποτα. Το ορκίζομαι. Απλώς είμαι ηλίθιος. 293 00:16:12,597 --> 00:16:16,518 Ξέρεις, είναι ανθρώπινο να κάνουμε λάθη. 294 00:16:16,601 --> 00:16:20,856 Δεν είναι φοβερό όταν επωφελείσαι 295 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 από την επιτυχία κάποιου άλλου; 296 00:16:22,899 --> 00:16:25,861 Σ' αυτό το πνεύμα, θα ήθελα να κάνω μια πρόποση… 297 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 Σολ, η στιγμή πέρασε. 298 00:16:27,779 --> 00:16:32,200 Ίσως ο τέλειος τρόπος να πεις "συγγνώμη" είναι να πεις "δέχομαι". 299 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 -Φράνκι… -Σοβαρολογώ. 300 00:16:34,077 --> 00:16:37,873 Μπορώ να σας κανονίσω έναν νόμιμο γάμο σήμερα. 301 00:16:37,956 --> 00:16:42,919 Φράνκι, σε ζητάει ο Vanilla Ice στο τηλέφωνο της κουζίνας. 302 00:16:43,003 --> 00:16:46,506 Δεν σε πιστεύω, αλλά δεν μπορώ να το ρισκάρω. 303 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 Επιστρέφω αμέσως. 304 00:16:49,009 --> 00:16:50,260 Λοιπόν, 305 00:16:50,802 --> 00:16:54,181 αλήθεια έπεσε από άλογο στο μεσαιωνικό πάρκο; 306 00:16:57,684 --> 00:17:03,065 Ήσουν καπνίστρια με κοτσιδάκια και μας άφησες να κατηγορήσουμε τη Μόνικα; 307 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 Αμάν, παιδί μου. Τι είσαι ικανή να κάνεις; 308 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Είχα άγχος. 309 00:17:09,446 --> 00:17:12,866 Τουλάχιστον η Μόνικα γλίτωσε. Εμείς μεγαλώσαμε σε αυτήν την οικογένεια. 310 00:17:12,949 --> 00:17:15,494 Τι ήταν τόσο τραυματικό στην παιδική σου ηλικία; 311 00:17:15,577 --> 00:17:18,538 Ότι δεν σ' άφηνα να δεις το Ρεν και Στίμπι; 312 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 Τα κινούμενα σχέδια είναι για παιδιά που κάνουν διάλειμμα. 313 00:17:21,500 --> 00:17:25,170 Ακριβώς. Δεν μ' άφησες ποτέ να είμαι παιδί. 314 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 Είχα συσκευασία κολατσιού με τον Λι Ιακόκα 315 00:17:27,422 --> 00:17:29,549 που μέσα είχε μόνο τη Wall Street Journal. 316 00:17:29,633 --> 00:17:33,303 Συγγνώμη που έδωσα προτεραιότητα στην εκπαίδευσή σου. 317 00:17:33,386 --> 00:17:38,016 Και η δική μου εκπαίδευση; Μόνο καροτάκια και λιπ γκλος είχα. 318 00:17:38,642 --> 00:17:41,728 Ήθελα όλοι να συγκεντρωθούν στα δυνατά τους σημεία. 319 00:17:42,729 --> 00:17:45,107 Εσένα ποιο ήταν το δυνατό σου σημείο; 320 00:17:45,190 --> 00:17:47,859 Να παριστάνεις πως δεν είσαι σε γάμο χωρίς αγάπη; 321 00:17:49,861 --> 00:17:54,199 Ναι, παιδιά, δεν γινόταν να μην προσέξουμε την έλλειψη αγάπης. 322 00:17:54,282 --> 00:17:57,160 Ίσως να μας επηρέασε. Μάλλον θα κάπνιζα ακόμα 323 00:17:57,244 --> 00:18:00,455 αν δεν είχα μάθει έναν υγιή τρόπο να μεταθέτω τον θυμό μου. 324 00:18:00,539 --> 00:18:02,874 Προς τα έξω, προς την ανθρωπότητα. 325 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 Κοιτάξτε, έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 326 00:18:08,630 --> 00:18:12,717 Ίσως σας έδωσα λάθος πράγματα, αλλά προσπάθησα να σας δώσω κάτι. 327 00:18:13,510 --> 00:18:15,887 Η μάνα μου δεν πρόσεχε καν αν πήγαινα σχολείο. 328 00:18:15,971 --> 00:18:20,308 Δεν πρόσεχε καν αν γυρνούσα. Δεν πρόσεχε αν έφερνα κρυφά ποτό. 329 00:18:20,392 --> 00:18:23,061 Πάντα υπέθετα ότι θα ήμουν καλύτερη μητέρα από εκείνη. 330 00:18:24,271 --> 00:18:26,439 Μάλλον ο πήχης δεν ήταν πολύ ψηλά. 331 00:18:30,110 --> 00:18:31,570 Η γιαγιά ήταν σκύλα. 332 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 Και οι δύο γιαγιάδες σας. 333 00:18:39,161 --> 00:18:41,997 Κρυβόμουν στην ντουλάπα με εκλεράκια 334 00:18:42,080 --> 00:18:45,083 και ταξιδιωτικά περιοδικά για ν' αποφύγω τη μητέρα μου. 335 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 Καραμελίτσα; 336 00:18:47,836 --> 00:18:49,296 Βότκα. 337 00:18:49,379 --> 00:18:50,255 Θεέ μου. 338 00:18:50,839 --> 00:18:54,634 Δεν το πιστεύω ότι απέλυσα μια σκληρά εργαζόμενη γυναίκα 339 00:18:54,718 --> 00:18:57,929 επειδή δεν μπορούσα να αντιμετωπίσω το πόσο δυστυχισμένοι ήμασταν. 340 00:19:01,641 --> 00:19:04,561 Χίλια συγγνώμη, κορίτσια. 341 00:19:05,187 --> 00:19:08,773 Σταμάτα, μαμά, σε παρακαλώ. 342 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Είναι πολύ αργά για μας. Άσ' τα για τη Μόνικα. 343 00:19:11,818 --> 00:19:13,862 Της οφείλουμε μεγάλη συγγνώμη. 344 00:19:13,945 --> 00:19:16,823 Δεν μπορούμε να της ζητήσουμε να απαλύνει τις τύψεις μας 345 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 μετά από τόσο καιρό. 346 00:19:17,991 --> 00:19:21,036 Γιατί δεν παραδινόμαστε στους αυτόκλητους τιμωρούς; 347 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Άσ' τους να μας ορμήσουν. 348 00:19:23,121 --> 00:19:25,498 Ή να κάνουμε αυτό που όλοι ξέρουμε 349 00:19:25,582 --> 00:19:27,334 και να της γράψουμε μια παχιά επιταγή. 350 00:19:27,417 --> 00:19:29,502 Ποιο είναι το ποσό που λέει: 351 00:19:29,586 --> 00:19:33,924 "Δεν ζητάμε εξιλέωση, αλλά μπορούμε να τη δεχτούμε"; 352 00:19:37,344 --> 00:19:41,556 Φράνκι, υποσχέθηκες να το παρατήσεις πια. 353 00:19:41,640 --> 00:19:44,684 Δεν βλέπεις τι γίνεται; Της είπε ψέματα ο Κογιότ. 354 00:19:44,768 --> 00:19:47,103 Το νούμερο έξι στη λίστα προειδοποιητικών σημαδιών. 355 00:19:47,187 --> 00:19:50,023 Δεν το έχει κάνει από τότε που έπαψε να πίνει. 356 00:19:50,106 --> 00:19:52,108 Τον άκουσες. Έχει αγχωθεί με τον γάμο. 357 00:19:52,192 --> 00:19:54,527 Θυμάσαι το προειδοποιητικό σημάδι νούμερο τρία; 358 00:19:54,611 --> 00:19:57,364 -"Τρελό άγχος πριν από μεγάλο γεγονός". -Ναι. 359 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Θυμάσαι τι συνέβη το 2010; 360 00:19:59,616 --> 00:20:02,494 Η Lady Gaga φόρεσε ένα φόρεμα από κρέας. 361 00:20:02,577 --> 00:20:06,915 Ναι, αλλά ήταν και η χρονιά που ο Κογιότ είχε τη μεγαλύτερη ευτυχία στη ζωή του. 362 00:20:06,998 --> 00:20:10,502 Έβγαινε με εκείνο το υπέροχο κορίτσι που μύριζε σαν αγγουράκια. 363 00:20:10,585 --> 00:20:13,255 Τον βοήθησε να βρει καλή δουλειά στη δισκογραφική. 364 00:20:13,338 --> 00:20:17,926 Και μετά έκανε πολλή κοκαΐνη, ακόμα και για τα δεδομένα δισκογραφικής εταιρείας. 365 00:20:19,052 --> 00:20:23,515 Γιατί το όμορφο αγόρι μας αρνείται να πιστέψει ότι αξίζει ευτυχία; 366 00:20:23,598 --> 00:20:25,767 Γι' αυτό πρέπει να τον πάμε στην εκκλησία. 367 00:20:25,850 --> 00:20:27,394 Όσο πιο σύντομα, τόσο καλύτερα. 368 00:20:28,395 --> 00:20:29,854 Αν συνεχίσεις έτσι, 369 00:20:29,938 --> 00:20:32,107 ίσως περισσότερα αστεία και λιγότερες προσβολές; 370 00:20:32,190 --> 00:20:33,566 "Χώσιμο" λέγεται αυτό. 371 00:20:33,650 --> 00:20:36,403 Δεν το κάνεις σε κάποιον μπροστά στα πεθερικά του. 372 00:20:36,486 --> 00:20:40,865 -Τους έκανες όλους δυστυχισμένους. -Πίστεψέ με, δεν είναι αληθινή δυστυχία. 373 00:20:41,449 --> 00:20:43,118 Το ξέρω, δικηγόρος διαζυγίων είμαι. 374 00:20:43,201 --> 00:20:46,788 Ασχολούμαι με την αληθινή δυστυχία. Κάθε μέρα που περνάει. 375 00:20:46,871 --> 00:20:48,999 Και προσπαθώ να γλιτώσω απ' αυτήν 376 00:20:49,082 --> 00:20:51,876 και να ασχοληθώ με κάτι που ίσως με χαροποιήσει. 377 00:20:51,960 --> 00:20:54,296 Το κάνεις επειδή θες να αποφύγεις τη δουλειά σου; 378 00:20:55,505 --> 00:20:57,090 Το σταντ απ είναι τρόπος εκτόνωσης 379 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 ή προσπαθείς να μου πεις ότι θέλεις μια νέα καριέρα; 380 00:21:00,468 --> 00:21:03,013 Θέλω να εξερευνήσω και κάτι άλλο. 381 00:21:03,930 --> 00:21:06,391 Κι αυτή ίσως είναι η διέξοδός μου. 382 00:21:06,474 --> 00:21:08,685 Τέρμα οι βλαμμένοι πελάτες 383 00:21:08,768 --> 00:21:11,813 που με πληρώνουν παραπάνω για να τσακίσω τους συντρόφους τους. 384 00:21:16,818 --> 00:21:19,195 Αυτοί οι Παράφρονες ρουφάνε την ψυχή μου 385 00:21:19,279 --> 00:21:22,073 μέσα απ' τα μάτια μου με καλαμάκι φτιαγμένο απ' τα σωθικά μου. 386 00:21:22,741 --> 00:21:24,701 -Χριστέ μου. -Συγγνώμη για τη βίαιη εικόνα. 387 00:21:30,707 --> 00:21:32,167 Πόσο καιρό νιώθεις έτσι; 388 00:21:33,168 --> 00:21:36,963 Όλο και περισσότερο τελευταία. Ειδικά τις τελευταίες εβδομάδες. 389 00:21:38,423 --> 00:21:39,632 Λυπάμαι πολύ. 390 00:21:40,759 --> 00:21:41,843 Κι εγώ. 391 00:21:41,926 --> 00:21:44,137 Μακάρι να μου μιλούσες 392 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 πριν προτρέξεις 30 βήματα και σχεδιάσεις κωμικό σόου στο Netflix. 393 00:21:47,849 --> 00:21:50,685 Ακούγεται χαζό όταν το λες δυνατά. 394 00:21:51,644 --> 00:21:54,606 Ξέρεις ότι θέλω να είσαι ευτυχισμένος. 395 00:21:55,357 --> 00:21:59,152 Απλώς είναι περίπλοκο όταν έχεις οικογένεια. 396 00:22:01,780 --> 00:22:02,697 Έχεις δίκιο. 397 00:22:04,699 --> 00:22:08,078 Ίσως βρέθηκα σε αδιέξοδο και πρέπει να το ξεπεράσω. 398 00:22:09,996 --> 00:22:12,791 Μα θα αντέξεις να είσαι δικηγόρος διαζυγίων; 399 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 Ναι. 400 00:22:18,588 --> 00:22:20,548 Δεν ξέρω τι με έπιασε. 401 00:22:22,008 --> 00:22:24,594 Έχω εσένα και τη Φέιθ. 402 00:22:24,677 --> 00:22:26,429 Έχω όλα όσα ήθελα. 403 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 -Εκτός… -Δεν πρόκειται. 404 00:22:39,317 --> 00:22:41,528 Έγινε. Οι Χάνσον μόλις έκαναν 405 00:22:41,611 --> 00:22:45,365 μια πολύ γενναία δωρεά στην καμπάνια για τη Μόνικα. 406 00:22:45,448 --> 00:22:47,534 Η καθαρή συνείδηση δεν έχει τιμή. 407 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 Πας στοίχημα; 408 00:22:48,868 --> 00:22:50,537 Μου χρωστάς 1.000 δολάρια. 409 00:22:50,620 --> 00:22:52,247 Περιμένετε, παιδιά. 410 00:22:53,206 --> 00:22:55,417 Δεν ήμασταν εμείς. 411 00:22:55,959 --> 00:22:56,793 Τι; 412 00:22:57,669 --> 00:22:59,796 Το Reddit εντόπισε την οικογένεια 413 00:22:59,879 --> 00:23:02,424 και είναι ο Τζορτζ και η Ενριέτα Σάντερσον. 414 00:23:02,507 --> 00:23:05,009 -Πλάκα κάνεις. -Τι μας λες τώρα; 415 00:23:06,511 --> 00:23:08,221 Μπορούμε να πάρουμε πίσω τα λεφτά; 416 00:23:08,304 --> 00:23:10,223 -Μπορούμε να το κάνουμε; -Όχι. 417 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 Ίσως. 418 00:23:11,724 --> 00:23:13,268 Ξέχνα το. 419 00:23:13,351 --> 00:23:16,855 Μπορεί να μην είμαστε η φρικτή οικογένεια, αλλά ήμασταν αρκετά φρικτοί. 420 00:23:16,938 --> 00:23:19,691 Τόση συναισθηματική φόρτιση για το τίποτα. 421 00:23:19,774 --> 00:23:23,027 Κόντεψα να ξεκινήσω ενδοσκόπηση στον εαυτό μου. 422 00:23:23,111 --> 00:23:25,363 Αλλά αυτά είναι καλά νέα. 423 00:23:25,447 --> 00:23:27,031 Δεν ήμασταν οι χειρότεροι. 424 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 Κάτι είναι κι αυτό. 425 00:23:28,408 --> 00:23:31,744 Ναι, να το βάλουμε στο οικόσημό μας. 426 00:23:31,828 --> 00:23:33,663 "Δεν ήμασταν οι χειρότεροι". 427 00:23:34,497 --> 00:23:36,166 Στο να μην είμαστε οι χειρότεροι. 428 00:23:36,249 --> 00:23:38,460 Στο να μην είμαστε οι χειρότεροι! 429 00:23:41,921 --> 00:23:44,674 Σου ζητάμε απλώς να το τρενάρεις λιγάκι. 430 00:23:45,341 --> 00:23:48,261 Πριν από πέντε μέρες, δεν ήξερες καν ότι ήταν παντρεμένος. 431 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 Για να είμαστε δίκαιοι, ούτε εγώ ήξερα ότι ήμουν παντρεμένος. 432 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 Τι πειράζει να αναβληθεί ο γάμος; 433 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 -Για λίγο. -Σ' ευχαριστώ, Άλεν. 434 00:23:56,519 --> 00:23:58,646 Και τώρα η σειρά της Φράνκι. 435 00:24:00,482 --> 00:24:03,401 Συμφωνώ που συζητάμε για τον γάμο. 436 00:24:03,485 --> 00:24:06,362 Αλλά ας μπει η κουλούρα αμέσως. 437 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 Φράνκι, θέλω ένα λεπτό. 438 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 Δεν έχω ξεπεράσει το γεγονός ότι μου είπες ψέματα. 439 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 Μπορώ να εξηγήσω το ψέμα. 440 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Ενίοτε ο Κογιότ γίνεται λίγο νευρικός πριν από ένα μεγάλο γεγονός. 441 00:24:16,372 --> 00:24:18,583 Όλοι ταυτιζόμαστε μ' αυτό. 442 00:24:19,250 --> 00:24:22,837 Οι γάμοι μπορεί να είναι τραυματικοί και για τα πιο ευτυχισμένα ζευγάρια. 443 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 Ξέρασα στην μπανιέρα πριν τον δικό μου. 444 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 Πάψτε να με δικαιολογείτε. 445 00:24:28,676 --> 00:24:30,303 Είμαι 40 ετών. 446 00:24:30,386 --> 00:24:33,097 Τι περιμένουμε, λοιπόν; Πάμε να σε παντρέψουμε. 447 00:24:33,181 --> 00:24:34,849 Η Τζέσικα είναι μόνο 36. 448 00:24:34,933 --> 00:24:36,601 Άλεν, δεν σκέφτεσαι σωστά. 449 00:24:36,684 --> 00:24:39,896 Κι όλα αυτά που μπορεί να συμβούν από τώρα μέχρι τον Νοέμβριο; 450 00:24:39,979 --> 00:24:43,191 Επίθεση από φονικές σφήκες, εγκλωβισμός της Ντέμπι από τα χιόνια, 451 00:24:43,274 --> 00:24:44,901 ο Κογιότ εκτροχιάζεται, 452 00:24:44,984 --> 00:24:47,779 η Καλιφόρνια αποσχίζεται και γίνεται μέρος του Μεξικού. 453 00:24:47,862 --> 00:24:50,406 Τι εννοείς, εκτροχιάζομαι; 454 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Σ' αυτό επικεντρώνεσαι; 455 00:24:52,575 --> 00:24:54,536 Εγώ σίγουρα σ' αυτό θα επικεντρωθώ. 456 00:24:55,411 --> 00:24:56,788 Γιατί το λες αυτό; 457 00:24:56,871 --> 00:24:59,165 Απλώς είσαι πολύ πιεσμένος. 458 00:24:59,874 --> 00:25:03,586 Είχες μια τάση στο παρελθόν. 459 00:25:03,670 --> 00:25:08,216 Όταν όλα πάνε καλά, ίσως να τα κάνεις να μην πηγαίνουν τόσο καλά. 460 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 Θεέ μου. 461 00:25:11,886 --> 00:25:14,138 Νομίζετε ότι θα τα "κογιοτάρω". 462 00:25:14,222 --> 00:25:17,600 Όχι αν παντρευτείς πριν επιτεθούν οι φονικές σφήκες. 463 00:25:17,684 --> 00:25:21,604 Κογιότ, γιατί χρησιμοποίησες το όνομά σου σαν ρήμα; 464 00:25:22,522 --> 00:25:26,859 Γιατί με αυτόν τον τρόπο λέει η μητέρα μου ότι δεν πιστεύει σ' εμένα. 465 00:25:26,943 --> 00:25:28,319 Σε αυτήν την περίπτωση, 466 00:25:28,903 --> 00:25:32,073 θα "αλενάρω" αυτόν τον γάμο 467 00:25:32,156 --> 00:25:34,534 και προτείνω να τον αναβάλουμε επ' αόριστον. 468 00:25:34,617 --> 00:25:37,495 Δεν χρησιμοποιείται έτσι η φράση. 469 00:25:37,579 --> 00:25:41,874 Λυπάμαι, Τζέσικα, αλλά προφανώς ο Κογιότ δεν είναι έτοιμος. 470 00:25:41,958 --> 00:25:44,502 Όχι. Είναι έτοιμος. 471 00:25:44,586 --> 00:25:47,880 Απλώς φροντίζω να μην εμποδίσει τη δική του ευτυχία. 472 00:25:49,382 --> 00:25:51,134 Αμάν, μαμά. 473 00:25:53,052 --> 00:25:54,512 Καταλαβαίνω… 474 00:25:55,346 --> 00:25:57,682 αυτούς να με αμφισβητούν. Αλλά εσείς; 475 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 Ίσως τελικά είμαι αυτός που όλοι σας νομίζετε. 476 00:26:08,526 --> 00:26:09,902 Κογιότ. 477 00:26:17,076 --> 00:26:18,411 Τι έκανα; 478 00:27:10,421 --> 00:27:12,423 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Σπανίδου