1 00:00:06,549 --> 00:00:09,010 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,345 --> 00:00:55,807 ‎Te-ai costumat ‎sau te duci la cules de ciuperci? 3 00:00:56,432 --> 00:00:58,351 ‎Lasă aroganța, doamnă! 4 00:00:58,684 --> 00:01:02,980 ‎Sunt Frida Kahlo, am avut o revelație ‎legată de data mea de expirare. 5 00:01:03,064 --> 00:01:04,899 ‎În sfârșit ți-ai dat seama că-s prostii! 6 00:01:04,982 --> 00:01:06,484 ‎Ignor asta. 7 00:01:06,567 --> 00:01:09,403 ‎Știi ce e aia TARC, Grace? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,489 ‎„Teama de a rata ceva”. 9 00:01:12,365 --> 00:01:16,702 ‎Așa zic milenialii ‎când ratează petrecerea de la piscină. 10 00:01:16,786 --> 00:01:17,829 ‎Bebeluși plângăcioși! 11 00:01:17,912 --> 00:01:18,996 ‎Greșit. 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,832 ‎Seniorii au inventat TARC-ul. 13 00:01:20,915 --> 00:01:24,919 ‎Noi trebuie să ne facem griji ‎că ratăm partea frumoasă. 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,088 ‎Dar am găsit un leac pentru TARC. 15 00:01:27,839 --> 00:01:32,093 ‎Știm că o s-o mierlesc pe 27 august. 16 00:01:32,176 --> 00:01:34,554 ‎De ce ai programare la dentist pe 28? 17 00:01:34,637 --> 00:01:36,764 ‎Doar atunci mă poate vedea. 18 00:01:37,974 --> 00:01:41,519 ‎Ideea e că mai am două luni și jumătate. 19 00:01:41,602 --> 00:01:45,857 ‎Deci azi e Halloween, mâine, Anul Nou etc. 20 00:01:45,940 --> 00:01:49,110 ‎Grace, ești gata de luptă? 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,280 ‎Sunt gata ‎să cobor de pe afurisita asta de barcă! 22 00:01:55,449 --> 00:01:58,411 ‎Mulțumesc. Străduiește-te! Mulțumesc. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,749 ‎- Bun venit la mal! ‎- Ai o sprânceană pe dinți. 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,588 ‎Nu știam că a stabilit data nunții Coyote. 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,091 ‎I-am convins ‎să o facă în iulie, slavă Domnului! 26 00:02:12,175 --> 00:02:16,053 ‎Mergeam să caut geode ‎cu o femeie care avea fermă de lame, 27 00:02:16,137 --> 00:02:19,432 ‎așa că am reușit să obțin programare, ‎chiar dacă e sezonul lamelor. 28 00:02:19,515 --> 00:02:21,225 ‎A costat doar 50 de geode. 29 00:02:21,309 --> 00:02:23,895 ‎E prima mea nuntă la o grădină zoologică. 30 00:02:24,478 --> 00:02:26,856 ‎Ce viață tristă ai avut! 31 00:02:26,939 --> 00:02:30,985 ‎- Nu poți muta ziua alegerilor. ‎- Există vot prin corespondență. 32 00:02:31,068 --> 00:02:33,446 ‎Mi-am permis să-l completez pe al tău. 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,615 ‎Trebuie doar să semnezi. ‎Am făcut eu și asta. 34 00:02:35,698 --> 00:02:37,366 ‎Deci cu cine votez? 35 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 ‎Mi-a fost greu să te conving, 36 00:02:40,119 --> 00:02:43,414 ‎dar am reușit să te conving ‎să votezi cu Monica Lopez. 37 00:02:44,498 --> 00:02:47,501 ‎Doamne! Data viitoare închide-l ‎înainte să-l arunci. 38 00:02:48,336 --> 00:02:51,255 ‎- Cine e Monica Lopez? ‎- E incredibilă. 39 00:02:51,339 --> 00:02:54,300 ‎Acum 30 de ani, ‎era lucrătoare la domiciliu 40 00:02:54,383 --> 00:02:57,053 ‎și a fost concediată de o familie oribilă. 41 00:02:57,136 --> 00:03:01,349 ‎Pe drumul lung spre casă, ‎a jurat să-și schimbe viața. 42 00:03:01,432 --> 00:03:04,227 ‎- Și a făcut-o. ‎- Îmi pare cunoscută. 43 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 ‎Cine e familia oribilă? 44 00:03:06,354 --> 00:03:09,065 ‎Nu se știe încă, dar Reddit investighează. 45 00:03:09,148 --> 00:03:11,901 ‎De ce întârzie colindătorii? 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,153 ‎Suntem în iunie! 47 00:03:24,330 --> 00:03:25,581 ‎Care Monica? 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,208 ‎Lopez! 49 00:03:27,291 --> 00:03:29,126 ‎Candidează la Congres. 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,046 ‎Sol are trei pancarte de campanie în față. 51 00:03:32,129 --> 00:03:33,631 ‎Și una acolo. 52 00:03:36,342 --> 00:03:39,345 ‎Să vedem ce-a mai spus Sol. 53 00:03:41,722 --> 00:03:45,685 ‎„Șosetele purtate cu sandale Birkenstock ‎ar trebui să se numească Birkensock.” 54 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 ‎A, fii atentă! 55 00:03:48,020 --> 00:03:49,522 ‎Monica Lopez. 56 00:03:49,981 --> 00:03:53,276 ‎Da, are o poveste dramatică ‎cum că ar fi făcut Dreptul, 57 00:03:53,359 --> 00:03:56,028 ‎după ce o familie oribilă a concediat-o. ‎Îmi amintesc. 58 00:03:56,112 --> 00:03:59,949 ‎Mă bucur că ai învățat ‎să iei notițe pentru dosarul neimportant. 59 00:04:00,032 --> 00:04:02,785 ‎Ce zici de asta? ‎Câinele bătrân poate învăța trucuri noi. 60 00:04:02,868 --> 00:04:04,996 ‎Am ceva vești pentru tine, câine bătrân. 61 00:04:05,871 --> 00:04:07,623 ‎Noi suntem familia oribilă. 62 00:04:13,921 --> 00:04:16,841 ‎Mă gândesc să fac un curs de stand-up. 63 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 ‎Asta e bună. 64 00:04:25,141 --> 00:04:27,101 ‎- Vorbești serios. ‎- E în regulă. 65 00:04:27,184 --> 00:04:30,479 ‎Pot suporta râsul tău nemilos, ‎căci am pielea groasă. 66 00:04:30,563 --> 00:04:33,482 ‎Când ai devenit comediant? 67 00:04:33,566 --> 00:04:36,193 ‎Când am câștigat premiul ‎„Cel mai bun efort” la școală. 68 00:04:36,277 --> 00:04:39,113 ‎Aveam aparat dentar în școală. ‎Nu mă vezi purtându-l iar! 69 00:04:39,196 --> 00:04:41,699 ‎Te-am văzut încercând să-l porți iar. 70 00:04:41,782 --> 00:04:43,826 ‎- Da. ‎- Mă sprijini și tu? 71 00:04:45,286 --> 00:04:47,621 ‎Desigur. Cum să nu. 72 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 ‎E o alegere foarte ciudată pentru tine. 73 00:04:51,917 --> 00:04:53,753 ‎Chiar crezi că ești amuzant? 74 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 ‎Întreabă orice om ‎cu care am fost vreodată în lift. 75 00:04:58,174 --> 00:05:00,384 ‎Poți fi amuzant ‎pentru „cei ținuți captivi” 76 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 ‎sau pentru „cei care pot pleca”. 77 00:05:02,595 --> 00:05:04,722 ‎Pot fi amuzant ‎pentru „cei care pot pleca”. 78 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 ‎Nu mă crezi? 79 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 ‎Pariez că azi îi fac ‎să râdă pe părinții lui Jessica. 80 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 ‎I-auzi! Un pariu. 81 00:05:13,356 --> 00:05:15,066 ‎O completare grozavă a evenimentului 82 00:05:15,149 --> 00:05:17,318 ‎la care nu voiam să merg. Da. 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,737 ‎Crema cu steroizi te face rea. 84 00:05:23,491 --> 00:05:26,660 ‎Atenție, toată lumea! 85 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 ‎Avem vești. 86 00:05:28,204 --> 00:05:31,332 ‎Din păcate, ferma de lame a fost închisă. 87 00:05:31,791 --> 00:05:34,126 ‎Am aflat că unele lame erau minore. 88 00:05:35,294 --> 00:05:36,837 ‎Ce înseamnă asta? 89 00:05:36,921 --> 00:05:39,256 ‎Înseamnă că trebuie să amânăm puțin nunta. 90 00:05:39,340 --> 00:05:41,258 ‎Cum…? Stai! Pentru cât timp? 91 00:05:41,342 --> 00:05:42,843 ‎Până pe 9 noiembrie. 92 00:05:42,927 --> 00:05:46,097 ‎Din fericire, ‎aveau loc liber la Potato Chip Rock. 93 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 ‎Nu. 94 00:05:47,348 --> 00:05:50,142 ‎- Nu e bine la toamnă. ‎- Nu sunt de acord. 95 00:05:50,226 --> 00:05:51,727 ‎În noiembrie e fantastic. 96 00:05:51,811 --> 00:05:54,605 ‎E timp suficient ‎pentru a anunța toți oaspeții. 97 00:05:54,688 --> 00:05:57,483 ‎Vine verișoara mea, Debbie, din Manitoba. 98 00:05:57,566 --> 00:06:02,613 ‎Apropo de Manitoba, au multe șopârle, 99 00:06:02,696 --> 00:06:06,826 ‎ceea ce nu e amuzant, deși adevărat, ‎când mă aud spunând asta. 100 00:06:07,576 --> 00:06:10,079 ‎Verișoara Debbie ar fi interesată să vină 101 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 ‎pentru o ceremonie pe plajă, ‎cu lună plină în două săptămâni? 102 00:06:13,541 --> 00:06:15,960 ‎- Două săptămâni? ‎- Încă nu e gata rochia. 103 00:06:16,043 --> 00:06:17,795 ‎Se va oferi să-ți tricoteze una. 104 00:06:17,878 --> 00:06:18,754 ‎Sigur că da. 105 00:06:18,838 --> 00:06:21,841 ‎N-am mai auzit să se căsătorească ‎cineva pe o felie de cartof. 106 00:06:21,924 --> 00:06:24,635 ‎Cu ce aruncăm, cu smântână și ceapă? 107 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 ‎Faci teatru? 108 00:06:27,805 --> 00:06:29,223 ‎Pentru că urăsc teatrul. 109 00:06:29,306 --> 00:06:34,270 ‎Cred că o să fii un mire frumos ‎în noiembrie. 110 00:06:35,229 --> 00:06:38,065 ‎Dar ar fi un mire frumos și în iulie. 111 00:06:38,149 --> 00:06:42,153 ‎- Mai e problema cu Debbie. ‎- Sunt două săptămâni întregi. 112 00:06:42,236 --> 00:06:45,239 ‎Vine călare pe o nucă de cocos? 113 00:06:45,322 --> 00:06:48,993 ‎Frankie, apreciez entuziasmul, ‎dar răspunsul e nu. 114 00:06:49,076 --> 00:06:54,540 ‎Dacă aș promite o serenadă privată ‎făcută de legenda canadiană Celine Dion? 115 00:06:54,623 --> 00:06:57,918 ‎O provoc pe verișoara Debbie ‎să rateze asta. 116 00:06:58,002 --> 00:06:59,545 ‎Verișoara Debbie e surdă. 117 00:07:00,629 --> 00:07:03,966 ‎Simt că ne dăm peste cap ‎pentru verișoara Debbie. 118 00:07:04,049 --> 00:07:05,676 ‎Mamă, termină! Bine? 119 00:07:05,759 --> 00:07:07,887 ‎Planificarea nunții e stresantă și așa. 120 00:07:07,970 --> 00:07:10,681 ‎Avem noroc ‎că am prins un loc la Potato Chip Rock. 121 00:07:10,764 --> 00:07:13,267 ‎Acolo am mers pe jos la prima întâlnire. 122 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 ‎E perfect. 123 00:07:14,768 --> 00:07:17,480 ‎Arată de parcă ai sta pe un Pringle. 124 00:07:17,563 --> 00:07:19,773 ‎Dar ție îți plac Doritos. 125 00:07:19,857 --> 00:07:24,695 ‎Frankie, copiii ar trebui ‎să se căsătorească pe ce mâncare vor ei. 126 00:07:24,778 --> 00:07:25,654 ‎Da. 127 00:07:25,738 --> 00:07:28,365 ‎Câtă vreme e înainte de 27 august. 128 00:07:31,994 --> 00:07:33,621 ‎Se încinge treaba. 129 00:07:34,205 --> 00:07:37,208 ‎Reddit încearcă ‎să demaște această familie oribilă. 130 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 ‎Ce e Reddit? 131 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 ‎Înțeleg că e un grup de băieți furioși, ‎pe internet. 132 00:07:41,212 --> 00:07:42,338 ‎Povestea nu e adevărată. 133 00:07:42,421 --> 00:07:44,965 ‎N-am concedia pe cineva ‎din motive nedrepte. 134 00:07:45,049 --> 00:07:46,425 ‎Exact! 135 00:07:47,218 --> 00:07:50,054 ‎Am concediat-o fiindcă fuma în casă. ‎Îți amintești? 136 00:07:50,679 --> 00:07:54,725 ‎Mocheta puțea mereu a țigări. 137 00:07:54,808 --> 00:07:55,935 ‎Doamne! 138 00:07:56,435 --> 00:07:57,978 ‎Aveam mochetă peste tot? 139 00:07:58,062 --> 00:07:59,230 ‎La noi acasă? 140 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 ‎Și fura. Îți amintești? 141 00:08:02,107 --> 00:08:06,278 ‎Cumpăram fursecuri, ‎iar cutiile dispăreau de pe rafturi. 142 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 ‎Apoi ți-ai dat seama ‎că ea e cea care lua fur… 143 00:08:10,282 --> 00:08:13,786 ‎Doamne sfinte! Tu ai fost? 144 00:08:13,869 --> 00:08:16,080 ‎Tu ai mâncat fursecurile? 145 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 ‎Sigur că da. 146 00:08:18,749 --> 00:08:21,627 ‎Eram un om reprimat ‎și aveam nevoie de o supapă cu mâncare. 147 00:08:21,710 --> 00:08:23,796 ‎- O ce? ‎- O supapă cu mâncare. 148 00:08:25,214 --> 00:08:27,299 ‎Un mod în care să-mi mănânc sentimentele. 149 00:08:28,467 --> 00:08:32,888 ‎Deci ai furat fursecuri de la copii ‎și i-ai înscenat găinăria menajerei? 150 00:08:32,972 --> 00:08:35,224 ‎Măcar puteai s-o duci acasă. 151 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 ‎- Au zis că a mers pe jos 16 km. ‎- Am presupus că are mașină. 152 00:08:38,811 --> 00:08:40,479 ‎- Da. ‎- Iisuse! 153 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 ‎Am fost groaznici. 154 00:08:42,439 --> 00:08:45,109 ‎Dar nu mai suntem oamenii de atunci. 155 00:08:45,568 --> 00:08:46,777 ‎Eu sunt gay. 156 00:08:47,361 --> 00:08:48,696 ‎Ce naiba înseamnă asta? 157 00:08:48,779 --> 00:08:51,949 ‎Ca membru al unui grup marginalizat, 158 00:08:52,032 --> 00:08:55,119 ‎înțeleg că nedreptatea Monicăi ‎e nedreptatea mea. 159 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 ‎Zău așa! 160 00:08:57,580 --> 00:08:58,998 ‎Singura nedreptate 161 00:08:59,081 --> 00:09:02,126 ‎e că ai mâncat toate fursecurile deodată. 162 00:09:02,209 --> 00:09:04,920 ‎Ideea e că ne-am schimbat în bine. 163 00:09:05,004 --> 00:09:08,299 ‎Da, dar dacă se prind ăștia de la Reddit, 164 00:09:08,382 --> 00:09:10,801 ‎vom fi crucificați. 165 00:09:10,884 --> 00:09:15,139 ‎Nu vreau să fiu ținută minte ‎drept cea care a terorizat o tânără. 166 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ‎Vreau să fiu ținută minte ‎ca Bonida Bandida. 167 00:09:19,059 --> 00:09:20,352 ‎Sigur că da, dragă. 168 00:09:20,436 --> 00:09:23,522 ‎Dar tu? Vrei să fii ținut minte ‎pentru un John Adams gay 169 00:09:23,606 --> 00:09:25,399 ‎sau pentru crimele împotriva Monicăi? 170 00:09:25,482 --> 00:09:28,986 ‎Nu intenționam să-l fac gay, ‎eram gay când l-am interpretat. 171 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 ‎Dar înțeleg unde bați. 172 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 ‎E cineva care să ne cunoască identitatea ‎și să vorbească? 173 00:09:37,995 --> 00:09:40,039 ‎Mallory și cealaltă. 174 00:09:41,081 --> 00:09:43,500 ‎Cealaltă ne-ar trăda într-o clipă. 175 00:09:43,584 --> 00:09:44,460 ‎Da. 176 00:09:48,380 --> 00:09:49,298 ‎Ești praf. 177 00:09:49,715 --> 00:09:51,967 ‎De obicei e un MC, ‎care încălzește publicul. 178 00:09:52,051 --> 00:09:55,471 ‎Aveam doar povestea nesfârșită ‎a lui Jody despre excesul de cupoane. 179 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 ‎A cumpărat o barcă cu cupoane. 180 00:09:57,598 --> 00:09:59,058 ‎E o vrăjitoare! 181 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 ‎Crezi că nu știu? 182 00:10:01,060 --> 00:10:02,519 ‎Nu mă pot lua după vrăjitoare. 183 00:10:08,233 --> 00:10:09,109 ‎Frankie! 184 00:10:09,193 --> 00:10:10,903 ‎Ce naiba faci? 185 00:10:11,612 --> 00:10:14,156 ‎Trăiesc clipa, ce te interesează? 186 00:10:14,239 --> 00:10:17,910 ‎N-ai mai fost așa insistentă ‎de când i-ai spart nasul cuiva 187 00:10:17,993 --> 00:10:19,995 ‎încercând ‎să iei autograf de la Vanilla Ice. 188 00:10:20,079 --> 00:10:22,748 ‎M-am întristat când am aflat că nu era el. 189 00:10:22,831 --> 00:10:26,085 ‎De ce încerci să strici nunta? 190 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 ‎Fiindcă sunt pe moarte. 191 00:10:34,635 --> 00:10:40,599 ‎Atunci, mama voastră a concediat-o și, ‎fără să știe, a dat naștere unei mișcări. 192 00:10:40,683 --> 00:10:41,975 ‎Mulțumesc, Robert. 193 00:10:42,059 --> 00:10:45,062 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Nu pot să cred. 194 00:10:45,604 --> 00:10:49,316 ‎Tu ești femeia oribilă ‎care a concediat-o pe Monica Lopez? 195 00:10:49,400 --> 00:10:52,403 ‎Noi am fost familia oribilă. 196 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 ‎Eram doar copii. 197 00:10:54,405 --> 00:10:57,074 ‎Aveam și cusururi? Da. 198 00:10:57,408 --> 00:10:58,909 ‎Că doar eram în anii '90. 199 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 ‎Dar ne-am schimbat. 200 00:11:00,244 --> 00:11:02,204 ‎Da, aveam mochetă pe atunci. 201 00:11:02,287 --> 00:11:06,083 ‎Dacă te porți urât cu oamenii, ‎se vor întoarce împotriva ta. 202 00:11:06,166 --> 00:11:08,877 ‎Mereu am știut ‎că mă trag din oameni groaznici. 203 00:11:08,961 --> 00:11:11,130 ‎Dar va fi o validare, să afle toată lumea. 204 00:11:11,213 --> 00:11:13,382 ‎Dar fumatul Monicăi? 205 00:11:13,465 --> 00:11:16,927 ‎Trebuia să ne gândim ‎că voi inhalați fumul când vă jucați… 206 00:11:17,594 --> 00:11:20,055 ‎cărți sau… cu mărgele și altele. 207 00:11:20,139 --> 00:11:23,934 ‎Brianna, tu ai acuzat-o urlând zile în șir 208 00:11:24,017 --> 00:11:25,686 ‎când a micșorat hainele lui Barbie. 209 00:11:25,769 --> 00:11:28,564 ‎Când mă gândesc, ‎acela a fost momentul de cotitură. 210 00:11:28,647 --> 00:11:30,274 ‎Hainele de plajă ale lui Barbie? 211 00:11:30,357 --> 00:11:34,570 ‎I-am zis clar să usuce bikiniul pe sârmă. 212 00:11:35,821 --> 00:11:38,157 ‎Doamne, și eu sunt o parte a problemei. 213 00:11:38,240 --> 00:11:41,201 ‎Mamă, spune-mi ‎că n-ai acuzat-o pe Monica de asta. 214 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 ‎Cine altcineva putea fi? 215 00:11:43,787 --> 00:11:46,623 ‎Poate fata aia, Rochelle, de alături? 216 00:11:46,707 --> 00:11:48,000 ‎Cea care mânca gândaci? 217 00:11:48,584 --> 00:11:50,919 ‎Roly-Poly Rochelle? 218 00:11:51,503 --> 00:11:53,297 ‎Avea o inimă de înger. 219 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 ‎Eu am fost. 220 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 ‎Nu se poate! 221 00:12:00,721 --> 00:12:02,598 ‎Tu n-ai făcut niciodată ceva greșit. 222 00:12:02,681 --> 00:12:04,183 ‎Erai ca un robot. 223 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 ‎Sunt o persoană reală. 224 00:12:06,935 --> 00:12:08,479 ‎Un om cu sentimente. 225 00:12:09,062 --> 00:12:11,857 ‎Și Brianna mi-a tras multe castane 226 00:12:11,940 --> 00:12:14,485 ‎înainte să-i pun în uscător ‎slipul lui Barbie. 227 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 ‎A fost un strigăt de captare a atenției! 228 00:12:16,528 --> 00:12:21,575 ‎Lucru care a eșuat, ‎iar Monica și-a pierdut slujba. 229 00:12:22,242 --> 00:12:24,661 ‎Incredibil, Mallory! 230 00:12:24,745 --> 00:12:25,954 ‎Da? 231 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 ‎De ce nu le spui ‎cine fuma cu adevărat în casă? 232 00:12:35,088 --> 00:12:37,007 ‎Aveai nouă ani! 233 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 ‎Faci mișto de mine? 234 00:12:38,967 --> 00:12:40,093 ‎Elsbeth? 235 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 ‎Am mai avut conversația asta. 236 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 ‎Se întrepătrund. 237 00:12:45,182 --> 00:12:46,391 ‎Sol, te rog! 238 00:12:46,475 --> 00:12:48,685 ‎Am visat să-l conduc pe Coyote la altar 239 00:12:48,769 --> 00:12:50,604 ‎de când l-am adoptat. 240 00:12:50,687 --> 00:12:52,606 ‎Nu pot risca să ratez asta. 241 00:12:52,689 --> 00:12:57,110 ‎Nu există garanții că vreunul dintre noi ‎va mai fi aici în șase luni. 242 00:12:57,903 --> 00:12:59,154 ‎Crezi că mie nu mi-e frică? 243 00:13:00,072 --> 00:13:02,366 ‎Îmi fac griji și plâng în pernă noaptea. 244 00:13:02,449 --> 00:13:05,035 ‎Dar ține de îmbătrânire. 245 00:13:05,118 --> 00:13:06,912 ‎Unde e spiritul de luptă? 246 00:13:06,995 --> 00:13:08,330 ‎Ce putem face? 247 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 ‎Nu putem păcăli moartea. 248 00:13:12,251 --> 00:13:16,505 ‎Dar putem păcăli timpul, ‎dacă e să cred continuarea la‎ Avatar. 249 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 ‎Nu-i da crezare. 250 00:13:18,632 --> 00:13:22,427 ‎Trebuie doar să-i convingem ‎să facă nunta la vară. 251 00:13:23,178 --> 00:13:27,808 ‎Frankie, nunta asta nu e despre tine. 252 00:13:28,684 --> 00:13:31,562 ‎E vorba de Coyote și Jessica. 253 00:13:32,354 --> 00:13:35,190 ‎Când o spui așa, mă faci să par egoistă. 254 00:13:37,442 --> 00:13:38,652 ‎Înțeleg ce vrei să spui. 255 00:13:39,236 --> 00:13:40,153 ‎Bine. 256 00:13:40,988 --> 00:13:44,741 ‎Acum șterge „Carpe Diem” de pe tort 257 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 ‎și hai să le arătăm ‎lui Allen și Jody fața ta normală. 258 00:13:48,579 --> 00:13:51,915 ‎Bine, amice, o să renunț la nuntă, 259 00:13:51,999 --> 00:13:55,544 ‎dar ai mult tupeu ‎să-mi ceri să fiu normală. 260 00:13:56,461 --> 00:13:57,963 ‎Frankie e bine? 261 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 ‎Pare puțin agitată. 262 00:13:59,423 --> 00:14:00,632 ‎E bine. 263 00:14:00,716 --> 00:14:03,051 ‎A căzut de pe cal la un festival medieval. 264 00:14:03,135 --> 00:14:07,180 ‎Doamne! A suferit un traumatism cerebral? 265 00:14:07,264 --> 00:14:09,182 ‎Asta ar explica câteva lucruri. 266 00:14:09,266 --> 00:14:10,601 ‎Nu. Glumeam. 267 00:14:14,062 --> 00:14:17,357 ‎Coyote a lucrat la Medieval Times ‎vreo cinci veri. 268 00:14:17,441 --> 00:14:18,984 ‎Pe două dintre ele le ține minte. 269 00:14:19,985 --> 00:14:22,446 ‎Am fost scutierul cavalerului roșu. 270 00:14:22,529 --> 00:14:25,949 ‎Un fel simandicos de a spune ‎„purtam pelerină când curățam balegă”. 271 00:14:28,327 --> 00:14:33,081 ‎Bună, tuturor! ‎Eu și Frankie vrem să ținem un toast 272 00:14:33,165 --> 00:14:35,459 ‎pentru noii membri ai familiei. 273 00:14:36,084 --> 00:14:41,048 ‎Allen și Jody, ‎suntem onorați că sunteți aici. 274 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 ‎Jessica, ești de vis! 275 00:14:43,592 --> 00:14:46,386 ‎Mi-am dorit mereu ‎ca Allison să aibă o soră. 276 00:14:46,470 --> 00:14:47,721 ‎Coș! 277 00:14:47,804 --> 00:14:51,350 ‎Îți mulțumesc ‎că ne-ai făcut băiatul atât de fericit. 278 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 ‎Zici că e fericit. ‎Să-l fi văzut săptămâna trecută! 279 00:14:54,728 --> 00:14:58,607 ‎A câștigat cinci miare ‎dintr-un pariu orb pe o cămilă obeză. 280 00:14:58,690 --> 00:15:01,443 ‎Cred că și cămila era oarbă. 281 00:15:02,569 --> 00:15:03,737 ‎- Ce? ‎- Bud… 282 00:15:03,820 --> 00:15:06,949 ‎Nu oarbă ca și Coyote, ‎care a fost însurat cu o doamnă 283 00:15:07,032 --> 00:15:08,742 ‎numită Missy Pachangas. 284 00:15:09,451 --> 00:15:12,079 ‎Nicio grijă, oameni buni, au divorțat. 285 00:15:12,162 --> 00:15:13,664 ‎Iar cămila e și ea celibatară. 286 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 ‎Ai mai fost căsătorit? 287 00:15:16,833 --> 00:15:20,170 ‎Nu te învinovăți! ‎E greu să ții pasul în familia asta. 288 00:15:20,253 --> 00:15:23,215 ‎Banii pentru luna de miere ‎proveneau din curse de cămile? 289 00:15:23,298 --> 00:15:25,801 ‎Mi-ai zis că e o primă pentru profesori. 290 00:15:25,884 --> 00:15:27,052 ‎Doamne! 291 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 ‎Prima regulă a economiei, puștiule. 292 00:15:29,596 --> 00:15:32,099 ‎Școlile publice nu dau prime profesorilor. 293 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 ‎Bine, am dat-o în bară. 294 00:15:35,102 --> 00:15:37,646 ‎De ce ai mințit-o? 295 00:15:37,729 --> 00:15:40,107 ‎Pentru că adevărul suna rău. 296 00:15:40,190 --> 00:15:41,441 ‎Ți se pare că a sunat rău? 297 00:15:41,525 --> 00:15:43,860 ‎Trebuia să auzi cămila ‎trecând linia de sosire! 298 00:15:50,117 --> 00:15:52,869 ‎Bud, termină! Taci! Serios. Taci! 299 00:15:52,953 --> 00:15:56,581 ‎Putem să râdem pe tema asta. ‎Trebuie să trecem hopul. 300 00:15:56,665 --> 00:15:58,583 ‎Cred că ne-am săturat de teatru. 301 00:15:58,667 --> 00:16:01,753 ‎Iubitule, am nevoie de ajutor ‎ca să țip la tine dincolo. 302 00:16:05,424 --> 00:16:06,883 ‎Ce-i cu tine? 303 00:16:07,718 --> 00:16:11,888 ‎Nimic. Jur! Sunt doar prost. 304 00:16:12,597 --> 00:16:16,518 ‎A fi om înseamnă a fi supus greșelii. 305 00:16:16,601 --> 00:16:20,856 ‎Nu e incredibil să-ți legi calul 306 00:16:20,939 --> 00:16:22,816 ‎de căruța altcuiva? 307 00:16:22,899 --> 00:16:25,861 ‎De aceea, aș vrea să propun un toast… 308 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 ‎Sol, a trecut momentul. 309 00:16:27,779 --> 00:16:32,200 ‎Poate că modul perfect de a spune ‎„îmi pare rău” e să spui „da”. 310 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 ‎- Frankie… ‎- Vorbesc serios. 311 00:16:34,077 --> 00:16:37,873 ‎Pot să vă obțin azi o nuntă legală. 312 00:16:37,956 --> 00:16:42,919 ‎Frankie, te caută Vanilla Ice la telefon, ‎în bucătărie. 313 00:16:43,003 --> 00:16:46,506 ‎Nu te cred, dar nu pot risca. 314 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 ‎Mă întorc imediat. 315 00:16:49,009 --> 00:16:50,260 ‎Așadar… 316 00:16:50,802 --> 00:16:54,181 ‎Chiar a căzut de pe cal la Medieval Times? 317 00:16:57,684 --> 00:17:03,065 ‎Sudai țigările când erai de-o șchioapă ‎și ne-ai lăsat s-o acuzăm pe Monica? 318 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 ‎Doamne, copilă! De ce ești tu în stare? 319 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 ‎Eram stresată. 320 00:17:09,446 --> 00:17:12,866 ‎Măcar Monica a plecat. Noi a trebuit ‎să rămânem în această familie. 321 00:17:12,949 --> 00:17:15,494 ‎Ce a fost așa traumatizant la copilărie? 322 00:17:15,577 --> 00:17:18,538 ‎Că nu te-am lăsat ‎să te uiți la‎ Ren & Stimpy? 323 00:17:18,622 --> 00:17:21,416 ‎Desenele animate sunt ‎pentru copiii care fac pauză. 324 00:17:21,500 --> 00:17:25,170 ‎Exact. Nu m-ai lăsat să fiu copil. 325 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 ‎Mi-ai luat sufertaș Lee Iacocca 326 00:17:27,422 --> 00:17:29,549 ‎în care era doar un ziar ‎Wall Street Journal. 327 00:17:29,633 --> 00:17:33,303 ‎Regret că am pus educația ta ‎pe primul loc. 328 00:17:33,386 --> 00:17:38,016 ‎Cum rămâne cu educația mea? ‎Am primit doar morcovi și luciu de buze. 329 00:17:38,642 --> 00:17:41,728 ‎Am vrut ca toată lumea ‎să mizeze pe punctele forte. 330 00:17:42,604 --> 00:17:45,107 ‎Și care era punctul tău forte, mai precis? 331 00:17:45,190 --> 00:17:47,859 ‎Să te prefaci ‎că nu ai o căsnicie lipsită de iubire? 332 00:17:49,861 --> 00:17:54,199 ‎Da, partea cu lipsa iubirii ‎greu a trecut neobservată. 333 00:17:54,282 --> 00:17:55,325 ‎Ne-ar fi putut afecta. 334 00:17:55,408 --> 00:17:57,160 ‎Probabil că aș fuma și acum 335 00:17:57,244 --> 00:18:00,455 ‎dacă n-aș fi învățat ‎să-mi redirecționez furia mai sănătos. 336 00:18:00,539 --> 00:18:02,874 ‎Adică să mă exteriorizez, către umanitate. 337 00:18:03,500 --> 00:18:07,045 ‎Uite ce e, am făcut tot ce-am putut. 338 00:18:08,630 --> 00:18:12,717 ‎Poate v-am dat lucruri greșite, ‎dar am încercat să vă dau ceva. 339 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 ‎Mama nici n-a observat ‎dacă mă duc la școală. 340 00:18:15,929 --> 00:18:20,308 ‎N-a observat nici dacă mă întorc. ‎N-a observat dacă mă strecuram să beau. 341 00:18:20,392 --> 00:18:23,061 ‎Mereu am presupus ‎că voi fi o mamă mai bună decât ea. 342 00:18:24,271 --> 00:18:26,439 ‎Se pare că ștacheta nu era foarte sus. 343 00:18:30,110 --> 00:18:31,570 ‎Bunica a fost o scorpie. 344 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 ‎Ambele voastre bunici. 345 00:18:39,161 --> 00:18:41,997 ‎Mă ascundeam în dulap cu eclere 346 00:18:42,080 --> 00:18:45,083 ‎și reviste de călătorii, ‎ca s-o evit pe mama. 347 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 ‎Bomboane Pez? 348 00:18:47,836 --> 00:18:49,296 ‎Vodcă. 349 00:18:49,379 --> 00:18:50,255 ‎Doamne! 350 00:18:50,839 --> 00:18:54,634 ‎Nu pot să cred ‎că am concediat o femeie muncitoare 351 00:18:54,718 --> 00:18:57,929 ‎pentru că nu puteam vedea ‎cât de nefericiți eram cu toții. 352 00:19:01,641 --> 00:19:04,561 ‎Îmi pare rău, fetelor. 353 00:19:05,187 --> 00:19:08,773 ‎Nu, mamă, te rog, oprește-te! 354 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 ‎E prea târziu pentru noi. ‎Păstrează-te pentru Monica. 355 00:19:11,818 --> 00:19:13,862 ‎Îi datorăm multe scuze. 356 00:19:13,945 --> 00:19:16,823 ‎Da, dar nu-i putem cere să ne ușureze vina 357 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 ‎după atâta timp. 358 00:19:17,991 --> 00:19:21,036 ‎Ce-ar fi să ne expunem justițiarilor? 359 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 ‎Să-i lăsăm să se ia de noi. 360 00:19:23,121 --> 00:19:25,498 ‎Sau să facem ce știm cu toții că vom face 361 00:19:25,582 --> 00:19:27,334 ‎și să-i scriem un cec gras. 362 00:19:27,417 --> 00:19:29,502 ‎Ce sumă spune: 363 00:19:29,586 --> 00:19:33,924 ‎„Nu cerem mântuirea, ‎dar suntem deschiși s-o primim”? 364 00:19:37,344 --> 00:19:41,556 ‎Frankie, ai promis că o lași baltă. 365 00:19:41,640 --> 00:19:44,643 ‎Nu vezi ce se întâmplă? Coyote a mințit-o. 366 00:19:44,726 --> 00:19:47,103 ‎E numărul șase ‎pe lista noastră de semnale de alarmă. 367 00:19:47,187 --> 00:19:50,023 ‎De când s-a lăsat de băut, ‎nu s-a mai autosabotat. 368 00:19:50,106 --> 00:19:52,108 ‎Ai auzit. E agitat din cauza nunții. 369 00:19:52,192 --> 00:19:54,527 ‎Mai ții minte ‎semnalul de alarmă numărul trei? 370 00:19:54,611 --> 00:19:57,364 ‎- „Panică înaintea unui eveniment”. ‎- Da. 371 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 ‎Mai știi ce s-a întâmplat în 2010? 372 00:19:59,616 --> 00:20:02,494 ‎Lady Gaga a purtat o rochie din carne. 373 00:20:02,577 --> 00:20:06,915 ‎Da, dar a fost și anul în care Coyote ‎a avut cea mai lungă pasă bună. 374 00:20:06,998 --> 00:20:10,502 ‎Se vedea cu fata aia drăguță ‎care mirosea a castraveți. 375 00:20:10,585 --> 00:20:13,255 ‎L-a ajutat să obțină o slujbă bună ‎la casa de discuri. 376 00:20:13,338 --> 00:20:17,926 ‎Apoi a prizat prea multă cocaină, ‎chiar și pentru o casă de discuri. 377 00:20:19,052 --> 00:20:23,515 ‎De ce refuză frumosul nostru băiat ‎să creadă că merită să fie fericit? 378 00:20:23,598 --> 00:20:25,767 ‎De-asta trebuie să-l ducem la altar. 379 00:20:25,850 --> 00:20:27,394 ‎Cât mai repede! 380 00:20:28,395 --> 00:20:29,854 ‎Dacă ai de gând să faci asta, 381 00:20:29,938 --> 00:20:32,107 ‎glumește fără să-ți jignești familia. 382 00:20:32,190 --> 00:20:33,566 ‎Se cheamă „prăjeală”. 383 00:20:33,650 --> 00:20:36,403 ‎Nu faci pe cineva de râs ‎în fața viitoarelor rude. 384 00:20:36,486 --> 00:20:40,865 ‎- I-ai făcut pe toți nefericiți. ‎- Crede-mă, nu e suferință adevărată. 385 00:20:41,449 --> 00:20:43,118 ‎Știu, că sunt avocat de divorțuri. 386 00:20:43,201 --> 00:20:46,788 ‎Eu am de-a face cu adevărata suferință. ‎În fiecare zi. 387 00:20:46,871 --> 00:20:48,999 ‎Încerc să ies de acolo 388 00:20:49,082 --> 00:20:51,876 ‎și să fac ceva ‎ce mi-ar putea aduce bucurie. 389 00:20:51,960 --> 00:20:54,296 ‎Vrei să renunți la serviciul tău? 390 00:20:55,505 --> 00:20:57,090 ‎Stand-up-ul e un mod de relaxare 391 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 ‎sau vrei să-ți schimbi cariera? 392 00:21:00,468 --> 00:21:03,346 ‎Vreau să pot explora și altceva. 393 00:21:03,930 --> 00:21:06,391 ‎Asta ar putea fi scăparea mea. 394 00:21:06,474 --> 00:21:08,685 ‎Să nu mai am de-a face cu clienți idioți 395 00:21:08,768 --> 00:21:11,813 ‎care mă plătesc în plus ‎ca să le nenorocesc partenerii. 396 00:21:16,818 --> 00:21:19,237 ‎Acești dementori îmi sug sufletul 397 00:21:19,321 --> 00:21:22,073 ‎cu un pai făcut ‎din propriile mele măruntaie. 398 00:21:22,741 --> 00:21:24,701 ‎- Iisuse! ‎- Scuze pentru limbajul explicit. 399 00:21:30,707 --> 00:21:32,167 ‎De cât timp te simți așa? 400 00:21:33,168 --> 00:21:36,963 ‎Din ce în ce mai des. ‎În ultimele săptămâni, exponențial. 401 00:21:38,423 --> 00:21:39,632 ‎Îmi pare rău. 402 00:21:40,759 --> 00:21:41,843 ‎Și mie. 403 00:21:41,926 --> 00:21:44,137 ‎Aș vrea să fi vorbit cu mine 404 00:21:44,220 --> 00:21:47,766 ‎înainte să o iei înainte ‎și să planifici un spectacol pe Netflix. 405 00:21:47,849 --> 00:21:50,685 ‎Da, pare ridicol când o spui cu voce tare. 406 00:21:51,644 --> 00:21:54,606 ‎Ascultă, știi că vreau să fii fericit. 407 00:21:55,357 --> 00:21:59,152 ‎Dar… E complicat când ai o familie. 408 00:22:01,780 --> 00:22:02,697 ‎Ai dreptate. 409 00:22:04,699 --> 00:22:08,078 ‎Poate că m-am lovit de un obstacol ‎și trebuie să rezolv asta. 410 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 ‎Dar o să-ți placă ‎să fii avocat de divorțuri? 411 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 ‎Da. 412 00:22:18,588 --> 00:22:20,548 ‎Nu știu ce m-a apucat. 413 00:22:22,008 --> 00:22:24,594 ‎Vă am pe tine și pe Faith. 414 00:22:24,677 --> 00:22:26,429 ‎Am tot ce mi-am dorit. 415 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 ‎- Mai puțin… ‎- Nu se va întâmpla. 416 00:22:39,317 --> 00:22:41,528 ‎Gata. Familia Hanson a făcut 417 00:22:41,611 --> 00:22:45,365 ‎o donație foarte generoasă ‎pentru campania Monicăi. 418 00:22:45,448 --> 00:22:47,534 ‎Nu poți pune un preț pe conștiința curată. 419 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 ‎Punem pariu? 420 00:22:48,868 --> 00:22:50,537 ‎Îmi datorezi o mie de dolari. 421 00:22:50,620 --> 00:22:52,247 ‎Stați așa! 422 00:22:53,206 --> 00:22:55,417 ‎N-am fost noi. 423 00:22:55,959 --> 00:22:56,793 ‎Ce? 424 00:22:57,669 --> 00:22:59,796 ‎Reddit tocmai a identificat familia. 425 00:22:59,879 --> 00:23:02,424 ‎Sunt George și Henrietta Sanderson. 426 00:23:02,507 --> 00:23:05,009 ‎- Glumești. ‎- Ca să vezi! 427 00:23:06,511 --> 00:23:08,221 ‎Ne putem recupera banii? 428 00:23:08,304 --> 00:23:10,223 ‎- Putem face asta? ‎- Nu. 429 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 ‎Poate. 430 00:23:11,724 --> 00:23:13,268 ‎Lăsați-o baltă! 431 00:23:13,351 --> 00:23:16,855 ‎Poate că nu suntem acea familie oribilă, ‎dar suntem oribili. 432 00:23:16,938 --> 00:23:19,691 ‎Ne-am străduit atât degeaba. 433 00:23:19,774 --> 00:23:23,027 ‎Era cât pe ce să fac introspecție. 434 00:23:23,111 --> 00:23:25,363 ‎Dar e o veste bună. 435 00:23:25,447 --> 00:23:27,031 ‎Nu eram cei mai răi. 436 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 ‎Asta e ceva. 437 00:23:28,408 --> 00:23:31,744 ‎Da. S-o punem pe blazonul familiei. 438 00:23:31,828 --> 00:23:33,663 ‎„Nu am fost cei mai răi”. 439 00:23:34,164 --> 00:23:36,166 ‎Cinste nouă că n-am fost cei mai răi! 440 00:23:36,249 --> 00:23:38,460 ‎Cinste nouă că n-am fost cei mai răi! 441 00:23:41,921 --> 00:23:44,674 ‎Vă rugăm doar să amânați. 442 00:23:45,341 --> 00:23:48,261 ‎Acum cinci zile ‎nici nu știai că e însurat. 443 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 ‎Sincer, nici eu nu știam că sunt însurat. 444 00:23:51,514 --> 00:23:53,516 ‎Ce e rău dacă amânăm nunta? 445 00:23:53,600 --> 00:23:56,436 ‎- Doar o vreme. ‎- Mulțumesc, Allen. 446 00:23:56,519 --> 00:23:58,646 ‎Acum preia legătura Frankie. 447 00:24:00,482 --> 00:24:03,401 ‎Sunt de acord cu tine, ‎să vorbim despre nuntă. 448 00:24:03,485 --> 00:24:06,362 ‎Dar hai să o facem repede. 449 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 ‎Frankie, lasă-mă un minut. 450 00:24:08,114 --> 00:24:10,867 ‎Încă sunt supărată că m-ai mințit. 451 00:24:10,950 --> 00:24:12,702 ‎Pot explica minciuna. 452 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 ‎Uneori, Coyote are emoții ‎înaintea unui eveniment mare. 453 00:24:16,372 --> 00:24:18,583 ‎Cu siguranță toți ne regăsim în asta. 454 00:24:19,250 --> 00:24:22,837 ‎Nunțile pot fi traumatizante ‎și pentru cele mai fericite cupluri. 455 00:24:22,921 --> 00:24:26,174 ‎Eu am vomat în scăldătoarea păsărilor ‎înainte de a mea. 456 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 ‎Puteți să nu-mi mai găsiți scuze. 457 00:24:28,676 --> 00:24:30,303 ‎Am 40 de ani. 458 00:24:30,386 --> 00:24:33,097 ‎Ce mai așteptăm? ‎Hai să-ți pui pirostriile! 459 00:24:33,181 --> 00:24:34,849 ‎Jessica are doar 36 de ani. 460 00:24:34,933 --> 00:24:36,601 ‎Allen, nu gândești limpede. 461 00:24:36,684 --> 00:24:39,896 ‎Cum rămâne cu toate câte ‎s-ar putea întâmpla până în noiembrie? 462 00:24:39,979 --> 00:24:43,191 ‎Ne atacă viespile ucigașe, ‎verișoara Debbie se înzăpezește, 463 00:24:43,274 --> 00:24:44,901 ‎Coyote o ia razna, 464 00:24:44,984 --> 00:24:47,779 ‎California scizionează, ‎devine parte din Mexic. 465 00:24:47,862 --> 00:24:50,406 ‎Cum adică să o iau razna? 466 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 ‎Doar la asta îți stă mintea? 467 00:24:52,575 --> 00:24:54,536 ‎Mie sigur doar la asta-mi stă mintea. 468 00:24:55,411 --> 00:24:56,788 ‎De ce spui asta? 469 00:24:56,871 --> 00:24:59,165 ‎Ești foarte stresat. 470 00:24:59,874 --> 00:25:03,586 ‎În trecut, aveai tendința să… 471 00:25:03,670 --> 00:25:08,216 ‎Când lucrurile merg bine, ‎le faci oarecum să meargă mai puțin bine. 472 00:25:08,967 --> 00:25:10,093 ‎Doamne! 473 00:25:11,886 --> 00:25:14,138 ‎Credeți că o să aplic metoda Coyote. 474 00:25:14,222 --> 00:25:17,600 ‎Nu și dacă vă căsătoriți ‎înainte să atace viespile ucigașe. 475 00:25:17,684 --> 00:25:21,604 ‎Coyote, ‎de ce ți-ai folosit numele ca verb? 476 00:25:22,522 --> 00:25:26,859 ‎Pentru că așa spune mama ‎că nu crede în mine. 477 00:25:26,943 --> 00:25:28,278 ‎În cazul ăsta… 478 00:25:28,903 --> 00:25:32,073 ‎O să aplic nunții metoda Allen 479 00:25:32,156 --> 00:25:34,534 ‎și voi sugera ‎s-o amânăm pe termen nelimitat. 480 00:25:34,617 --> 00:25:37,495 ‎Nu așa se folosește expresia. 481 00:25:37,579 --> 00:25:41,874 ‎Îmi pare rău, Jessica, ‎dar Coyote nu e pregătit. 482 00:25:41,958 --> 00:25:44,502 ‎Nu, e pregătit. 483 00:25:44,586 --> 00:25:47,880 ‎Doar mă asigur ‎că nu stă în calea propriei fericiri. 484 00:25:49,382 --> 00:25:51,134 ‎Bravo, mamă! 485 00:25:53,052 --> 00:25:54,512 ‎Îi înțeleg… 486 00:25:55,346 --> 00:25:57,682 ‎că se îndoiesc de mine. Dar voi? 487 00:26:03,187 --> 00:26:05,982 ‎Poate că sunt cine credeți voi că sunt. 488 00:26:08,526 --> 00:26:09,902 ‎Coyote! 489 00:26:17,076 --> 00:26:18,411 ‎Ce-am făcut? 490 00:27:10,421 --> 00:27:12,423 ‎Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu