1
00:00:06,549 --> 00:00:09,010
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,345 --> 00:00:55,807
Te-ai costumat
sau te duci la cules de ciuperci?
3
00:00:56,432 --> 00:00:58,351
Lasă aroganța, doamnă!
4
00:00:58,684 --> 00:01:02,980
Sunt Frida Kahlo, am avut o revelație
legată de data mea de expirare.
5
00:01:03,064 --> 00:01:04,899
În sfârșit ți-ai dat seama că-s prostii!
6
00:01:04,982 --> 00:01:06,484
Ignor asta.
7
00:01:06,567 --> 00:01:09,403
Știi ce e aia TARC, Grace?
8
00:01:09,487 --> 00:01:11,489
„Teama de a rata ceva”.
9
00:01:12,365 --> 00:01:16,702
Așa zic milenialii
când ratează petrecerea de la piscină.
10
00:01:16,786 --> 00:01:17,829
Bebeluși plângăcioși!
11
00:01:17,912 --> 00:01:18,996
Greșit.
12
00:01:19,080 --> 00:01:20,832
Seniorii au inventat TARC-ul.
13
00:01:20,915 --> 00:01:24,919
Noi trebuie să ne facem griji
că ratăm partea frumoasă.
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,088
Dar am găsit un leac pentru TARC.
15
00:01:27,839 --> 00:01:32,093
Știm că o s-o mierlesc pe 27 august.
16
00:01:32,176 --> 00:01:34,554
De ce ai programare la dentist pe 28?
17
00:01:34,637 --> 00:01:36,764
Doar atunci mă poate vedea.
18
00:01:37,974 --> 00:01:41,519
Ideea e că mai am două luni și jumătate.
19
00:01:41,602 --> 00:01:45,857
Deci azi e Halloween, mâine, Anul Nou etc.
20
00:01:45,940 --> 00:01:49,110
Grace, ești gata de luptă?
21
00:01:49,193 --> 00:01:52,280
Sunt gata
să cobor de pe afurisita asta de barcă!
22
00:01:55,449 --> 00:01:58,411
Mulțumesc. Străduiește-te! Mulțumesc.
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,749
- Bun venit la mal!
- Ai o sprânceană pe dinți.
24
00:02:05,918 --> 00:02:08,588
Nu știam că a stabilit data nunții Coyote.
25
00:02:09,297 --> 00:02:12,091
I-am convins
să o facă în iulie, slavă Domnului!
26
00:02:12,175 --> 00:02:16,053
Mergeam să caut geode
cu o femeie care avea fermă de lame,
27
00:02:16,137 --> 00:02:19,432
așa că am reușit să obțin programare,
chiar dacă e sezonul lamelor.
28
00:02:19,515 --> 00:02:21,225
A costat doar 50 de geode.
29
00:02:21,309 --> 00:02:23,895
E prima mea nuntă la o grădină zoologică.
30
00:02:24,478 --> 00:02:26,856
Ce viață tristă ai avut!
31
00:02:26,939 --> 00:02:30,985
- Nu poți muta ziua alegerilor.
- Există vot prin corespondență.
32
00:02:31,068 --> 00:02:33,446
Mi-am permis să-l completez pe al tău.
33
00:02:33,529 --> 00:02:35,615
Trebuie doar să semnezi.
Am făcut eu și asta.
34
00:02:35,698 --> 00:02:37,366
Deci cu cine votez?
35
00:02:38,117 --> 00:02:40,036
Mi-a fost greu să te conving,
36
00:02:40,119 --> 00:02:43,414
dar am reușit să te conving
să votezi cu Monica Lopez.
37
00:02:44,498 --> 00:02:47,501
Doamne! Data viitoare închide-l
înainte să-l arunci.
38
00:02:48,336 --> 00:02:51,255
- Cine e Monica Lopez?
- E incredibilă.
39
00:02:51,339 --> 00:02:54,300
Acum 30 de ani,
era lucrătoare la domiciliu
40
00:02:54,383 --> 00:02:57,053
și a fost concediată de o familie oribilă.
41
00:02:57,136 --> 00:03:01,349
Pe drumul lung spre casă,
a jurat să-și schimbe viața.
42
00:03:01,432 --> 00:03:04,227
- Și a făcut-o.
- Îmi pare cunoscută.
43
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
Cine e familia oribilă?
44
00:03:06,354 --> 00:03:09,065
Nu se știe încă, dar Reddit investighează.
45
00:03:09,148 --> 00:03:11,901
De ce întârzie colindătorii?
46
00:03:13,110 --> 00:03:14,153
Suntem în iunie!
47
00:03:24,330 --> 00:03:25,581
Care Monica?
48
00:03:26,040 --> 00:03:27,208
Lopez!
49
00:03:27,291 --> 00:03:29,126
Candidează la Congres.
50
00:03:29,210 --> 00:03:32,046
Sol are trei pancarte de campanie în față.
51
00:03:32,129 --> 00:03:33,631
Și una acolo.
52
00:03:36,342 --> 00:03:39,345
Să vedem ce-a mai spus Sol.
53
00:03:41,722 --> 00:03:45,685
„Șosetele purtate cu sandale Birkenstock
ar trebui să se numească Birkensock.”
54
00:03:46,852 --> 00:03:47,937
A, fii atentă!
55
00:03:48,020 --> 00:03:49,522
Monica Lopez.
56
00:03:49,981 --> 00:03:53,276
Da, are o poveste dramatică
cum că ar fi făcut Dreptul,
57
00:03:53,359 --> 00:03:56,028
după ce o familie oribilă a concediat-o.
Îmi amintesc.
58
00:03:56,112 --> 00:03:59,949
Mă bucur că ai învățat
să iei notițe pentru dosarul neimportant.
59
00:04:00,032 --> 00:04:02,785
Ce zici de asta?
Câinele bătrân poate învăța trucuri noi.
60
00:04:02,868 --> 00:04:04,996
Am ceva vești pentru tine, câine bătrân.
61
00:04:05,871 --> 00:04:07,623
Noi suntem familia oribilă.
62
00:04:13,921 --> 00:04:16,841
Mă gândesc să fac un curs de stand-up.
63
00:04:19,969 --> 00:04:21,929
Asta e bună.
64
00:04:25,141 --> 00:04:27,101
- Vorbești serios.
- E în regulă.
65
00:04:27,184 --> 00:04:30,479
Pot suporta râsul tău nemilos,
căci am pielea groasă.
66
00:04:30,563 --> 00:04:33,482
Când ai devenit comediant?
67
00:04:33,566 --> 00:04:36,193
Când am câștigat premiul
„Cel mai bun efort” la școală.
68
00:04:36,277 --> 00:04:39,113
Aveam aparat dentar în școală.
Nu mă vezi purtându-l iar!
69
00:04:39,196 --> 00:04:41,699
Te-am văzut încercând să-l porți iar.
70
00:04:41,782 --> 00:04:43,826
- Da.
- Mă sprijini și tu?
71
00:04:45,286 --> 00:04:47,621
Desigur. Cum să nu.
72
00:04:49,081 --> 00:04:50,916
E o alegere foarte ciudată pentru tine.
73
00:04:51,917 --> 00:04:53,753
Chiar crezi că ești amuzant?
74
00:04:55,087 --> 00:04:58,090
Întreabă orice om
cu care am fost vreodată în lift.
75
00:04:58,174 --> 00:05:00,384
Poți fi amuzant
pentru „cei ținuți captivi”
76
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
sau pentru „cei care pot pleca”.
77
00:05:02,595 --> 00:05:04,722
Pot fi amuzant
pentru „cei care pot pleca”.
78
00:05:06,682 --> 00:05:08,267
Nu mă crezi?
79
00:05:09,101 --> 00:05:11,645
Pariez că azi îi fac
să râdă pe părinții lui Jessica.
80
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
I-auzi! Un pariu.
81
00:05:13,356 --> 00:05:15,066
O completare grozavă a evenimentului
82
00:05:15,149 --> 00:05:17,318
la care nu voiam să merg. Da.
83
00:05:17,401 --> 00:05:19,737
Crema cu steroizi te face rea.
84
00:05:23,491 --> 00:05:26,660
Atenție, toată lumea!
85
00:05:26,744 --> 00:05:28,120
Avem vești.
86
00:05:28,204 --> 00:05:31,332
Din păcate, ferma de lame a fost închisă.
87
00:05:31,791 --> 00:05:34,126
Am aflat că unele lame erau minore.
88
00:05:35,294 --> 00:05:36,837
Ce înseamnă asta?
89
00:05:36,921 --> 00:05:39,256
Înseamnă că trebuie să amânăm puțin nunta.
90
00:05:39,340 --> 00:05:41,258
Cum…? Stai! Pentru cât timp?
91
00:05:41,342 --> 00:05:42,843
Până pe 9 noiembrie.
92
00:05:42,927 --> 00:05:46,097
Din fericire,
aveau loc liber la Potato Chip Rock.
93
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Nu.
94
00:05:47,348 --> 00:05:50,142
- Nu e bine la toamnă.
- Nu sunt de acord.
95
00:05:50,226 --> 00:05:51,727
În noiembrie e fantastic.
96
00:05:51,811 --> 00:05:54,605
E timp suficient
pentru a anunța toți oaspeții.
97
00:05:54,688 --> 00:05:57,483
Vine verișoara mea, Debbie, din Manitoba.
98
00:05:57,566 --> 00:06:02,613
Apropo de Manitoba, au multe șopârle,
99
00:06:02,696 --> 00:06:06,826
ceea ce nu e amuzant, deși adevărat,
când mă aud spunând asta.
100
00:06:07,576 --> 00:06:10,079
Verișoara Debbie ar fi interesată să vină
101
00:06:10,162 --> 00:06:13,457
pentru o ceremonie pe plajă,
cu lună plină în două săptămâni?
102
00:06:13,541 --> 00:06:15,960
- Două săptămâni?
- Încă nu e gata rochia.
103
00:06:16,043 --> 00:06:17,795
Se va oferi să-ți tricoteze una.
104
00:06:17,878 --> 00:06:18,754
Sigur că da.
105
00:06:18,838 --> 00:06:21,841
N-am mai auzit să se căsătorească
cineva pe o felie de cartof.
106
00:06:21,924 --> 00:06:24,635
Cu ce aruncăm, cu smântână și ceapă?
107
00:06:24,718 --> 00:06:26,929
Faci teatru?
108
00:06:27,805 --> 00:06:29,223
Pentru că urăsc teatrul.
109
00:06:29,306 --> 00:06:34,270
Cred că o să fii un mire frumos
în noiembrie.
110
00:06:35,229 --> 00:06:38,065
Dar ar fi un mire frumos și în iulie.
111
00:06:38,149 --> 00:06:42,153
- Mai e problema cu Debbie.
- Sunt două săptămâni întregi.
112
00:06:42,236 --> 00:06:45,239
Vine călare pe o nucă de cocos?
113
00:06:45,322 --> 00:06:48,993
Frankie, apreciez entuziasmul,
dar răspunsul e nu.
114
00:06:49,076 --> 00:06:54,540
Dacă aș promite o serenadă privată
făcută de legenda canadiană Celine Dion?
115
00:06:54,623 --> 00:06:57,918
O provoc pe verișoara Debbie
să rateze asta.
116
00:06:58,002 --> 00:06:59,545
Verișoara Debbie e surdă.
117
00:07:00,629 --> 00:07:03,966
Simt că ne dăm peste cap
pentru verișoara Debbie.
118
00:07:04,049 --> 00:07:05,676
Mamă, termină! Bine?
119
00:07:05,759 --> 00:07:07,887
Planificarea nunții e stresantă și așa.
120
00:07:07,970 --> 00:07:10,681
Avem noroc
că am prins un loc la Potato Chip Rock.
121
00:07:10,764 --> 00:07:13,267
Acolo am mers pe jos la prima întâlnire.
122
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
E perfect.
123
00:07:14,768 --> 00:07:17,480
Arată de parcă ai sta pe un Pringle.
124
00:07:17,563 --> 00:07:19,773
Dar ție îți plac Doritos.
125
00:07:19,857 --> 00:07:24,695
Frankie, copiii ar trebui
să se căsătorească pe ce mâncare vor ei.
126
00:07:24,778 --> 00:07:25,654
Da.
127
00:07:25,738 --> 00:07:28,365
Câtă vreme e înainte de 27 august.
128
00:07:31,994 --> 00:07:33,621
Se încinge treaba.
129
00:07:34,205 --> 00:07:37,208
Reddit încearcă
să demaște această familie oribilă.
130
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Ce e Reddit?
131
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Înțeleg că e un grup de băieți furioși,
pe internet.
132
00:07:41,212 --> 00:07:42,338
Povestea nu e adevărată.
133
00:07:42,421 --> 00:07:44,965
N-am concedia pe cineva
din motive nedrepte.
134
00:07:45,049 --> 00:07:46,425
Exact!
135
00:07:47,218 --> 00:07:50,054
Am concediat-o fiindcă fuma în casă.
Îți amintești?
136
00:07:50,679 --> 00:07:54,725
Mocheta puțea mereu a țigări.
137
00:07:54,808 --> 00:07:55,935
Doamne!
138
00:07:56,435 --> 00:07:57,978
Aveam mochetă peste tot?
139
00:07:58,062 --> 00:07:59,230
La noi acasă?
140
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
Și fura. Îți amintești?
141
00:08:02,107 --> 00:08:06,278
Cumpăram fursecuri,
iar cutiile dispăreau de pe rafturi.
142
00:08:06,946 --> 00:08:09,615
Apoi ți-ai dat seama
că ea e cea care lua fur…
143
00:08:10,282 --> 00:08:13,786
Doamne sfinte! Tu ai fost?
144
00:08:13,869 --> 00:08:16,080
Tu ai mâncat fursecurile?
145
00:08:17,122 --> 00:08:18,249
Sigur că da.
146
00:08:18,749 --> 00:08:21,627
Eram un om reprimat
și aveam nevoie de o supapă cu mâncare.
147
00:08:21,710 --> 00:08:23,796
- O ce?
- O supapă cu mâncare.
148
00:08:25,214 --> 00:08:27,299
Un mod în care să-mi mănânc sentimentele.
149
00:08:28,467 --> 00:08:32,888
Deci ai furat fursecuri de la copii
și i-ai înscenat găinăria menajerei?
150
00:08:32,972 --> 00:08:35,224
Măcar puteai s-o duci acasă.
151
00:08:35,307 --> 00:08:38,227
- Au zis că a mers pe jos 16 km.
- Am presupus că are mașină.
152
00:08:38,811 --> 00:08:40,479
- Da.
- Iisuse!
153
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Am fost groaznici.
154
00:08:42,439 --> 00:08:45,109
Dar nu mai suntem oamenii de atunci.
155
00:08:45,568 --> 00:08:46,777
Eu sunt gay.
156
00:08:47,361 --> 00:08:48,696
Ce naiba înseamnă asta?
157
00:08:48,779 --> 00:08:51,949
Ca membru al unui grup marginalizat,
158
00:08:52,032 --> 00:08:55,119
înțeleg că nedreptatea Monicăi
e nedreptatea mea.
159
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
Zău așa!
160
00:08:57,580 --> 00:08:58,998
Singura nedreptate
161
00:08:59,081 --> 00:09:02,126
e că ai mâncat toate fursecurile deodată.
162
00:09:02,209 --> 00:09:04,920
Ideea e că ne-am schimbat în bine.
163
00:09:05,004 --> 00:09:08,299
Da, dar dacă se prind ăștia de la Reddit,
164
00:09:08,382 --> 00:09:10,801
vom fi crucificați.
165
00:09:10,884 --> 00:09:15,139
Nu vreau să fiu ținută minte
drept cea care a terorizat o tânără.
166
00:09:15,889 --> 00:09:18,559
Vreau să fiu ținută minte
ca Bonida Bandida.
167
00:09:19,059 --> 00:09:20,352
Sigur că da, dragă.
168
00:09:20,436 --> 00:09:23,522
Dar tu? Vrei să fii ținut minte
pentru un John Adams gay
169
00:09:23,606 --> 00:09:25,399
sau pentru crimele împotriva Monicăi?
170
00:09:25,482 --> 00:09:28,986
Nu intenționam să-l fac gay,
eram gay când l-am interpretat.
171
00:09:29,069 --> 00:09:30,404
Dar înțeleg unde bați.
172
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
E cineva care să ne cunoască identitatea
și să vorbească?
173
00:09:37,995 --> 00:09:40,039
Mallory și cealaltă.
174
00:09:41,081 --> 00:09:43,500
Cealaltă ne-ar trăda într-o clipă.
175
00:09:43,584 --> 00:09:44,460
Da.
176
00:09:48,380 --> 00:09:49,298
Ești praf.
177
00:09:49,715 --> 00:09:51,967
De obicei e un MC,
care încălzește publicul.
178
00:09:52,051 --> 00:09:55,471
Aveam doar povestea nesfârșită
a lui Jody despre excesul de cupoane.
179
00:09:55,554 --> 00:09:57,514
A cumpărat o barcă cu cupoane.
180
00:09:57,598 --> 00:09:59,058
E o vrăjitoare!
181
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
Crezi că nu știu?
182
00:10:01,060 --> 00:10:02,519
Nu mă pot lua după vrăjitoare.
183
00:10:08,233 --> 00:10:09,109
Frankie!
184
00:10:09,193 --> 00:10:10,903
Ce naiba faci?
185
00:10:11,612 --> 00:10:14,156
Trăiesc clipa, ce te interesează?
186
00:10:14,239 --> 00:10:17,910
N-ai mai fost așa insistentă
de când i-ai spart nasul cuiva
187
00:10:17,993 --> 00:10:19,995
încercând
să iei autograf de la Vanilla Ice.
188
00:10:20,079 --> 00:10:22,748
M-am întristat când am aflat că nu era el.
189
00:10:22,831 --> 00:10:26,085
De ce încerci să strici nunta?
190
00:10:27,419 --> 00:10:28,879
Fiindcă sunt pe moarte.
191
00:10:34,635 --> 00:10:40,599
Atunci, mama voastră a concediat-o și,
fără să știe, a dat naștere unei mișcări.
192
00:10:40,683 --> 00:10:41,975
Mulțumesc, Robert.
193
00:10:42,059 --> 00:10:45,062
- Sfinte Sisoe!
- Nu pot să cred.
194
00:10:45,604 --> 00:10:49,316
Tu ești femeia oribilă
care a concediat-o pe Monica Lopez?
195
00:10:49,400 --> 00:10:52,403
Noi am fost familia oribilă.
196
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
Eram doar copii.
197
00:10:54,405 --> 00:10:57,074
Aveam și cusururi? Da.
198
00:10:57,408 --> 00:10:58,909
Că doar eram în anii '90.
199
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Dar ne-am schimbat.
200
00:11:00,244 --> 00:11:02,204
Da, aveam mochetă pe atunci.
201
00:11:02,287 --> 00:11:06,083
Dacă te porți urât cu oamenii,
se vor întoarce împotriva ta.
202
00:11:06,166 --> 00:11:08,877
Mereu am știut
că mă trag din oameni groaznici.
203
00:11:08,961 --> 00:11:11,130
Dar va fi o validare, să afle toată lumea.
204
00:11:11,213 --> 00:11:13,382
Dar fumatul Monicăi?
205
00:11:13,465 --> 00:11:16,927
Trebuia să ne gândim
că voi inhalați fumul când vă jucați…
206
00:11:17,594 --> 00:11:20,055
cărți sau… cu mărgele și altele.
207
00:11:20,139 --> 00:11:23,934
Brianna, tu ai acuzat-o urlând zile în șir
208
00:11:24,017 --> 00:11:25,686
când a micșorat hainele lui Barbie.
209
00:11:25,769 --> 00:11:28,564
Când mă gândesc,
acela a fost momentul de cotitură.
210
00:11:28,647 --> 00:11:30,274
Hainele de plajă ale lui Barbie?
211
00:11:30,357 --> 00:11:34,570
I-am zis clar să usuce bikiniul pe sârmă.
212
00:11:35,821 --> 00:11:38,157
Doamne, și eu sunt o parte a problemei.
213
00:11:38,240 --> 00:11:41,201
Mamă, spune-mi
că n-ai acuzat-o pe Monica de asta.
214
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
Cine altcineva putea fi?
215
00:11:43,787 --> 00:11:46,623
Poate fata aia, Rochelle, de alături?
216
00:11:46,707 --> 00:11:48,000
Cea care mânca gândaci?
217
00:11:48,584 --> 00:11:50,919
Roly-Poly Rochelle?
218
00:11:51,503 --> 00:11:53,297
Avea o inimă de înger.
219
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Eu am fost.
220
00:11:58,927 --> 00:12:00,220
Nu se poate!
221
00:12:00,721 --> 00:12:02,598
Tu n-ai făcut niciodată ceva greșit.
222
00:12:02,681 --> 00:12:04,183
Erai ca un robot.
223
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
Sunt o persoană reală.
224
00:12:06,935 --> 00:12:08,479
Un om cu sentimente.
225
00:12:09,062 --> 00:12:11,857
Și Brianna mi-a tras multe castane
226
00:12:11,940 --> 00:12:14,485
înainte să-i pun în uscător
slipul lui Barbie.
227
00:12:14,568 --> 00:12:16,445
A fost un strigăt de captare a atenției!
228
00:12:16,528 --> 00:12:21,575
Lucru care a eșuat,
iar Monica și-a pierdut slujba.
229
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
Incredibil, Mallory!
230
00:12:24,745 --> 00:12:25,954
Da?
231
00:12:26,330 --> 00:12:29,041
De ce nu le spui
cine fuma cu adevărat în casă?
232
00:12:35,088 --> 00:12:37,007
Aveai nouă ani!
233
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Faci mișto de mine?
234
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
Elsbeth?
235
00:12:40,177 --> 00:12:42,763
Am mai avut conversația asta.
236
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
Se întrepătrund.
237
00:12:45,182 --> 00:12:46,391
Sol, te rog!
238
00:12:46,475 --> 00:12:48,685
Am visat să-l conduc pe Coyote la altar
239
00:12:48,769 --> 00:12:50,604
de când l-am adoptat.
240
00:12:50,687 --> 00:12:52,606
Nu pot risca să ratez asta.
241
00:12:52,689 --> 00:12:57,110
Nu există garanții că vreunul dintre noi
va mai fi aici în șase luni.
242
00:12:57,903 --> 00:12:59,154
Crezi că mie nu mi-e frică?
243
00:13:00,072 --> 00:13:02,366
Îmi fac griji și plâng în pernă noaptea.
244
00:13:02,449 --> 00:13:05,035
Dar ține de îmbătrânire.
245
00:13:05,118 --> 00:13:06,912
Unde e spiritul de luptă?
246
00:13:06,995 --> 00:13:08,330
Ce putem face?
247
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
Nu putem păcăli moartea.
248
00:13:12,251 --> 00:13:16,505
Dar putem păcăli timpul,
dacă e să cred continuarea la Avatar.
249
00:13:16,588 --> 00:13:17,923
Nu-i da crezare.
250
00:13:18,632 --> 00:13:22,427
Trebuie doar să-i convingem
să facă nunta la vară.
251
00:13:23,178 --> 00:13:27,808
Frankie, nunta asta nu e despre tine.
252
00:13:28,684 --> 00:13:31,562
E vorba de Coyote și Jessica.
253
00:13:32,354 --> 00:13:35,190
Când o spui așa, mă faci să par egoistă.
254
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
Înțeleg ce vrei să spui.
255
00:13:39,236 --> 00:13:40,153
Bine.
256
00:13:40,988 --> 00:13:44,741
Acum șterge „Carpe Diem” de pe tort
257
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
și hai să le arătăm
lui Allen și Jody fața ta normală.
258
00:13:48,579 --> 00:13:51,915
Bine, amice, o să renunț la nuntă,
259
00:13:51,999 --> 00:13:55,544
dar ai mult tupeu
să-mi ceri să fiu normală.
260
00:13:56,461 --> 00:13:57,963
Frankie e bine?
261
00:13:58,046 --> 00:13:59,339
Pare puțin agitată.
262
00:13:59,423 --> 00:14:00,632
E bine.
263
00:14:00,716 --> 00:14:03,051
A căzut de pe cal la un festival medieval.
264
00:14:03,135 --> 00:14:07,180
Doamne! A suferit un traumatism cerebral?
265
00:14:07,264 --> 00:14:09,182
Asta ar explica câteva lucruri.
266
00:14:09,266 --> 00:14:10,601
Nu. Glumeam.
267
00:14:14,062 --> 00:14:17,357
Coyote a lucrat la Medieval Times
vreo cinci veri.
268
00:14:17,441 --> 00:14:18,984
Pe două dintre ele le ține minte.
269
00:14:19,985 --> 00:14:22,446
Am fost scutierul cavalerului roșu.
270
00:14:22,529 --> 00:14:25,949
Un fel simandicos de a spune
„purtam pelerină când curățam balegă”.
271
00:14:28,327 --> 00:14:33,081
Bună, tuturor!
Eu și Frankie vrem să ținem un toast
272
00:14:33,165 --> 00:14:35,459
pentru noii membri ai familiei.
273
00:14:36,084 --> 00:14:41,048
Allen și Jody,
suntem onorați că sunteți aici.
274
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
Jessica, ești de vis!
275
00:14:43,592 --> 00:14:46,386
Mi-am dorit mereu
ca Allison să aibă o soră.
276
00:14:46,470 --> 00:14:47,721
Coș!
277
00:14:47,804 --> 00:14:51,350
Îți mulțumesc
că ne-ai făcut băiatul atât de fericit.
278
00:14:52,351 --> 00:14:54,645
Zici că e fericit.
Să-l fi văzut săptămâna trecută!
279
00:14:54,728 --> 00:14:58,607
A câștigat cinci miare
dintr-un pariu orb pe o cămilă obeză.
280
00:14:58,690 --> 00:15:01,443
Cred că și cămila era oarbă.
281
00:15:02,569 --> 00:15:03,737
- Ce?
- Bud…
282
00:15:03,820 --> 00:15:06,949
Nu oarbă ca și Coyote,
care a fost însurat cu o doamnă
283
00:15:07,032 --> 00:15:08,742
numită Missy Pachangas.
284
00:15:09,451 --> 00:15:12,079
Nicio grijă, oameni buni, au divorțat.
285
00:15:12,162 --> 00:15:13,664
Iar cămila e și ea celibatară.
286
00:15:14,414 --> 00:15:16,750
Ai mai fost căsătorit?
287
00:15:16,833 --> 00:15:20,170
Nu te învinovăți!
E greu să ții pasul în familia asta.
288
00:15:20,253 --> 00:15:23,215
Banii pentru luna de miere
proveneau din curse de cămile?
289
00:15:23,298 --> 00:15:25,801
Mi-ai zis că e o primă pentru profesori.
290
00:15:25,884 --> 00:15:27,052
Doamne!
291
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
Prima regulă a economiei, puștiule.
292
00:15:29,596 --> 00:15:32,099
Școlile publice nu dau prime profesorilor.
293
00:15:32,182 --> 00:15:35,018
Bine, am dat-o în bară.
294
00:15:35,102 --> 00:15:37,646
De ce ai mințit-o?
295
00:15:37,729 --> 00:15:40,107
Pentru că adevărul suna rău.
296
00:15:40,190 --> 00:15:41,441
Ți se pare că a sunat rău?
297
00:15:41,525 --> 00:15:43,860
Trebuia să auzi cămila
trecând linia de sosire!
298
00:15:50,117 --> 00:15:52,869
Bud, termină! Taci! Serios. Taci!
299
00:15:52,953 --> 00:15:56,581
Putem să râdem pe tema asta.
Trebuie să trecem hopul.
300
00:15:56,665 --> 00:15:58,583
Cred că ne-am săturat de teatru.
301
00:15:58,667 --> 00:16:01,753
Iubitule, am nevoie de ajutor
ca să țip la tine dincolo.
302
00:16:05,424 --> 00:16:06,883
Ce-i cu tine?
303
00:16:07,718 --> 00:16:11,888
Nimic. Jur! Sunt doar prost.
304
00:16:12,597 --> 00:16:16,518
A fi om înseamnă a fi supus greșelii.
305
00:16:16,601 --> 00:16:20,856
Nu e incredibil să-ți legi calul
306
00:16:20,939 --> 00:16:22,816
de căruța altcuiva?
307
00:16:22,899 --> 00:16:25,861
De aceea, aș vrea să propun un toast…
308
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
Sol, a trecut momentul.
309
00:16:27,779 --> 00:16:32,200
Poate că modul perfect de a spune
„îmi pare rău” e să spui „da”.
310
00:16:32,284 --> 00:16:33,994
- Frankie…
- Vorbesc serios.
311
00:16:34,077 --> 00:16:37,873
Pot să vă obțin azi o nuntă legală.
312
00:16:37,956 --> 00:16:42,919
Frankie, te caută Vanilla Ice la telefon,
în bucătărie.
313
00:16:43,003 --> 00:16:46,506
Nu te cred, dar nu pot risca.
314
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
Mă întorc imediat.
315
00:16:49,009 --> 00:16:50,260
Așadar…
316
00:16:50,802 --> 00:16:54,181
Chiar a căzut de pe cal la Medieval Times?
317
00:16:57,684 --> 00:17:03,065
Sudai țigările când erai de-o șchioapă
și ne-ai lăsat s-o acuzăm pe Monica?
318
00:17:03,148 --> 00:17:06,568
Doamne, copilă! De ce ești tu în stare?
319
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Eram stresată.
320
00:17:09,446 --> 00:17:12,866
Măcar Monica a plecat. Noi a trebuit
să rămânem în această familie.
321
00:17:12,949 --> 00:17:15,494
Ce a fost așa traumatizant la copilărie?
322
00:17:15,577 --> 00:17:18,538
Că nu te-am lăsat
să te uiți la Ren & Stimpy?
323
00:17:18,622 --> 00:17:21,416
Desenele animate sunt
pentru copiii care fac pauză.
324
00:17:21,500 --> 00:17:25,170
Exact. Nu m-ai lăsat să fiu copil.
325
00:17:25,253 --> 00:17:27,339
Mi-ai luat sufertaș Lee Iacocca
326
00:17:27,422 --> 00:17:29,549
în care era doar un ziar
Wall Street Journal.
327
00:17:29,633 --> 00:17:33,303
Regret că am pus educația ta
pe primul loc.
328
00:17:33,386 --> 00:17:38,016
Cum rămâne cu educația mea?
Am primit doar morcovi și luciu de buze.
329
00:17:38,642 --> 00:17:41,728
Am vrut ca toată lumea
să mizeze pe punctele forte.
330
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Și care era punctul tău forte, mai precis?
331
00:17:45,190 --> 00:17:47,859
Să te prefaci
că nu ai o căsnicie lipsită de iubire?
332
00:17:49,861 --> 00:17:54,199
Da, partea cu lipsa iubirii
greu a trecut neobservată.
333
00:17:54,282 --> 00:17:55,325
Ne-ar fi putut afecta.
334
00:17:55,408 --> 00:17:57,160
Probabil că aș fuma și acum
335
00:17:57,244 --> 00:18:00,455
dacă n-aș fi învățat
să-mi redirecționez furia mai sănătos.
336
00:18:00,539 --> 00:18:02,874
Adică să mă exteriorizez, către umanitate.
337
00:18:03,500 --> 00:18:07,045
Uite ce e, am făcut tot ce-am putut.
338
00:18:08,630 --> 00:18:12,717
Poate v-am dat lucruri greșite,
dar am încercat să vă dau ceva.
339
00:18:13,510 --> 00:18:15,846
Mama nici n-a observat
dacă mă duc la școală.
340
00:18:15,929 --> 00:18:20,308
N-a observat nici dacă mă întorc.
N-a observat dacă mă strecuram să beau.
341
00:18:20,392 --> 00:18:23,061
Mereu am presupus
că voi fi o mamă mai bună decât ea.
342
00:18:24,271 --> 00:18:26,439
Se pare că ștacheta nu era foarte sus.
343
00:18:30,110 --> 00:18:31,570
Bunica a fost o scorpie.
344
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Ambele voastre bunici.
345
00:18:39,161 --> 00:18:41,997
Mă ascundeam în dulap cu eclere
346
00:18:42,080 --> 00:18:45,083
și reviste de călătorii,
ca s-o evit pe mama.
347
00:18:46,376 --> 00:18:47,210
Bomboane Pez?
348
00:18:47,836 --> 00:18:49,296
Vodcă.
349
00:18:49,379 --> 00:18:50,255
Doamne!
350
00:18:50,839 --> 00:18:54,634
Nu pot să cred
că am concediat o femeie muncitoare
351
00:18:54,718 --> 00:18:57,929
pentru că nu puteam vedea
cât de nefericiți eram cu toții.
352
00:19:01,641 --> 00:19:04,561
Îmi pare rău, fetelor.
353
00:19:05,187 --> 00:19:08,773
Nu, mamă, te rog, oprește-te!
354
00:19:08,857 --> 00:19:11,735
E prea târziu pentru noi.
Păstrează-te pentru Monica.
355
00:19:11,818 --> 00:19:13,862
Îi datorăm multe scuze.
356
00:19:13,945 --> 00:19:16,823
Da, dar nu-i putem cere să ne ușureze vina
357
00:19:16,907 --> 00:19:17,908
după atâta timp.
358
00:19:17,991 --> 00:19:21,036
Ce-ar fi să ne expunem justițiarilor?
359
00:19:21,119 --> 00:19:23,038
Să-i lăsăm să se ia de noi.
360
00:19:23,121 --> 00:19:25,498
Sau să facem ce știm cu toții că vom face
361
00:19:25,582 --> 00:19:27,334
și să-i scriem un cec gras.
362
00:19:27,417 --> 00:19:29,502
Ce sumă spune:
363
00:19:29,586 --> 00:19:33,924
„Nu cerem mântuirea,
dar suntem deschiși s-o primim”?
364
00:19:37,344 --> 00:19:41,556
Frankie, ai promis că o lași baltă.
365
00:19:41,640 --> 00:19:44,643
Nu vezi ce se întâmplă? Coyote a mințit-o.
366
00:19:44,726 --> 00:19:47,103
E numărul șase
pe lista noastră de semnale de alarmă.
367
00:19:47,187 --> 00:19:50,023
De când s-a lăsat de băut,
nu s-a mai autosabotat.
368
00:19:50,106 --> 00:19:52,108
Ai auzit. E agitat din cauza nunții.
369
00:19:52,192 --> 00:19:54,527
Mai ții minte
semnalul de alarmă numărul trei?
370
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
- „Panică înaintea unui eveniment”.
- Da.
371
00:19:57,447 --> 00:19:59,532
Mai știi ce s-a întâmplat în 2010?
372
00:19:59,616 --> 00:20:02,494
Lady Gaga a purtat o rochie din carne.
373
00:20:02,577 --> 00:20:06,915
Da, dar a fost și anul în care Coyote
a avut cea mai lungă pasă bună.
374
00:20:06,998 --> 00:20:10,502
Se vedea cu fata aia drăguță
care mirosea a castraveți.
375
00:20:10,585 --> 00:20:13,255
L-a ajutat să obțină o slujbă bună
la casa de discuri.
376
00:20:13,338 --> 00:20:17,926
Apoi a prizat prea multă cocaină,
chiar și pentru o casă de discuri.
377
00:20:19,052 --> 00:20:23,515
De ce refuză frumosul nostru băiat
să creadă că merită să fie fericit?
378
00:20:23,598 --> 00:20:25,767
De-asta trebuie să-l ducem la altar.
379
00:20:25,850 --> 00:20:27,394
Cât mai repede!
380
00:20:28,395 --> 00:20:29,854
Dacă ai de gând să faci asta,
381
00:20:29,938 --> 00:20:32,107
glumește fără să-ți jignești familia.
382
00:20:32,190 --> 00:20:33,566
Se cheamă „prăjeală”.
383
00:20:33,650 --> 00:20:36,403
Nu faci pe cineva de râs
în fața viitoarelor rude.
384
00:20:36,486 --> 00:20:40,865
- I-ai făcut pe toți nefericiți.
- Crede-mă, nu e suferință adevărată.
385
00:20:41,449 --> 00:20:43,118
Știu, că sunt avocat de divorțuri.
386
00:20:43,201 --> 00:20:46,788
Eu am de-a face cu adevărata suferință.
În fiecare zi.
387
00:20:46,871 --> 00:20:48,999
Încerc să ies de acolo
388
00:20:49,082 --> 00:20:51,876
și să fac ceva
ce mi-ar putea aduce bucurie.
389
00:20:51,960 --> 00:20:54,296
Vrei să renunți la serviciul tău?
390
00:20:55,505 --> 00:20:57,090
Stand-up-ul e un mod de relaxare
391
00:20:57,173 --> 00:21:00,385
sau vrei să-ți schimbi cariera?
392
00:21:00,468 --> 00:21:03,346
Vreau să pot explora și altceva.
393
00:21:03,930 --> 00:21:06,391
Asta ar putea fi scăparea mea.
394
00:21:06,474 --> 00:21:08,685
Să nu mai am de-a face cu clienți idioți
395
00:21:08,768 --> 00:21:11,813
care mă plătesc în plus
ca să le nenorocesc partenerii.
396
00:21:16,818 --> 00:21:19,237
Acești dementori îmi sug sufletul
397
00:21:19,321 --> 00:21:22,073
cu un pai făcut
din propriile mele măruntaie.
398
00:21:22,741 --> 00:21:24,701
- Iisuse!
- Scuze pentru limbajul explicit.
399
00:21:30,707 --> 00:21:32,167
De cât timp te simți așa?
400
00:21:33,168 --> 00:21:36,963
Din ce în ce mai des.
În ultimele săptămâni, exponențial.
401
00:21:38,423 --> 00:21:39,632
Îmi pare rău.
402
00:21:40,759 --> 00:21:41,843
Și mie.
403
00:21:41,926 --> 00:21:44,137
Aș vrea să fi vorbit cu mine
404
00:21:44,220 --> 00:21:47,766
înainte să o iei înainte
și să planifici un spectacol pe Netflix.
405
00:21:47,849 --> 00:21:50,685
Da, pare ridicol când o spui cu voce tare.
406
00:21:51,644 --> 00:21:54,606
Ascultă, știi că vreau să fii fericit.
407
00:21:55,357 --> 00:21:59,152
Dar… E complicat când ai o familie.
408
00:22:01,780 --> 00:22:02,697
Ai dreptate.
409
00:22:04,699 --> 00:22:08,078
Poate că m-am lovit de un obstacol
și trebuie să rezolv asta.
410
00:22:09,996 --> 00:22:12,749
Dar o să-ți placă
să fii avocat de divorțuri?
411
00:22:13,917 --> 00:22:14,751
Da.
412
00:22:18,588 --> 00:22:20,548
Nu știu ce m-a apucat.
413
00:22:22,008 --> 00:22:24,594
Vă am pe tine și pe Faith.
414
00:22:24,677 --> 00:22:26,429
Am tot ce mi-am dorit.
415
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
- Mai puțin…
- Nu se va întâmpla.
416
00:22:39,317 --> 00:22:41,528
Gata. Familia Hanson a făcut
417
00:22:41,611 --> 00:22:45,365
o donație foarte generoasă
pentru campania Monicăi.
418
00:22:45,448 --> 00:22:47,534
Nu poți pune un preț pe conștiința curată.
419
00:22:47,617 --> 00:22:48,785
Punem pariu?
420
00:22:48,868 --> 00:22:50,537
Îmi datorezi o mie de dolari.
421
00:22:50,620 --> 00:22:52,247
Stați așa!
422
00:22:53,206 --> 00:22:55,417
N-am fost noi.
423
00:22:55,959 --> 00:22:56,793
Ce?
424
00:22:57,669 --> 00:22:59,796
Reddit tocmai a identificat familia.
425
00:22:59,879 --> 00:23:02,424
Sunt George și Henrietta Sanderson.
426
00:23:02,507 --> 00:23:05,009
- Glumești.
- Ca să vezi!
427
00:23:06,511 --> 00:23:08,221
Ne putem recupera banii?
428
00:23:08,304 --> 00:23:10,223
- Putem face asta?
- Nu.
429
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
Poate.
430
00:23:11,724 --> 00:23:13,268
Lăsați-o baltă!
431
00:23:13,351 --> 00:23:16,855
Poate că nu suntem acea familie oribilă,
dar suntem oribili.
432
00:23:16,938 --> 00:23:19,691
Ne-am străduit atât degeaba.
433
00:23:19,774 --> 00:23:23,027
Era cât pe ce să fac introspecție.
434
00:23:23,111 --> 00:23:25,363
Dar e o veste bună.
435
00:23:25,447 --> 00:23:27,031
Nu eram cei mai răi.
436
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
Asta e ceva.
437
00:23:28,408 --> 00:23:31,744
Da. S-o punem pe blazonul familiei.
438
00:23:31,828 --> 00:23:33,663
„Nu am fost cei mai răi”.
439
00:23:34,164 --> 00:23:36,166
Cinste nouă că n-am fost cei mai răi!
440
00:23:36,249 --> 00:23:38,460
Cinste nouă că n-am fost cei mai răi!
441
00:23:41,921 --> 00:23:44,674
Vă rugăm doar să amânați.
442
00:23:45,341 --> 00:23:48,261
Acum cinci zile
nici nu știai că e însurat.
443
00:23:48,344 --> 00:23:51,431
Sincer, nici eu nu știam că sunt însurat.
444
00:23:51,514 --> 00:23:53,516
Ce e rău dacă amânăm nunta?
445
00:23:53,600 --> 00:23:56,436
- Doar o vreme.
- Mulțumesc, Allen.
446
00:23:56,519 --> 00:23:58,646
Acum preia legătura Frankie.
447
00:24:00,482 --> 00:24:03,401
Sunt de acord cu tine,
să vorbim despre nuntă.
448
00:24:03,485 --> 00:24:06,362
Dar hai să o facem repede.
449
00:24:06,446 --> 00:24:08,031
Frankie, lasă-mă un minut.
450
00:24:08,114 --> 00:24:10,867
Încă sunt supărată că m-ai mințit.
451
00:24:10,950 --> 00:24:12,702
Pot explica minciuna.
452
00:24:12,785 --> 00:24:16,289
Uneori, Coyote are emoții
înaintea unui eveniment mare.
453
00:24:16,372 --> 00:24:18,583
Cu siguranță toți ne regăsim în asta.
454
00:24:19,250 --> 00:24:22,837
Nunțile pot fi traumatizante
și pentru cele mai fericite cupluri.
455
00:24:22,921 --> 00:24:26,174
Eu am vomat în scăldătoarea păsărilor
înainte de a mea.
456
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Puteți să nu-mi mai găsiți scuze.
457
00:24:28,676 --> 00:24:30,303
Am 40 de ani.
458
00:24:30,386 --> 00:24:33,097
Ce mai așteptăm?
Hai să-ți pui pirostriile!
459
00:24:33,181 --> 00:24:34,849
Jessica are doar 36 de ani.
460
00:24:34,933 --> 00:24:36,601
Allen, nu gândești limpede.
461
00:24:36,684 --> 00:24:39,896
Cum rămâne cu toate câte
s-ar putea întâmpla până în noiembrie?
462
00:24:39,979 --> 00:24:43,191
Ne atacă viespile ucigașe,
verișoara Debbie se înzăpezește,
463
00:24:43,274 --> 00:24:44,901
Coyote o ia razna,
464
00:24:44,984 --> 00:24:47,779
California scizionează,
devine parte din Mexic.
465
00:24:47,862 --> 00:24:50,406
Cum adică să o iau razna?
466
00:24:50,490 --> 00:24:52,492
Doar la asta îți stă mintea?
467
00:24:52,575 --> 00:24:54,536
Mie sigur doar la asta-mi stă mintea.
468
00:24:55,411 --> 00:24:56,788
De ce spui asta?
469
00:24:56,871 --> 00:24:59,165
Ești foarte stresat.
470
00:24:59,874 --> 00:25:03,586
În trecut, aveai tendința să…
471
00:25:03,670 --> 00:25:08,216
Când lucrurile merg bine,
le faci oarecum să meargă mai puțin bine.
472
00:25:08,967 --> 00:25:10,093
Doamne!
473
00:25:11,886 --> 00:25:14,138
Credeți că o să aplic metoda Coyote.
474
00:25:14,222 --> 00:25:17,600
Nu și dacă vă căsătoriți
înainte să atace viespile ucigașe.
475
00:25:17,684 --> 00:25:21,604
Coyote,
de ce ți-ai folosit numele ca verb?
476
00:25:22,522 --> 00:25:26,859
Pentru că așa spune mama
că nu crede în mine.
477
00:25:26,943 --> 00:25:28,278
În cazul ăsta…
478
00:25:28,903 --> 00:25:32,073
O să aplic nunții metoda Allen
479
00:25:32,156 --> 00:25:34,534
și voi sugera
s-o amânăm pe termen nelimitat.
480
00:25:34,617 --> 00:25:37,495
Nu așa se folosește expresia.
481
00:25:37,579 --> 00:25:41,874
Îmi pare rău, Jessica,
dar Coyote nu e pregătit.
482
00:25:41,958 --> 00:25:44,502
Nu, e pregătit.
483
00:25:44,586 --> 00:25:47,880
Doar mă asigur
că nu stă în calea propriei fericiri.
484
00:25:49,382 --> 00:25:51,134
Bravo, mamă!
485
00:25:53,052 --> 00:25:54,512
Îi înțeleg…
486
00:25:55,346 --> 00:25:57,682
că se îndoiesc de mine. Dar voi?
487
00:26:03,187 --> 00:26:05,982
Poate că sunt cine credeți voi că sunt.
488
00:26:08,526 --> 00:26:09,902
Coyote!
489
00:26:17,076 --> 00:26:18,411
Ce-am făcut?
490
00:27:10,421 --> 00:27:12,423
Subtitrarea: Annemarie Ioana Grecu