1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:49,217 --> 00:00:52,095 -Himmel! Hast du sie? -Hier. 3 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 Gott sei Dank. Kommt zu Mama. 4 00:00:54,138 --> 00:00:55,765 Kommt zu Mama. 5 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Ja! 6 00:00:59,519 --> 00:01:03,147 -Ist alles in Ordnung, meine Liebe? -Mit mir? Ja. Alles cool. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,649 Cool. 8 00:01:06,150 --> 00:01:10,655 Vielleicht etwas nervös, seit mir das Valivan ausging. 9 00:01:10,738 --> 00:01:13,324 Warum hat dir dein Arzt nicht mehr verschrieben? 10 00:01:13,407 --> 00:01:19,831 Er war besorgt, ich würde es missbrauchen, um mich zu betäuben. 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,999 So ein Quatsch. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,172 Himmel, alles wird schon taub. 13 00:01:30,967 --> 00:01:36,097 Du sorgst dich wegen Frankie. Das tun wir alle, wenn sie am Herd hantiert. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,976 Aber du glaubst doch den Unsinn mit dem Todesdatum nicht? 15 00:01:40,059 --> 00:01:41,269 Natürlich nicht. 16 00:01:42,353 --> 00:01:48,901 Ich meine, Frankie stirbt irgendwann oder… Oder anderenfalls… 17 00:01:48,985 --> 00:01:52,530 Warum reden wir…? Warum reden wir darüber? 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Verzeihung. 19 00:01:54,490 --> 00:01:57,160 In deinem Alter sorgt man sich ständig wegen des Todes. 20 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Du bist drei Jahre älter als ich. 21 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Einige meiner Pässe sagen was anderes. 22 00:02:03,082 --> 00:02:07,420 Kopf hoch, Grace. Es ist einfach, mit den Sorgen aufzuhören. 23 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 -Ich könnte mehr trinken. -Nein. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 Such dir eine andere Beschäftigung. 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,428 Ein kleines Abenteuer. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,345 Ein Hobby. 27 00:02:17,013 --> 00:02:18,222 Nachdem mich Scotland Yard 28 00:02:18,306 --> 00:02:21,017 nach dem Verschwinden meines Mannes nicht mehr verdächtigte, 29 00:02:21,100 --> 00:02:22,727 fing ich mit Gartenarbeit an. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,270 Das munterte mich auf. 31 00:02:25,521 --> 00:02:30,067 Als man Unkrautvertilgungsmittel in seinem Blut fand, wurde ich wieder verhört, 32 00:02:30,610 --> 00:02:32,403 aber meine Tomaten waren prächtig. 33 00:02:35,156 --> 00:02:36,365 Hallo, Frankie. 34 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 Nicht jetzt, J-M. 35 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Du musst mir einen Gefallen tun. 36 00:02:40,077 --> 00:02:43,247 Rede es mir nicht aus. Sag nicht, es sei verrückt. 37 00:02:43,331 --> 00:02:46,125 Zieh eine dieser Verkleidungen an, geh raus 38 00:02:46,209 --> 00:02:48,753 und kommt mit zum Luckiest-Lady-Kasino 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 in Oceanside. 40 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 -Mache ich. -Wirklich? 41 00:02:56,385 --> 00:03:00,181 Da du mal nicht meckerst, darfst du das Kostüm aussuchen. 42 00:03:00,264 --> 00:03:05,937 Willst du als Hausmeister gehen, als Showgirl oder als Pferd? 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,147 Wenn du das Pferd willst, 44 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 sollte ich vorn drinstecken, damit ich das Tempo angeben kann. 45 00:03:20,201 --> 00:03:21,369 Himmel. 46 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 Schon wieder dieser Traum. 47 00:03:24,205 --> 00:03:26,040 Normalerweise habe ich Pfoten. 48 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Das ist kein Sex-Traum, Barry. 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,212 Ich leihe mir das Büro für meinen Termin mit Stuart. 50 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 -Du sagtest ihm doch die Wahrheit. -Dass ich nicht CEO bin? 51 00:03:34,340 --> 00:03:36,259 -Warum denn? -Weil es wahr ist? 52 00:03:37,802 --> 00:03:39,095 Aber das stimmt nicht. 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,598 Sobald Stuart einen Scheck ausstellt und Erfolg auch ohne Say Grace sieht, 54 00:03:42,682 --> 00:03:44,475 werde ich es ihm sagen. 55 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 Na, viel Glück. Ich haue mir einen Strudel rein. Gegen den Stress. 56 00:03:50,189 --> 00:03:53,651 Da ist er ja, der Mann der Stunde! 57 00:03:53,734 --> 00:03:57,029 Wie ich das liebe. Brianna Hanson kriecht mir in den Arsch. 58 00:03:57,989 --> 00:03:58,823 Wer sind Sie? 59 00:04:00,116 --> 00:04:04,036 Stuart, das ist Barry, unser Finanzchef, 60 00:04:04,120 --> 00:04:09,083 der jetzt los muss, um das zu tun, was er eben so tut. 61 00:04:09,166 --> 00:04:10,042 Mit Zahlen. 62 00:04:10,126 --> 00:04:12,753 Bleiben Sie. Ich möchte die Say-Grace-Finanzen bereden. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,968 Barry? Wie wäre es mit etwas Hilfe? 64 00:04:21,554 --> 00:04:25,266 Kann ich etwas vom Strudelladen holen? Strudel? 65 00:04:26,976 --> 00:04:30,271 Frankie, ich versuche wirklich, nicht an dir zu zweifeln. 66 00:04:30,354 --> 00:04:32,690 Sag das dem Pferd auf dem Rücksitz. 67 00:04:32,773 --> 00:04:34,817 Abgesehen von den Kostümen, 68 00:04:34,900 --> 00:04:38,195 darf ich fragen, warum wir in ein Kasino fahren? 69 00:04:38,279 --> 00:04:42,575 Du weißt doch, wie eisig Coyote seit unserem kleinen Bohei ist? 70 00:04:42,658 --> 00:04:45,161 Weil du sagtest, dass er alles vermasseln wird? 71 00:04:45,244 --> 00:04:47,705 -Dein Gedächtnis ist echt fies. -Na ja… 72 00:04:47,788 --> 00:04:51,876 Jedenfalls ging er auch mit Jessica auf Distanz. 73 00:04:52,710 --> 00:04:55,713 Jetzt ist er mitten am Tag in ein Kasino gefahren. 74 00:04:55,796 --> 00:05:00,509 -Ich muss ihn vor sich selbst retten. -Coyote ist ein sehr… 75 00:05:00,593 --> 00:05:05,598 Er ist einigermaßen fähig. Er kommt klar. Bestimmt. Vielleicht will er zum Büfett. 76 00:05:05,681 --> 00:05:08,893 Nein. So viel Auswahl überwältigt ihn. 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Großer Gott. 78 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 Grace, irgendwas ist mit ihm los. 79 00:05:12,730 --> 00:05:16,233 Madame Elsbeth erzählte ihm von meinem Todesdatum. 80 00:05:16,317 --> 00:05:18,569 Wie ich hörte, war er ungerührt. 81 00:05:19,195 --> 00:05:21,739 Vielleicht ist er schlauer als gedacht. 82 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 Grace, hör auf. 83 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Ich verstehe, dass du dich schuldig fühlst. 84 00:05:26,494 --> 00:05:30,164 Aber ist Konfrontation nicht der Beweis fehlenden Vertrauens? 85 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Was soll ich tun, wenn mein Sohn sein Leben wegwirft? 86 00:05:33,667 --> 00:05:35,753 Eine Tüte rauchen und Parcheesi spielen? 87 00:05:35,836 --> 00:05:38,798 Nein, dann wirfst du dein Leben weg. 88 00:05:41,133 --> 00:05:46,180 Und wenn wir uns heimlich umsehen, ohne dass er uns entdeckt? 89 00:05:46,263 --> 00:05:50,601 Wenn alles ok aussieht, muss er nicht erfahren, dass wir da waren. 90 00:05:50,684 --> 00:05:52,186 Grace, ich bin schon viel weiter. 91 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Ich trage kein Pferdekostüm. 92 00:05:55,940 --> 00:05:58,234 Dann musst du die Dinger da aufplustern, 93 00:05:58,317 --> 00:06:00,236 wenn du als Showgirl gehen willst. 94 00:06:06,659 --> 00:06:08,119 Jemand ist aber munter. 95 00:06:09,370 --> 00:06:15,000 Als ich sagte, ich würde Anwalt bleiben, war das eine Erleichterung. 96 00:06:15,084 --> 00:06:16,168 Was hat sich geändert? 97 00:06:16,752 --> 00:06:21,715 Ich merkte, dass es mir gefällt, im Büro der Witzbold zu sein. 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,593 In der Morgenbesprechung bin ich echt super. 99 00:06:24,677 --> 00:06:27,346 Bestimmt auch heute als Moderator der Lawsies. 100 00:06:28,013 --> 00:06:32,685 Erstens heißt der Firmenpreis Lawscar. Und das schon seit 2018. 101 00:06:32,768 --> 00:06:33,936 Ja, ich werde super sein. 102 00:06:35,438 --> 00:06:38,232 Dieses Jahr wird es besonders aufregend. 103 00:06:38,315 --> 00:06:40,776 Noch mehr als beim Preis für Bester Amicus-Schriftsatz? 104 00:06:40,860 --> 00:06:43,779 Sagst du. Ich fügte neue Kategorien hinzu. 105 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Damit es frisch und sexy bleibt. 106 00:06:46,323 --> 00:06:51,287 Dieses Jahr gibt es Coolster Anzug, Bester Greg. 107 00:06:51,370 --> 00:06:53,914 -Was ist das? -Es gibt mehr als einen Greg. 108 00:06:53,998 --> 00:06:56,709 Und Witzigster Anwalt. 109 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Ich verstehe. 110 00:06:59,462 --> 00:07:02,840 Dann bringt mein Mann wohl heute das Gold heim. 111 00:07:02,923 --> 00:07:06,302 Wenn es klappt, dann klappt es. Und wir wissen doch beide, es klappt. 112 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 Unentschieden? Was heißt das? 113 00:07:12,433 --> 00:07:15,352 Ich weiß, du bist hingerissen von Say Grace. 114 00:07:15,436 --> 00:07:18,355 Wer wäre das nicht? Ich habe gute Arbeit geleistet. 115 00:07:18,439 --> 00:07:23,068 Aber ich denke, dass meine Idee auch allein gesehen gut ist. 116 00:07:26,906 --> 00:07:28,824 So grüßen wir uns immer. 117 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Na, komm näher. 118 00:07:33,621 --> 00:07:36,165 Keine Ahnung, was los ist. Ich muss Mallory fragen, 119 00:07:36,248 --> 00:07:38,959 ob wir mit der Eye Butter weitermachen. 120 00:07:39,043 --> 00:07:40,419 Wer ist Mallory? 121 00:07:40,503 --> 00:07:41,545 Ein Niemand. 122 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 Eine nette Dame für Gelegenheitsjobs. 123 00:07:44,215 --> 00:07:46,675 Aber sie entscheidet wegen der Eye Butter? 124 00:07:46,759 --> 00:07:50,387 Nein, ich entscheide. Und zwar gegen die Eye Butter. 125 00:07:50,471 --> 00:07:54,308 -Kommt Mallory zurück? -Keine Eye Butter, Erica. Husch! Raus! 126 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 Wie bereits gesagt, der Unterschied zwischen den Marken… 127 00:07:59,021 --> 00:08:04,485 Ich störe ungern, aber die Praktikantin Sally… Sallory ist aus der Pause zurück. 128 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 -Schon? Wo wart ihr? Bei Wendy's? -Das wäre schön. 129 00:08:09,907 --> 00:08:14,036 In der Salatbar. Ein Salatbaressen lässt sich kaum hinausziehen. 130 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 Irgendwann will roher Grünkohl einfach wieder raus. 131 00:08:18,040 --> 00:08:18,874 Ok. 132 00:08:18,958 --> 00:08:22,628 Dann sollte ich wohl Mallory beim Blumengießen helfen. 133 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 Warum gehst du nicht mit Stuart auf die Terrasse, 134 00:08:26,215 --> 00:08:31,136 damit ich unter vier Augen mit Sallory reden kann? 135 00:08:31,220 --> 00:08:33,556 Warum sind alle so komisch wegen dieser Sally? 136 00:08:33,639 --> 00:08:36,725 Sie ist mental gesehen sehr fragil. 137 00:08:36,809 --> 00:08:40,437 Sie wurde gerade verlassen und hat eine sehr spitze Nagelfeile. 138 00:08:40,521 --> 00:08:43,857 -Du kennst das ja. -Eher weniger. Ich gehe zur Maniküre. 139 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 -Ich mache mir die Nägel nicht selbst. -Ok. 140 00:08:54,743 --> 00:08:57,121 Das ist gut. Nein. Es reicht. Danke. 141 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Verzeihung. Miss? Hi. 142 00:09:03,002 --> 00:09:05,421 -Ich mag Ihre Ohrringe. -Siehst du? 143 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 Nein, er könnte Sprudel bestellen. 144 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Klar, einen Sprudel und Schnaps. 145 00:09:10,009 --> 00:09:13,470 Früher mochte Coyote Cola mit Rum. 146 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Dann mochte er Meth und Kokain. 147 00:09:16,056 --> 00:09:20,519 Sieh doch nur. Er ist völlig fertig. Ich gehe rein. 148 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Nein, Frankie. Frankie. Es geht ihm gut. 149 00:09:23,897 --> 00:09:26,609 Er sieht aus wie all die anderen verschwitzten Freaks. 150 00:09:26,692 --> 00:09:31,155 Lieb, dass du das sagst, aber ich muss etwas tun. 151 00:09:32,031 --> 00:09:33,365 Verzeihung. 152 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Sie müssen den attraktiven jungen Mann 153 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 am Blackjack-Tisch rauswerfen. 154 00:09:39,079 --> 00:09:43,125 Ich habe ihn beobachtet. Er zählt Karten. Ganz bestimmt. 155 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Ja, diese Art des Zählens stört uns nicht. 156 00:09:49,632 --> 00:09:53,010 Und wenn ich Ihnen sage, dass er den Po dieser Dame berührte? 157 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 -Ma'am, berührte man Ihren Po? -Nein. 158 00:09:57,306 --> 00:10:01,477 Seine feministische Mutter hat ihn dann wohl zu gut erzogen. 159 00:10:03,771 --> 00:10:07,191 Da. Sie bringt ihm seine Cola mit Rum. 160 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Ich hole das Pferd. Lös du den Feueralarm aus. 161 00:10:10,069 --> 00:10:13,364 Nein. Frankie, du weißt nicht, ob Coyote trinkt. 162 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Und du nicht das Gegenteil. 163 00:10:15,908 --> 00:10:18,535 Schön. Ich finde es raus. Bleib hier. 164 00:10:19,244 --> 00:10:20,120 Bleib hier. 165 00:10:24,416 --> 00:10:25,668 Bedienung? 166 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 -Kann ich Ihnen helfen? -Hallo, Magenta. Toller Name. 167 00:10:29,797 --> 00:10:31,590 Meine Mom war eine Idiotin. 168 00:10:31,674 --> 00:10:36,095 Das mag sein, aber ich habe einen abgedrehten Wunsch. 169 00:10:36,178 --> 00:10:38,430 Ich will alle Getränke auf Ihrem Tablett. 170 00:10:38,514 --> 00:10:41,934 Der Wunsch ist völlig normal, aber die sind alle bestellt. 171 00:10:42,017 --> 00:10:43,894 Ich muss wirklich wissen, was drin ist. 172 00:10:43,977 --> 00:10:47,356 -Und ich muss sie wirklich servieren. -Nein. Warten Sie. 173 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Sind Sie verrückt? 174 00:10:48,649 --> 00:10:50,109 Sieht so aus. 175 00:10:51,568 --> 00:10:55,072 -Verflixt, wer sind Sie denn? -Ihr schlimmster Albtraum. 176 00:10:56,865 --> 00:11:00,494 Ich scherze. Jennifer Nightingale, Immobilien. Darf ich? 177 00:11:01,578 --> 00:11:04,331 -Nein! -Verflixt, was machst du hier? 178 00:11:05,332 --> 00:11:07,793 Deswegen das Pferdekostüm. 179 00:11:10,337 --> 00:11:13,882 -Ich hätte nichts sagen sollen. -Aber jetzt ist es passiert. 180 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 Wer war es? 181 00:11:15,175 --> 00:11:16,427 Bud. Bitte. 182 00:11:17,219 --> 00:11:19,847 Das ist Nötigung einer Wahlfunktionärin. 183 00:11:20,973 --> 00:11:26,103 Ich schwor Ihrem Vater, dass der Ablauf unverletzlich bleibt. 184 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 -Sie kriegen die Handschellen. -Shelly. 185 00:11:28,689 --> 00:11:29,773 Das war's? 186 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 Ja. Ihr Stimmzettel fehlt noch. 187 00:11:33,152 --> 00:11:34,653 Himmel. 188 00:11:35,738 --> 00:11:39,408 Ich hasse es, mit Shelly zu reden. Die macht mich fertig. 189 00:11:39,950 --> 00:11:40,784 Schön. 190 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Das gab es noch nie, 191 00:11:43,954 --> 00:11:48,167 aber es wird ein Unentschieden für Witzigster Anwalt mit dir und Terry. 192 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Ich? Und Terry? 193 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Weil er ein Schlussplädoyer hielt, 194 00:11:54,173 --> 00:11:55,924 als träte er in Hamilton auf? 195 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Jeder kann sagen: "Mein Mandant war nicht am Tatort." 196 00:12:00,220 --> 00:12:03,557 -Das ist ausgesprochen witzig. -Ich muss Shelly holen. 197 00:12:07,394 --> 00:12:12,566 Ich wollte dieses schäbige Vorstadtkasino vor meinem Tod noch mal sehen. 198 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Mom, ich bin kein Idiot. Offensichtlich beobachtest du mich. 199 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Nein. 200 00:12:18,280 --> 00:12:22,075 Mir kam nie der Gedanke, dass du fast keine Jetons mehr hast 201 00:12:22,159 --> 00:12:24,620 und deine Sorgen in Alkohol ertränkst. 202 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 Zu deiner Information, 203 00:12:26,705 --> 00:12:30,793 ich habe nur wenige Jetons, weil jeder $1.000 wert ist. 204 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 Und getrunken habe ich Cola Light. 205 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 Verzeih, dass ich trotz Durst auf meine Figur achte! 206 00:12:38,634 --> 00:12:42,971 Streitet ihr euch nur weiter. Ich übernehme für dich. 207 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Tut mir leid, falls Sie warten mussten. 208 00:12:48,811 --> 00:12:51,355 Ich habe nie Blackjack gespielt. Was mache ich? 209 00:12:51,939 --> 00:12:55,359 -Sie bitten um eine weitere Karte. -Warum nicht? Her damit. 210 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Einundzwanzig. 211 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Jetzt bin ich süchtig. 212 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Was ist los? Wer ist der Mann? 213 00:13:09,957 --> 00:13:16,088 Er… ist deinetwegen hier. Weil ich dich verkuppele. 214 00:13:16,171 --> 00:13:19,883 Ich bin deine Schwester. Du hast mich im Leben noch nicht verkuppelt. 215 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Schön. 216 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 Ich gebe vor, CEO von Say Grace zu sein, 217 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 damit Stewie, der jetzt Bazillionär ist, investiert. 218 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 Hast du in der Schule nicht bewiesen, dass Stewie ein Loser ist? 219 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 Ja. Aber jetzt ist er sehr reich. 220 00:13:31,937 --> 00:13:36,275 Tu so, als sei ich CEO und du die Praktikantin, bis er geht. 221 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 Bitte! 222 00:13:37,693 --> 00:13:40,445 Bitte. 223 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Mein Gott! Schön. 224 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Aber nur aus schwesterlicher… Damit du aus 225 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 meinem Büro verschwindest. 226 00:13:46,493 --> 00:13:51,039 Danke. Aber deine Vorgeschichte… Wir sind keine Schwestern. 227 00:13:51,623 --> 00:13:53,876 Erkennt er mich nicht? Aus der Highschool? 228 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Nein. Niemand erinnert sich an dich. 229 00:13:57,129 --> 00:14:00,257 Und in meiner Vorgeschichte kam keine Schwester vor. 230 00:14:00,340 --> 00:14:05,012 Also, wie gesagt, du heißt Sally. Oder Sallory. 231 00:14:05,095 --> 00:14:07,848 Im Moment ist das noch unklar. 232 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 Du hast emotionale Probleme und wurdest gerade verlassen. 233 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 Lächeln! Hi! 234 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 Klopf, klopf. 235 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 -Wer ist da? -Shelly. 236 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Shelly wer? 237 00:14:19,192 --> 00:14:22,029 Shelly Burke. Sie wollten mich sprechen. 238 00:14:22,112 --> 00:14:24,656 Shelly, so schön wie ein Sommertag? 239 00:14:25,240 --> 00:14:29,077 Es klappt nicht. Ich wollte einen Klopf-Klopf-Witz machen. Herein! 240 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 Bekomme ich Ärger? 241 00:14:36,043 --> 00:14:40,130 Nein. Sie machen mir nur Sorgen. 242 00:14:40,631 --> 00:14:44,092 Sie wählten bei den Lawscars nicht. Ich wollte sehen, ob alles ok ist. 243 00:14:44,176 --> 00:14:45,552 Ok. 244 00:14:46,011 --> 00:14:49,056 Ich will diese Scheidung vor dem Mutterschaftsurlaub durchziehen. 245 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Mit einen 18-jährigen Hund. 246 00:14:50,474 --> 00:14:53,393 Ich will alles erledigen, ehe er stirbt. 247 00:14:53,477 --> 00:14:55,437 Der arme Rocky. Zwischen den Parteien. 248 00:14:56,021 --> 00:14:59,650 Der alte Rocky hält bestimmt bis nach den Lawscars durch. 249 00:14:59,733 --> 00:15:01,401 Nach 12 Runden gegen Apollo Creed. 250 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 Soll ich für Sie als "Bester Anwalt" stimmen? 251 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Was? Nein. 252 00:15:10,786 --> 00:15:12,829 Ich hatte auf "Witzigster" gehofft. 253 00:15:12,913 --> 00:15:14,247 Sind Sie witzig? 254 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Ob ich…? 255 00:15:16,625 --> 00:15:19,294 Eine uninformierte Wählerin. 256 00:15:19,795 --> 00:15:22,506 Waren Sie nicht im Büro, als ich Christopher Walken gab? 257 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Ich war hier. 258 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Shelly, Sie wissen, dass ich Ihre Gehaltsschecks unterschreibe. 259 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 -Schön. Ich stimme für Sie. -Richtig. 260 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 Weil ich der witzigste bin. 261 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Sie sollen doch ehrlich wählen. 262 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Was sage ich denn da? Sie sind Anwältin. 263 00:15:40,315 --> 00:15:42,567 Kann ich zurück an die Arbeit? 264 00:15:42,651 --> 00:15:44,277 Sicher doch. Danke. 265 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 Gut. Kommen Sie. 266 00:15:49,741 --> 00:15:53,412 Geben Sie den Stimmzettel ab und genießen Sie die Vorstellung. 267 00:15:53,495 --> 00:15:56,456 -Meine Fruchtblase ist geplatzt. -So ein Mist. 268 00:15:56,957 --> 00:15:59,459 Sie müssen ins Krankenhaus. Geht es los? 269 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Das ist richtig aufregend! 270 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 Hey! Joan-Margaret! Bringen Sie mir einen Stimmzettel? 271 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Shelly bekommt ein Baby! 272 00:16:08,593 --> 00:16:11,972 Es tut mir leid, ich sagte das Falsche und nun stürzt du ab. 273 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Du bist mein kleiner Junge. Ich sorgte mich um dich. 274 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Ich hätte es nie sagen sollen. 275 00:16:18,562 --> 00:16:21,648 Und du hättest mir auch nicht nachspionieren sollen. 276 00:16:21,732 --> 00:16:25,485 Zu meiner Verteidigung, das solltest du nicht merken. 277 00:16:29,281 --> 00:16:31,074 Kaufen Sie sich was Hübsches. 278 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 Die Verspätung tut mir leid. 279 00:16:35,120 --> 00:16:38,999 Ich wurde angefallen, von zwei überraschend starken und alten… 280 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Hasse das Spiel, nicht den Spieler. 281 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 Kaufen Sie sich einen neuen Namen. 282 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Moment, da ist Alkohol drin. 283 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 Aber Coyote trank Cola Light. 284 00:16:52,888 --> 00:16:55,307 Nein. Ich erinnere mich, wie Ihr Sohn, 285 00:16:55,390 --> 00:16:59,061 oder Sugar-Baby, sagte: "Cola Light. 286 00:16:59,144 --> 00:17:01,521 Nein, verflixt, Cola-Rum. 287 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Ach was, keine Cola, nur Rum. 288 00:17:04,191 --> 00:17:06,777 Gibt es eigentlich noch Mr. Pibb?" 289 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Nein, nicht doch. 290 00:17:14,326 --> 00:17:16,953 Sie wirken reif für eine Praktikantin. 291 00:17:17,579 --> 00:17:18,997 Ist es fürs Studium? 292 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 Ja. Fürs Studium. 293 00:17:22,834 --> 00:17:25,212 Ja. Ich bin Spätzünderin. 294 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Das ist einer der Gründe, warum mein Freund mich verließ. 295 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Ich bin Sally. 296 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Ja, das sagten Sie schon. Welche Uni? 297 00:17:33,929 --> 00:17:38,225 Die Universität… Ja, die San-Diegans-Uni. 298 00:17:38,308 --> 00:17:41,937 Stuart, sie soll arbeiten, damit sie ihr Stipendium nicht verliert. 299 00:17:43,396 --> 00:17:48,902 Taneth ist am Telefon. Sie sagt, sie muss dringend den CEO sprechen. 300 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Weißt du was? 301 00:17:57,369 --> 00:18:01,248 Sally, ich will, dass du ans Telefon gehst. 302 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Wirklich? Bin ich denn schon so weit? 303 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 Du lässt die Praktikanten antworten? 304 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Praxis macht fit, Stu. 305 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 So ist das bei Say Grace. 306 00:18:10,006 --> 00:18:12,092 Sie hat die spitze Nagelfeile. 307 00:18:14,177 --> 00:18:16,054 Hi, Taneth? 308 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 -Gut. -Gut. 309 00:18:17,806 --> 00:18:21,726 Ja, die Eye Butter kann anlaufen. Ja. 310 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 Was? Storniert? Nein, natürlich nicht. 311 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 Nein, das ist unser Baby. 312 00:18:26,231 --> 00:18:28,733 Unser erstes großes Projekt der Mallory-Taneth-Ära. 313 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 Ich… 314 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 Keine Ahnung, wer das autorisiert haben könnte. 315 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 Ja, ich wäre auch von mir enttäuscht. 316 00:18:39,161 --> 00:18:41,496 Wissen Sie was? Ich finde raus, was… 317 00:18:42,998 --> 00:18:44,416 Aufgehängt. 318 00:18:45,667 --> 00:18:48,378 Sie war nicht froh, dass du dieses Butterzeug gestoppt hast. 319 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Sie haben sie gestoppt? 320 00:18:51,464 --> 00:18:54,551 Ich hole uns Kaffee. Stu, wie trinken Sie Ihren? 321 00:18:54,634 --> 00:18:55,468 Hinsetzen. 322 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 Aber sicher doch. 323 00:18:58,388 --> 00:19:00,140 Weil ich CEO bin. 324 00:19:00,223 --> 00:19:04,019 Und manchmal müssen CEOs harte Entscheidungen fällen. 325 00:19:04,102 --> 00:19:06,062 Verflixt, soll das ein Witz sein? 326 00:19:07,647 --> 00:19:11,318 Praktikanten zu stärken ist gut, aber lässt du dir das sagen? 327 00:19:11,401 --> 00:19:14,446 -Sie ist labil, erinnerst du dich? -Das bin ich nicht! 328 00:19:14,946 --> 00:19:17,490 Ich bin nicht Praktikantin, sondern CEO. 329 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Und Brianna arbeitet nicht mal mehr hier. 330 00:19:21,786 --> 00:19:25,332 Was? Ich hatte keine Ahnung. 331 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 Stimmt das? 332 00:19:27,834 --> 00:19:28,793 Ok. 333 00:19:29,294 --> 00:19:34,716 Technisch gesehen bin ich nicht länger CEO von Say Grace. 334 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 Und technisch gesehen arbeite ich nicht mehr hier. 335 00:19:37,552 --> 00:19:38,470 Was war geplant? 336 00:19:39,095 --> 00:19:41,806 Du wolltest die Wahrheit sagen, nachdem ich investierte? 337 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 Du hast es genau erfasst. 338 00:19:43,683 --> 00:19:47,938 Natürlich doch. Ich sage jetzt ganz offiziell Nein. 339 00:19:48,021 --> 00:19:50,774 Ich arbeite nicht mit Personen, denen ich nicht traue. 340 00:19:51,358 --> 00:19:55,320 Und du solltest mal deine alte Matheformel überprüfen. 341 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Warte. Das geht ja nicht. 342 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Du hast nie gelernt, deine Arbeit zu zeigen. 343 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Ja! 344 00:20:06,081 --> 00:20:07,666 Und was ist mit Shelly? 345 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 -Sie hat einen Jungen. Vier Kilo. -Was…? 346 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 Not-Kaiserschnitt. 347 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Unglaublich schwierige Geburt. 348 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 Sie nannte ihn Ludwig. 349 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 Eine seltsame Wahl. 350 00:20:20,595 --> 00:20:24,266 Dann sind alle ok? Mutter, Baby und Stimmzettel? 351 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Ich habe ihn. 352 00:20:28,186 --> 00:20:30,814 Ja! Dann habe ich gewonnen? 353 00:20:30,897 --> 00:20:33,275 Darauf können Sie wetten, Witzbold. 354 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Ich wusste, ich war der Witzigste. 355 00:20:36,152 --> 00:20:38,113 Ja, das stimmt. 356 00:20:38,196 --> 00:20:41,157 Sie gewannen mit doppelt so viel Stimmen wie Terry. 357 00:20:41,950 --> 00:20:43,451 Zwei Stimmen gegen eine. 358 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Moment. 359 00:20:44,911 --> 00:20:48,957 Die Einzigen, die wählten, waren Terry, Shelly und ich? 360 00:20:49,833 --> 00:20:51,334 Akzeptieren Sie, Bud. 361 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 Sie sagten, alle bis auf eine Person hätten abgestimmt. 362 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Was auch stimmte. 363 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 Über alles Wichtige. 364 00:20:58,925 --> 00:21:03,388 Bester Anwalt, bester Amicus-Schriftsatz, bester Greg. 365 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Ich verstehe das nicht. 366 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 "Witzig" ist eine wichtige Kategorie. 367 00:21:07,892 --> 00:21:12,230 Offensichtlich nicht für viele Leute in einer Anwaltskanzlei. 368 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 Was ist los? 369 00:21:20,405 --> 00:21:24,534 Ich dachte nur, mein Humor würde den Leuten etwas geben. 370 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Ihnen vielleicht den Tag etwas aufheitern. 371 00:21:29,873 --> 00:21:34,252 Ich dachte, ich täte etwas, was irgendjemandem etwas bedeutete. 372 00:21:35,420 --> 00:21:37,714 Es bedeutet Ihnen und Shelly etwas. 373 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 Na ja, nicht Shelly. 374 00:21:40,842 --> 00:21:45,347 Wenn ich nicht der Witzigste im Büro bin, habe ich nur eine Karriere, die ich hasse. 375 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Und eine Frau, die Sie liebt, ein wunderschönes Kind. 376 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Eine Geliebte? 377 00:21:54,439 --> 00:21:57,984 Comedy war meine Geliebte. Sie hat mich heute verlassen. 378 00:22:01,279 --> 00:22:03,156 Das meinen Sie ernst. 379 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 Ach, du meine Güte. 380 00:22:09,788 --> 00:22:11,998 Ich sage es ungern, aber du hattest recht. 381 00:22:12,082 --> 00:22:14,584 Du musst etwas deutlicher werden. 382 00:22:15,085 --> 00:22:17,670 Geht es um die rote Ampel eben? 383 00:22:17,754 --> 00:22:20,340 Biosphäre 2? Dein hausgemachtes Deodorant? 384 00:22:20,423 --> 00:22:22,842 Ich mag es, nach Rosinen zu duften. 385 00:22:23,968 --> 00:22:26,221 Und du weißt, dass ich Coyote meine. 386 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 Mein Hinterherspionieren machte alles nur schlimmer. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Frankie, du kennst deinen Sohn. 388 00:22:34,020 --> 00:22:35,814 Vielleicht hattest du Grund zur Sorge. 389 00:22:35,897 --> 00:22:38,983 Nein, wenn er in einem Kasino Dampf ablassen will, 390 00:22:39,067 --> 00:22:41,403 sollte ich nicht glauben, er sei wieder süchtig. 391 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 Ich würde es nicht süchtig nennen. 392 00:22:43,822 --> 00:22:47,909 Hätte ich ihm geglaubt, wäre das alles nicht passiert. 393 00:22:47,992 --> 00:22:51,037 -Frankie… -Zum Glück trinkt er nicht. 394 00:22:51,121 --> 00:22:54,082 Zumindest kann ich im Bewusstsein sterben, dass er ok ist. 395 00:22:59,379 --> 00:23:02,632 Natürlich habe ich gewonnen, Allison. Ungeschlagen. 396 00:23:03,299 --> 00:23:05,260 Ja. Ja, es war ein tolles Gefühl. 397 00:23:06,553 --> 00:23:07,637 Was war das, Greg? 398 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 Er sagte, dass alle Gewinner noch einen trinken gehen. 399 00:23:11,224 --> 00:23:12,684 Ja, ich komme. 400 00:23:12,767 --> 00:23:15,019 Ich lasse euch Sieger nicht ohne mich trinken. 401 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Das reinste la vida loca! 402 00:23:17,647 --> 00:23:20,859 Allison, ich verspreche es, ich beeile mich. 403 00:23:21,568 --> 00:23:22,777 Ich liebe dich auch. 404 00:23:48,511 --> 00:23:50,930 OFFENE BÜHNE 405 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Sie ist nicht hier? 406 00:23:57,770 --> 00:24:01,566 Nein, heute stellt der Joghurtladen neue Toppings vor. 407 00:24:02,066 --> 00:24:05,069 Sie ist für Stunden weg. Setzt du dich bitte? 408 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Nein, ich will nur meinen Gewinn. Ich bleibe nicht. 409 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 Jessica und ich nehmen uns etwas Zeit für uns. 410 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 Nur für eine Minute? 411 00:24:20,543 --> 00:24:22,337 Ok. Also… Ja, 412 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 deine Mutter hatte kein Recht, zu spionieren. 413 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 Aber wir wissen beide, dass ihr Gefühl richtig war. 414 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Ich probierte deine Cola Light. 415 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Sagst du es ihr? 416 00:24:39,395 --> 00:24:40,772 Du bist erwachsen. 417 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Das musst du entscheiden. 418 00:24:45,151 --> 00:24:48,613 Das war der erste Drink, den ich bestellt hatte. 419 00:24:48,696 --> 00:24:50,615 Ich schwöre es. Ich bin noch trocken. 420 00:24:50,698 --> 00:24:53,785 Und ich bekam richtig Angst vor mir selbst. 421 00:24:53,868 --> 00:24:57,163 Ich gehe gleich zu einem Treffen. 422 00:24:57,705 --> 00:24:59,541 Das ist ganz prima. Gut. 423 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 Willst du mitkommen? 424 00:25:01,501 --> 00:25:02,627 Himmel, nicht doch. 425 00:25:04,754 --> 00:25:07,674 Aber vielleicht könntest du danach deine Mutter anrufen? 426 00:25:08,174 --> 00:25:10,301 Warte nicht, um etwas zu reparieren. 427 00:25:10,969 --> 00:25:13,137 Das hätte sie sagen können. 428 00:25:13,221 --> 00:25:15,974 Aber sie würde es mit einem Mund voller Keksteig sagen. 429 00:25:19,060 --> 00:25:22,564 Ich hasse es, mit meiner Mom zu streiten. 430 00:25:22,647 --> 00:25:26,067 Es ist nur so, seit diesem blöden Todesdatum 431 00:25:26,150 --> 00:25:29,279 will sie mich einpacken, mit Schleifchen. 432 00:25:29,362 --> 00:25:32,365 -Dieses Mist-Todesdatum. -So was doofes. 433 00:25:32,907 --> 00:25:34,826 -Sie stirbt nicht. -Ja. 434 00:25:36,494 --> 00:25:38,162 Wird es hier drin warm? 435 00:25:40,665 --> 00:25:42,333 Wir sind doch draußen. 436 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 -Brauchst du Wasser? -Nein, schon gut. Es geht. 437 00:25:47,171 --> 00:25:48,965 Du bist der mit dem Problem. 438 00:25:49,048 --> 00:25:54,887 Du solltest dich deinen Gefühlen stellen, sie nicht mit Alkohol betäuben. 439 00:25:56,222 --> 00:26:00,602 Hast du eine Valivan genommen, während du mir das gesagt hast? 440 00:26:00,685 --> 00:26:03,271 Das ist Medizin. Von meinem Arzt verordnet. 441 00:26:04,814 --> 00:26:06,566 Na ja, von einem Arzt. 442 00:26:07,191 --> 00:26:10,903 Ich weiß, das ist das Letzte, was du hören willst, 443 00:26:10,987 --> 00:26:16,826 aber du scheinst dich deinen Gefühlen nicht zu stellen und stürzt jetzt ab. 444 00:26:18,119 --> 00:26:19,829 Du weißt, was das bedeutet. 445 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 Ja. Es bedeutet, ich ziehe eine Coyote-Nummer ab. 446 00:26:29,047 --> 00:26:29,922 Gut erkannt. 447 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Ist es nicht ein gutes Gefühl, damit zu beginnen, sie zu verarbeiten? 448 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Verflixt, nicht im Geringsten. 449 00:26:36,679 --> 00:26:37,513 Nicht wahr? 450 00:26:38,431 --> 00:26:41,476 Warte. Dein Gewinn. $7.000. 451 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 Das sind $7.000? 452 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Gern geschehen. 453 00:26:44,520 --> 00:26:46,481 Ich hatte $12.000, ehe du übernahmst. 454 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Ich gebe gutes Trinkgeld. 455 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 Übersetzung: Petra Caulfield