1
00:00:06,632 --> 00:00:09,135
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:49,217 --> 00:00:52,095
-Himmel! Hast du sie?
-Hier.
3
00:00:52,178 --> 00:00:54,055
Gott sei Dank. Kommt zu Mama.
4
00:00:54,138 --> 00:00:55,765
Kommt zu Mama.
5
00:00:57,725 --> 00:00:58,559
Ja!
6
00:00:59,519 --> 00:01:03,147
-Ist alles in Ordnung, meine Liebe?
-Mit mir? Ja. Alles cool.
7
00:01:03,231 --> 00:01:04,649
Cool.
8
00:01:06,150 --> 00:01:10,655
Vielleicht etwas nervös,
seit mir das Valivan ausging.
9
00:01:10,738 --> 00:01:13,324
Warum hat dir dein Arzt
nicht mehr verschrieben?
10
00:01:13,407 --> 00:01:19,831
Er war besorgt, ich würde es missbrauchen,
um mich zu betäuben.
11
00:01:20,414 --> 00:01:21,999
So ein Quatsch.
12
00:01:26,379 --> 00:01:28,172
Himmel, alles wird schon taub.
13
00:01:30,967 --> 00:01:36,097
Du sorgst dich wegen Frankie. Das tun
wir alle, wenn sie am Herd hantiert.
14
00:01:36,597 --> 00:01:39,976
Aber du glaubst doch den Unsinn
mit dem Todesdatum nicht?
15
00:01:40,059 --> 00:01:41,269
Natürlich nicht.
16
00:01:42,353 --> 00:01:48,901
Ich meine, Frankie stirbt irgendwann
oder… Oder anderenfalls…
17
00:01:48,985 --> 00:01:52,530
Warum reden wir…? Warum reden wir darüber?
18
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
Verzeihung.
19
00:01:54,490 --> 00:01:57,160
In deinem Alter sorgt man sich
ständig wegen des Todes.
20
00:01:57,243 --> 00:01:59,495
Du bist drei Jahre älter als ich.
21
00:01:59,579 --> 00:02:01,914
Einige meiner Pässe sagen was anderes.
22
00:02:03,082 --> 00:02:07,420
Kopf hoch, Grace. Es ist einfach,
mit den Sorgen aufzuhören.
23
00:02:08,004 --> 00:02:10,756
-Ich könnte mehr trinken.
-Nein.
24
00:02:10,840 --> 00:02:13,384
Such dir eine andere Beschäftigung.
25
00:02:13,467 --> 00:02:15,428
Ein kleines Abenteuer.
26
00:02:15,511 --> 00:02:16,345
Ein Hobby.
27
00:02:17,013 --> 00:02:18,222
Nachdem mich Scotland Yard
28
00:02:18,306 --> 00:02:21,017
nach dem Verschwinden meines Mannes
nicht mehr verdächtigte,
29
00:02:21,100 --> 00:02:22,727
fing ich mit Gartenarbeit an.
30
00:02:22,810 --> 00:02:24,270
Das munterte mich auf.
31
00:02:25,521 --> 00:02:30,067
Als man Unkrautvertilgungsmittel in seinem
Blut fand, wurde ich wieder verhört,
32
00:02:30,610 --> 00:02:32,403
aber meine Tomaten waren prächtig.
33
00:02:35,156 --> 00:02:36,365
Hallo, Frankie.
34
00:02:36,449 --> 00:02:37,825
Nicht jetzt, J-M.
35
00:02:37,909 --> 00:02:39,994
Du musst mir einen Gefallen tun.
36
00:02:40,077 --> 00:02:43,247
Rede es mir nicht aus.
Sag nicht, es sei verrückt.
37
00:02:43,331 --> 00:02:46,125
Zieh eine dieser Verkleidungen an,
geh raus
38
00:02:46,209 --> 00:02:48,753
und kommt mit zum Luckiest-Lady-Kasino
39
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
in Oceanside.
40
00:02:52,048 --> 00:02:54,091
-Mache ich.
-Wirklich?
41
00:02:56,385 --> 00:03:00,181
Da du mal nicht meckerst,
darfst du das Kostüm aussuchen.
42
00:03:00,264 --> 00:03:05,937
Willst du als Hausmeister gehen,
als Showgirl oder als Pferd?
43
00:03:06,520 --> 00:03:08,147
Wenn du das Pferd willst,
44
00:03:08,231 --> 00:03:11,442
sollte ich vorn drinstecken,
damit ich das Tempo angeben kann.
45
00:03:20,201 --> 00:03:21,369
Himmel.
46
00:03:21,452 --> 00:03:23,162
Schon wieder dieser Traum.
47
00:03:24,205 --> 00:03:26,040
Normalerweise habe ich Pfoten.
48
00:03:26,123 --> 00:03:28,042
Das ist kein Sex-Traum, Barry.
49
00:03:28,125 --> 00:03:31,212
Ich leihe mir das Büro
für meinen Termin mit Stuart.
50
00:03:31,295 --> 00:03:34,257
-Du sagtest ihm doch die Wahrheit.
-Dass ich nicht CEO bin?
51
00:03:34,340 --> 00:03:36,259
-Warum denn?
-Weil es wahr ist?
52
00:03:37,802 --> 00:03:39,095
Aber das stimmt nicht.
53
00:03:39,178 --> 00:03:42,598
Sobald Stuart einen Scheck ausstellt
und Erfolg auch ohne Say Grace sieht,
54
00:03:42,682 --> 00:03:44,475
werde ich es ihm sagen.
55
00:03:44,558 --> 00:03:47,728
Na, viel Glück. Ich haue mir
einen Strudel rein. Gegen den Stress.
56
00:03:50,189 --> 00:03:53,651
Da ist er ja, der Mann der Stunde!
57
00:03:53,734 --> 00:03:57,029
Wie ich das liebe. Brianna Hanson
kriecht mir in den Arsch.
58
00:03:57,989 --> 00:03:58,823
Wer sind Sie?
59
00:04:00,116 --> 00:04:04,036
Stuart, das ist Barry, unser Finanzchef,
60
00:04:04,120 --> 00:04:09,083
der jetzt los muss, um das zu tun,
was er eben so tut.
61
00:04:09,166 --> 00:04:10,042
Mit Zahlen.
62
00:04:10,126 --> 00:04:12,753
Bleiben Sie.
Ich möchte die Say-Grace-Finanzen bereden.
63
00:04:15,881 --> 00:04:18,968
Barry? Wie wäre es mit etwas Hilfe?
64
00:04:21,554 --> 00:04:25,266
Kann ich etwas vom Strudelladen holen?
Strudel?
65
00:04:26,976 --> 00:04:30,271
Frankie, ich versuche wirklich,
nicht an dir zu zweifeln.
66
00:04:30,354 --> 00:04:32,690
Sag das dem Pferd auf dem Rücksitz.
67
00:04:32,773 --> 00:04:34,817
Abgesehen von den Kostümen,
68
00:04:34,900 --> 00:04:38,195
darf ich fragen,
warum wir in ein Kasino fahren?
69
00:04:38,279 --> 00:04:42,575
Du weißt doch, wie eisig Coyote
seit unserem kleinen Bohei ist?
70
00:04:42,658 --> 00:04:45,161
Weil du sagtest,
dass er alles vermasseln wird?
71
00:04:45,244 --> 00:04:47,705
-Dein Gedächtnis ist echt fies.
-Na ja…
72
00:04:47,788 --> 00:04:51,876
Jedenfalls ging er auch mit Jessica
auf Distanz.
73
00:04:52,710 --> 00:04:55,713
Jetzt ist er mitten am Tag
in ein Kasino gefahren.
74
00:04:55,796 --> 00:05:00,509
-Ich muss ihn vor sich selbst retten.
-Coyote ist ein sehr…
75
00:05:00,593 --> 00:05:05,598
Er ist einigermaßen fähig. Er kommt klar.
Bestimmt. Vielleicht will er zum Büfett.
76
00:05:05,681 --> 00:05:08,893
Nein. So viel Auswahl überwältigt ihn.
77
00:05:08,976 --> 00:05:10,561
Großer Gott.
78
00:05:10,644 --> 00:05:12,646
Grace, irgendwas ist mit ihm los.
79
00:05:12,730 --> 00:05:16,233
Madame Elsbeth erzählte ihm
von meinem Todesdatum.
80
00:05:16,317 --> 00:05:18,569
Wie ich hörte, war er ungerührt.
81
00:05:19,195 --> 00:05:21,739
Vielleicht ist er schlauer als gedacht.
82
00:05:21,822 --> 00:05:23,157
Grace, hör auf.
83
00:05:23,240 --> 00:05:25,993
Ich verstehe,
dass du dich schuldig fühlst.
84
00:05:26,494 --> 00:05:30,164
Aber ist Konfrontation nicht der Beweis
fehlenden Vertrauens?
85
00:05:30,247 --> 00:05:33,584
Was soll ich tun,
wenn mein Sohn sein Leben wegwirft?
86
00:05:33,667 --> 00:05:35,753
Eine Tüte rauchen und Parcheesi spielen?
87
00:05:35,836 --> 00:05:38,798
Nein, dann wirfst du dein Leben weg.
88
00:05:41,133 --> 00:05:46,180
Und wenn wir uns heimlich umsehen,
ohne dass er uns entdeckt?
89
00:05:46,263 --> 00:05:50,601
Wenn alles ok aussieht,
muss er nicht erfahren, dass wir da waren.
90
00:05:50,684 --> 00:05:52,186
Grace, ich bin schon viel weiter.
91
00:05:54,188 --> 00:05:55,856
Ich trage kein Pferdekostüm.
92
00:05:55,940 --> 00:05:58,234
Dann musst du die Dinger da aufplustern,
93
00:05:58,317 --> 00:06:00,236
wenn du als Showgirl gehen willst.
94
00:06:06,659 --> 00:06:08,119
Jemand ist aber munter.
95
00:06:09,370 --> 00:06:15,000
Als ich sagte, ich würde Anwalt bleiben,
war das eine Erleichterung.
96
00:06:15,084 --> 00:06:16,168
Was hat sich geändert?
97
00:06:16,752 --> 00:06:21,715
Ich merkte, dass es mir gefällt,
im Büro der Witzbold zu sein.
98
00:06:21,799 --> 00:06:24,593
In der Morgenbesprechung
bin ich echt super.
99
00:06:24,677 --> 00:06:27,346
Bestimmt auch heute
als Moderator der Lawsies.
100
00:06:28,013 --> 00:06:32,685
Erstens heißt der Firmenpreis Lawscar.
Und das schon seit 2018.
101
00:06:32,768 --> 00:06:33,936
Ja, ich werde super sein.
102
00:06:35,438 --> 00:06:38,232
Dieses Jahr wird es besonders aufregend.
103
00:06:38,315 --> 00:06:40,776
Noch mehr als beim Preis
für Bester Amicus-Schriftsatz?
104
00:06:40,860 --> 00:06:43,779
Sagst du. Ich fügte neue Kategorien hinzu.
105
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
Damit es frisch und sexy bleibt.
106
00:06:46,323 --> 00:06:51,287
Dieses Jahr gibt es Coolster Anzug,
Bester Greg.
107
00:06:51,370 --> 00:06:53,914
-Was ist das?
-Es gibt mehr als einen Greg.
108
00:06:53,998 --> 00:06:56,709
Und Witzigster Anwalt.
109
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Ich verstehe.
110
00:06:59,462 --> 00:07:02,840
Dann bringt mein Mann
wohl heute das Gold heim.
111
00:07:02,923 --> 00:07:06,302
Wenn es klappt, dann klappt es.
Und wir wissen doch beide, es klappt.
112
00:07:08,387 --> 00:07:10,431
Unentschieden? Was heißt das?
113
00:07:12,433 --> 00:07:15,352
Ich weiß,
du bist hingerissen von Say Grace.
114
00:07:15,436 --> 00:07:18,355
Wer wäre das nicht?
Ich habe gute Arbeit geleistet.
115
00:07:18,439 --> 00:07:23,068
Aber ich denke, dass meine Idee
auch allein gesehen gut ist.
116
00:07:26,906 --> 00:07:28,824
So grüßen wir uns immer.
117
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Na, komm näher.
118
00:07:33,621 --> 00:07:36,165
Keine Ahnung, was los ist.
Ich muss Mallory fragen,
119
00:07:36,248 --> 00:07:38,959
ob wir mit der Eye Butter weitermachen.
120
00:07:39,043 --> 00:07:40,419
Wer ist Mallory?
121
00:07:40,503 --> 00:07:41,545
Ein Niemand.
122
00:07:41,629 --> 00:07:44,131
Eine nette Dame für Gelegenheitsjobs.
123
00:07:44,215 --> 00:07:46,675
Aber sie entscheidet wegen der Eye Butter?
124
00:07:46,759 --> 00:07:50,387
Nein, ich entscheide.
Und zwar gegen die Eye Butter.
125
00:07:50,471 --> 00:07:54,308
-Kommt Mallory zurück?
-Keine Eye Butter, Erica. Husch! Raus!
126
00:07:55,935 --> 00:07:58,938
Wie bereits gesagt,
der Unterschied zwischen den Marken…
127
00:07:59,021 --> 00:08:04,485
Ich störe ungern, aber die Praktikantin
Sally… Sallory ist aus der Pause zurück.
128
00:08:06,779 --> 00:08:09,823
-Schon? Wo wart ihr? Bei Wendy's?
-Das wäre schön.
129
00:08:09,907 --> 00:08:14,036
In der Salatbar. Ein Salatbaressen
lässt sich kaum hinausziehen.
130
00:08:14,119 --> 00:08:17,414
Irgendwann will roher Grünkohl
einfach wieder raus.
131
00:08:18,040 --> 00:08:18,874
Ok.
132
00:08:18,958 --> 00:08:22,628
Dann sollte ich wohl Mallory
beim Blumengießen helfen.
133
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
Warum gehst du nicht mit Stuart
auf die Terrasse,
134
00:08:26,215 --> 00:08:31,136
damit ich unter vier Augen
mit Sallory reden kann?
135
00:08:31,220 --> 00:08:33,556
Warum sind alle so komisch
wegen dieser Sally?
136
00:08:33,639 --> 00:08:36,725
Sie ist mental gesehen sehr fragil.
137
00:08:36,809 --> 00:08:40,437
Sie wurde gerade verlassen
und hat eine sehr spitze Nagelfeile.
138
00:08:40,521 --> 00:08:43,857
-Du kennst das ja.
-Eher weniger. Ich gehe zur Maniküre.
139
00:08:43,941 --> 00:08:47,152
-Ich mache mir die Nägel nicht selbst.
-Ok.
140
00:08:54,743 --> 00:08:57,121
Das ist gut. Nein. Es reicht. Danke.
141
00:09:00,499 --> 00:09:02,126
Verzeihung. Miss? Hi.
142
00:09:03,002 --> 00:09:05,421
-Ich mag Ihre Ohrringe.
-Siehst du?
143
00:09:05,504 --> 00:09:07,840
Nein, er könnte Sprudel bestellen.
144
00:09:07,923 --> 00:09:09,925
Klar, einen Sprudel und Schnaps.
145
00:09:10,009 --> 00:09:13,470
Früher mochte Coyote Cola mit Rum.
146
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
Dann mochte er Meth und Kokain.
147
00:09:16,056 --> 00:09:20,519
Sieh doch nur. Er ist völlig fertig.
Ich gehe rein.
148
00:09:20,603 --> 00:09:23,814
Nein, Frankie. Frankie. Es geht ihm gut.
149
00:09:23,897 --> 00:09:26,609
Er sieht aus wie
all die anderen verschwitzten Freaks.
150
00:09:26,692 --> 00:09:31,155
Lieb, dass du das sagst,
aber ich muss etwas tun.
151
00:09:32,031 --> 00:09:33,365
Verzeihung.
152
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
Sie müssen den attraktiven jungen Mann
153
00:09:36,827 --> 00:09:38,996
am Blackjack-Tisch rauswerfen.
154
00:09:39,079 --> 00:09:43,125
Ich habe ihn beobachtet.
Er zählt Karten. Ganz bestimmt.
155
00:09:46,795 --> 00:09:49,548
Ja, diese Art des Zählens stört uns nicht.
156
00:09:49,632 --> 00:09:53,010
Und wenn ich Ihnen sage,
dass er den Po dieser Dame berührte?
157
00:09:53,886 --> 00:09:56,388
-Ma'am, berührte man Ihren Po?
-Nein.
158
00:09:57,306 --> 00:10:01,477
Seine feministische Mutter
hat ihn dann wohl zu gut erzogen.
159
00:10:03,771 --> 00:10:07,191
Da. Sie bringt ihm seine Cola mit Rum.
160
00:10:07,274 --> 00:10:09,985
Ich hole das Pferd.
Lös du den Feueralarm aus.
161
00:10:10,069 --> 00:10:13,364
Nein. Frankie, du weißt nicht,
ob Coyote trinkt.
162
00:10:13,447 --> 00:10:14,990
Und du nicht das Gegenteil.
163
00:10:15,908 --> 00:10:18,535
Schön. Ich finde es raus. Bleib hier.
164
00:10:19,244 --> 00:10:20,120
Bleib hier.
165
00:10:24,416 --> 00:10:25,668
Bedienung?
166
00:10:25,751 --> 00:10:29,713
-Kann ich Ihnen helfen?
-Hallo, Magenta. Toller Name.
167
00:10:29,797 --> 00:10:31,590
Meine Mom war eine Idiotin.
168
00:10:31,674 --> 00:10:36,095
Das mag sein,
aber ich habe einen abgedrehten Wunsch.
169
00:10:36,178 --> 00:10:38,430
Ich will alle Getränke auf Ihrem Tablett.
170
00:10:38,514 --> 00:10:41,934
Der Wunsch ist völlig normal,
aber die sind alle bestellt.
171
00:10:42,017 --> 00:10:43,894
Ich muss wirklich wissen, was drin ist.
172
00:10:43,977 --> 00:10:47,356
-Und ich muss sie wirklich servieren.
-Nein. Warten Sie.
173
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
Sind Sie verrückt?
174
00:10:48,649 --> 00:10:50,109
Sieht so aus.
175
00:10:51,568 --> 00:10:55,072
-Verflixt, wer sind Sie denn?
-Ihr schlimmster Albtraum.
176
00:10:56,865 --> 00:11:00,494
Ich scherze. Jennifer Nightingale,
Immobilien. Darf ich?
177
00:11:01,578 --> 00:11:04,331
-Nein!
-Verflixt, was machst du hier?
178
00:11:05,332 --> 00:11:07,793
Deswegen das Pferdekostüm.
179
00:11:10,337 --> 00:11:13,882
-Ich hätte nichts sagen sollen.
-Aber jetzt ist es passiert.
180
00:11:13,966 --> 00:11:15,092
Wer war es?
181
00:11:15,175 --> 00:11:16,427
Bud. Bitte.
182
00:11:17,219 --> 00:11:19,847
Das ist Nötigung einer Wahlfunktionärin.
183
00:11:20,973 --> 00:11:26,103
Ich schwor Ihrem Vater,
dass der Ablauf unverletzlich bleibt.
184
00:11:26,186 --> 00:11:28,605
-Sie kriegen die Handschellen.
-Shelly.
185
00:11:28,689 --> 00:11:29,773
Das war's?
186
00:11:29,857 --> 00:11:33,068
Ja. Ihr Stimmzettel fehlt noch.
187
00:11:33,152 --> 00:11:34,653
Himmel.
188
00:11:35,738 --> 00:11:39,408
Ich hasse es, mit Shelly zu reden.
Die macht mich fertig.
189
00:11:39,950 --> 00:11:40,784
Schön.
190
00:11:41,660 --> 00:11:43,871
Das gab es noch nie,
191
00:11:43,954 --> 00:11:48,167
aber es wird ein Unentschieden
für Witzigster Anwalt mit dir und Terry.
192
00:11:48,250 --> 00:11:49,668
Ich? Und Terry?
193
00:11:51,795 --> 00:11:54,089
Weil er ein Schlussplädoyer hielt,
194
00:11:54,173 --> 00:11:55,924
als träte er in Hamilton auf?
195
00:11:56,008 --> 00:11:58,927
Jeder kann sagen:
"Mein Mandant war nicht am Tatort."
196
00:12:00,220 --> 00:12:03,557
-Das ist ausgesprochen witzig.
-Ich muss Shelly holen.
197
00:12:07,394 --> 00:12:12,566
Ich wollte dieses schäbige Vorstadtkasino
vor meinem Tod noch mal sehen.
198
00:12:12,649 --> 00:12:16,487
Mom, ich bin kein Idiot.
Offensichtlich beobachtest du mich.
199
00:12:17,029 --> 00:12:18,197
Nein.
200
00:12:18,280 --> 00:12:22,075
Mir kam nie der Gedanke,
dass du fast keine Jetons mehr hast
201
00:12:22,159 --> 00:12:24,620
und deine Sorgen in Alkohol ertränkst.
202
00:12:24,703 --> 00:12:26,205
Zu deiner Information,
203
00:12:26,705 --> 00:12:30,793
ich habe nur wenige Jetons,
weil jeder $1.000 wert ist.
204
00:12:30,876 --> 00:12:33,212
Und getrunken habe ich Cola Light.
205
00:12:33,295 --> 00:12:36,006
Verzeih, dass ich trotz Durst
auf meine Figur achte!
206
00:12:38,634 --> 00:12:42,971
Streitet ihr euch nur weiter.
Ich übernehme für dich.
207
00:12:45,849 --> 00:12:48,018
Tut mir leid, falls Sie warten mussten.
208
00:12:48,811 --> 00:12:51,355
Ich habe nie Blackjack gespielt.
Was mache ich?
209
00:12:51,939 --> 00:12:55,359
-Sie bitten um eine weitere Karte.
-Warum nicht? Her damit.
210
00:12:57,986 --> 00:12:59,071
Einundzwanzig.
211
00:13:01,573 --> 00:13:02,616
Jetzt bin ich süchtig.
212
00:13:07,788 --> 00:13:09,873
Was ist los? Wer ist der Mann?
213
00:13:09,957 --> 00:13:16,088
Er… ist deinetwegen hier.
Weil ich dich verkuppele.
214
00:13:16,171 --> 00:13:19,883
Ich bin deine Schwester. Du hast mich
im Leben noch nicht verkuppelt.
215
00:13:19,967 --> 00:13:20,801
Schön.
216
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
Ich gebe vor, CEO von Say Grace zu sein,
217
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
damit Stewie, der jetzt Bazillionär ist,
investiert.
218
00:13:26,014 --> 00:13:28,934
Hast du in der Schule nicht bewiesen,
dass Stewie ein Loser ist?
219
00:13:29,017 --> 00:13:31,854
Ja. Aber jetzt ist er sehr reich.
220
00:13:31,937 --> 00:13:36,275
Tu so, als sei ich CEO
und du die Praktikantin, bis er geht.
221
00:13:36,358 --> 00:13:37,609
Bitte!
222
00:13:37,693 --> 00:13:40,445
Bitte.
223
00:13:40,529 --> 00:13:42,322
Mein Gott! Schön.
224
00:13:42,406 --> 00:13:44,908
Aber nur aus schwesterlicher… Damit du aus
225
00:13:44,992 --> 00:13:46,410
meinem Büro verschwindest.
226
00:13:46,493 --> 00:13:51,039
Danke. Aber deine Vorgeschichte…
Wir sind keine Schwestern.
227
00:13:51,623 --> 00:13:53,876
Erkennt er mich nicht? Aus der Highschool?
228
00:13:53,959 --> 00:13:56,461
Nein. Niemand erinnert sich an dich.
229
00:13:57,129 --> 00:14:00,257
Und in meiner Vorgeschichte
kam keine Schwester vor.
230
00:14:00,340 --> 00:14:05,012
Also, wie gesagt, du heißt Sally.
Oder Sallory.
231
00:14:05,095 --> 00:14:07,848
Im Moment ist das noch unklar.
232
00:14:08,390 --> 00:14:11,226
Du hast emotionale Probleme
und wurdest gerade verlassen.
233
00:14:11,310 --> 00:14:13,979
Lächeln! Hi!
234
00:14:14,062 --> 00:14:15,397
Klopf, klopf.
235
00:14:15,480 --> 00:14:17,816
-Wer ist da?
-Shelly.
236
00:14:17,900 --> 00:14:19,109
Shelly wer?
237
00:14:19,192 --> 00:14:22,029
Shelly Burke. Sie wollten mich sprechen.
238
00:14:22,112 --> 00:14:24,656
Shelly, so schön wie ein Sommertag?
239
00:14:25,240 --> 00:14:29,077
Es klappt nicht. Ich wollte einen
Klopf-Klopf-Witz machen. Herein!
240
00:14:34,750 --> 00:14:35,959
Bekomme ich Ärger?
241
00:14:36,043 --> 00:14:40,130
Nein. Sie machen mir nur Sorgen.
242
00:14:40,631 --> 00:14:44,092
Sie wählten bei den Lawscars nicht.
Ich wollte sehen, ob alles ok ist.
243
00:14:44,176 --> 00:14:45,552
Ok.
244
00:14:46,011 --> 00:14:49,056
Ich will diese Scheidung vor
dem Mutterschaftsurlaub durchziehen.
245
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Mit einen 18-jährigen Hund.
246
00:14:50,474 --> 00:14:53,393
Ich will alles erledigen, ehe er stirbt.
247
00:14:53,477 --> 00:14:55,437
Der arme Rocky. Zwischen den Parteien.
248
00:14:56,021 --> 00:14:59,650
Der alte Rocky hält bestimmt
bis nach den Lawscars durch.
249
00:14:59,733 --> 00:15:01,401
Nach 12 Runden gegen Apollo Creed.
250
00:15:04,988 --> 00:15:08,325
Soll ich für Sie
als "Bester Anwalt" stimmen?
251
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Was? Nein.
252
00:15:10,786 --> 00:15:12,829
Ich hatte auf "Witzigster" gehofft.
253
00:15:12,913 --> 00:15:14,247
Sind Sie witzig?
254
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Ob ich…?
255
00:15:16,625 --> 00:15:19,294
Eine uninformierte Wählerin.
256
00:15:19,795 --> 00:15:22,506
Waren Sie nicht im Büro,
als ich Christopher Walken gab?
257
00:15:22,589 --> 00:15:23,674
Ich war hier.
258
00:15:24,341 --> 00:15:29,054
Shelly, Sie wissen, dass ich
Ihre Gehaltsschecks unterschreibe.
259
00:15:30,013 --> 00:15:32,224
-Schön. Ich stimme für Sie.
-Richtig.
260
00:15:33,016 --> 00:15:34,726
Weil ich der witzigste bin.
261
00:15:34,810 --> 00:15:36,728
Sie sollen doch ehrlich wählen.
262
00:15:36,812 --> 00:15:39,231
Was sage ich denn da? Sie sind Anwältin.
263
00:15:40,315 --> 00:15:42,567
Kann ich zurück an die Arbeit?
264
00:15:42,651 --> 00:15:44,277
Sicher doch. Danke.
265
00:15:48,031 --> 00:15:49,658
Gut. Kommen Sie.
266
00:15:49,741 --> 00:15:53,412
Geben Sie den Stimmzettel ab
und genießen Sie die Vorstellung.
267
00:15:53,495 --> 00:15:56,456
-Meine Fruchtblase ist geplatzt.
-So ein Mist.
268
00:15:56,957 --> 00:15:59,459
Sie müssen ins Krankenhaus. Geht es los?
269
00:15:59,543 --> 00:16:02,087
Das ist richtig aufregend!
270
00:16:02,671 --> 00:16:05,716
Hey! Joan-Margaret!
Bringen Sie mir einen Stimmzettel?
271
00:16:05,799 --> 00:16:07,426
Shelly bekommt ein Baby!
272
00:16:08,593 --> 00:16:11,972
Es tut mir leid, ich sagte das Falsche
und nun stürzt du ab.
273
00:16:12,764 --> 00:16:15,934
Du bist mein kleiner Junge.
Ich sorgte mich um dich.
274
00:16:16,768 --> 00:16:18,478
Ich hätte es nie sagen sollen.
275
00:16:18,562 --> 00:16:21,648
Und du hättest mir auch
nicht nachspionieren sollen.
276
00:16:21,732 --> 00:16:25,485
Zu meiner Verteidigung,
das solltest du nicht merken.
277
00:16:29,281 --> 00:16:31,074
Kaufen Sie sich was Hübsches.
278
00:16:33,744 --> 00:16:35,037
Die Verspätung tut mir leid.
279
00:16:35,120 --> 00:16:38,999
Ich wurde angefallen,
von zwei überraschend starken und alten…
280
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Hasse das Spiel, nicht den Spieler.
281
00:16:41,626 --> 00:16:43,336
Kaufen Sie sich einen neuen Namen.
282
00:16:48,258 --> 00:16:50,177
Moment, da ist Alkohol drin.
283
00:16:50,802 --> 00:16:52,804
Aber Coyote trank Cola Light.
284
00:16:52,888 --> 00:16:55,307
Nein. Ich erinnere mich, wie Ihr Sohn,
285
00:16:55,390 --> 00:16:59,061
oder Sugar-Baby, sagte: "Cola Light.
286
00:16:59,144 --> 00:17:01,521
Nein, verflixt, Cola-Rum.
287
00:17:01,605 --> 00:17:04,107
Ach was, keine Cola, nur Rum.
288
00:17:04,191 --> 00:17:06,777
Gibt es eigentlich noch Mr. Pibb?"
289
00:17:07,986 --> 00:17:09,404
Nein, nicht doch.
290
00:17:14,326 --> 00:17:16,953
Sie wirken reif für eine Praktikantin.
291
00:17:17,579 --> 00:17:18,997
Ist es fürs Studium?
292
00:17:19,581 --> 00:17:21,541
Ja. Fürs Studium.
293
00:17:22,834 --> 00:17:25,212
Ja. Ich bin Spätzünderin.
294
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Das ist einer der Gründe,
warum mein Freund mich verließ.
295
00:17:28,507 --> 00:17:29,549
Ich bin Sally.
296
00:17:29,633 --> 00:17:32,052
Ja, das sagten Sie schon. Welche Uni?
297
00:17:33,929 --> 00:17:38,225
Die Universität… Ja, die San-Diegans-Uni.
298
00:17:38,308 --> 00:17:41,937
Stuart, sie soll arbeiten,
damit sie ihr Stipendium nicht verliert.
299
00:17:43,396 --> 00:17:48,902
Taneth ist am Telefon. Sie sagt,
sie muss dringend den CEO sprechen.
300
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
Weißt du was?
301
00:17:57,369 --> 00:18:01,248
Sally, ich will,
dass du ans Telefon gehst.
302
00:18:01,331 --> 00:18:03,708
Wirklich? Bin ich denn schon so weit?
303
00:18:03,792 --> 00:18:05,669
Du lässt die Praktikanten antworten?
304
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
Praxis macht fit, Stu.
305
00:18:08,255 --> 00:18:09,923
So ist das bei Say Grace.
306
00:18:10,006 --> 00:18:12,092
Sie hat die spitze Nagelfeile.
307
00:18:14,177 --> 00:18:16,054
Hi, Taneth?
308
00:18:16,138 --> 00:18:17,722
-Gut.
-Gut.
309
00:18:17,806 --> 00:18:21,726
Ja, die Eye Butter kann anlaufen. Ja.
310
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
Was? Storniert? Nein, natürlich nicht.
311
00:18:24,521 --> 00:18:26,148
Nein, das ist unser Baby.
312
00:18:26,231 --> 00:18:28,733
Unser erstes großes Projekt
der Mallory-Taneth-Ära.
313
00:18:30,235 --> 00:18:31,069
Ich…
314
00:18:31,736 --> 00:18:34,447
Keine Ahnung,
wer das autorisiert haben könnte.
315
00:18:36,324 --> 00:18:38,577
Ja, ich wäre auch von mir enttäuscht.
316
00:18:39,161 --> 00:18:41,496
Wissen Sie was? Ich finde raus, was…
317
00:18:42,998 --> 00:18:44,416
Aufgehängt.
318
00:18:45,667 --> 00:18:48,378
Sie war nicht froh,
dass du dieses Butterzeug gestoppt hast.
319
00:18:48,461 --> 00:18:50,422
Sie haben sie gestoppt?
320
00:18:51,464 --> 00:18:54,551
Ich hole uns Kaffee.
Stu, wie trinken Sie Ihren?
321
00:18:54,634 --> 00:18:55,468
Hinsetzen.
322
00:18:56,970 --> 00:18:58,305
Aber sicher doch.
323
00:18:58,388 --> 00:19:00,140
Weil ich CEO bin.
324
00:19:00,223 --> 00:19:04,019
Und manchmal müssen CEOs
harte Entscheidungen fällen.
325
00:19:04,102 --> 00:19:06,062
Verflixt, soll das ein Witz sein?
326
00:19:07,647 --> 00:19:11,318
Praktikanten zu stärken ist gut,
aber lässt du dir das sagen?
327
00:19:11,401 --> 00:19:14,446
-Sie ist labil, erinnerst du dich?
-Das bin ich nicht!
328
00:19:14,946 --> 00:19:17,490
Ich bin nicht Praktikantin, sondern CEO.
329
00:19:17,574 --> 00:19:20,285
Und Brianna arbeitet nicht mal mehr hier.
330
00:19:21,786 --> 00:19:25,332
Was? Ich hatte keine Ahnung.
331
00:19:26,541 --> 00:19:27,751
Stimmt das?
332
00:19:27,834 --> 00:19:28,793
Ok.
333
00:19:29,294 --> 00:19:34,716
Technisch gesehen bin ich
nicht länger CEO von Say Grace.
334
00:19:34,799 --> 00:19:37,469
Und technisch gesehen
arbeite ich nicht mehr hier.
335
00:19:37,552 --> 00:19:38,470
Was war geplant?
336
00:19:39,095 --> 00:19:41,806
Du wolltest die Wahrheit sagen,
nachdem ich investierte?
337
00:19:41,890 --> 00:19:43,600
Du hast es genau erfasst.
338
00:19:43,683 --> 00:19:47,938
Natürlich doch.
Ich sage jetzt ganz offiziell Nein.
339
00:19:48,021 --> 00:19:50,774
Ich arbeite nicht mit Personen,
denen ich nicht traue.
340
00:19:51,358 --> 00:19:55,320
Und du solltest mal
deine alte Matheformel überprüfen.
341
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
Warte. Das geht ja nicht.
342
00:19:57,364 --> 00:19:59,491
Du hast nie gelernt,
deine Arbeit zu zeigen.
343
00:20:00,992 --> 00:20:02,077
Ja!
344
00:20:06,081 --> 00:20:07,666
Und was ist mit Shelly?
345
00:20:08,250 --> 00:20:11,086
-Sie hat einen Jungen. Vier Kilo.
-Was…?
346
00:20:11,169 --> 00:20:13,088
Not-Kaiserschnitt.
347
00:20:13,171 --> 00:20:15,340
Unglaublich schwierige Geburt.
348
00:20:15,966 --> 00:20:17,634
Sie nannte ihn Ludwig.
349
00:20:18,343 --> 00:20:19,386
Eine seltsame Wahl.
350
00:20:20,595 --> 00:20:24,266
Dann sind alle ok?
Mutter, Baby und Stimmzettel?
351
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Ich habe ihn.
352
00:20:28,186 --> 00:20:30,814
Ja! Dann habe ich gewonnen?
353
00:20:30,897 --> 00:20:33,275
Darauf können Sie wetten, Witzbold.
354
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Ich wusste, ich war der Witzigste.
355
00:20:36,152 --> 00:20:38,113
Ja, das stimmt.
356
00:20:38,196 --> 00:20:41,157
Sie gewannen mit
doppelt so viel Stimmen wie Terry.
357
00:20:41,950 --> 00:20:43,451
Zwei Stimmen gegen eine.
358
00:20:43,535 --> 00:20:44,828
Moment.
359
00:20:44,911 --> 00:20:48,957
Die Einzigen, die wählten,
waren Terry, Shelly und ich?
360
00:20:49,833 --> 00:20:51,334
Akzeptieren Sie, Bud.
361
00:20:52,585 --> 00:20:55,755
Sie sagten, alle bis auf eine Person
hätten abgestimmt.
362
00:20:55,839 --> 00:20:56,840
Was auch stimmte.
363
00:20:57,340 --> 00:20:58,842
Über alles Wichtige.
364
00:20:58,925 --> 00:21:03,388
Bester Anwalt, bester Amicus-Schriftsatz,
bester Greg.
365
00:21:03,471 --> 00:21:05,181
Ich verstehe das nicht.
366
00:21:05,682 --> 00:21:07,809
"Witzig" ist eine wichtige Kategorie.
367
00:21:07,892 --> 00:21:12,230
Offensichtlich nicht für viele Leute
in einer Anwaltskanzlei.
368
00:21:15,442 --> 00:21:16,609
Was ist los?
369
00:21:20,405 --> 00:21:24,534
Ich dachte nur,
mein Humor würde den Leuten etwas geben.
370
00:21:25,618 --> 00:21:28,079
Ihnen vielleicht den Tag etwas aufheitern.
371
00:21:29,873 --> 00:21:34,252
Ich dachte, ich täte etwas,
was irgendjemandem etwas bedeutete.
372
00:21:35,420 --> 00:21:37,714
Es bedeutet Ihnen und Shelly etwas.
373
00:21:37,797 --> 00:21:39,382
Na ja, nicht Shelly.
374
00:21:40,842 --> 00:21:45,347
Wenn ich nicht der Witzigste im Büro bin,
habe ich nur eine Karriere, die ich hasse.
375
00:21:45,430 --> 00:21:49,851
Und eine Frau, die Sie liebt,
ein wunderschönes Kind.
376
00:21:50,769 --> 00:21:52,145
Eine Geliebte?
377
00:21:54,439 --> 00:21:57,984
Comedy war meine Geliebte.
Sie hat mich heute verlassen.
378
00:22:01,279 --> 00:22:03,156
Das meinen Sie ernst.
379
00:22:03,239 --> 00:22:05,241
Ach, du meine Güte.
380
00:22:09,788 --> 00:22:11,998
Ich sage es ungern, aber du hattest recht.
381
00:22:12,082 --> 00:22:14,584
Du musst etwas deutlicher werden.
382
00:22:15,085 --> 00:22:17,670
Geht es um die rote Ampel eben?
383
00:22:17,754 --> 00:22:20,340
Biosphäre 2? Dein hausgemachtes Deodorant?
384
00:22:20,423 --> 00:22:22,842
Ich mag es, nach Rosinen zu duften.
385
00:22:23,968 --> 00:22:26,221
Und du weißt, dass ich Coyote meine.
386
00:22:26,304 --> 00:22:29,474
Mein Hinterherspionieren
machte alles nur schlimmer.
387
00:22:30,850 --> 00:22:33,603
Frankie, du kennst deinen Sohn.
388
00:22:34,020 --> 00:22:35,814
Vielleicht hattest du Grund zur Sorge.
389
00:22:35,897 --> 00:22:38,983
Nein, wenn er in einem Kasino
Dampf ablassen will,
390
00:22:39,067 --> 00:22:41,403
sollte ich nicht glauben,
er sei wieder süchtig.
391
00:22:41,486 --> 00:22:43,738
Ich würde es nicht süchtig nennen.
392
00:22:43,822 --> 00:22:47,909
Hätte ich ihm geglaubt,
wäre das alles nicht passiert.
393
00:22:47,992 --> 00:22:51,037
-Frankie…
-Zum Glück trinkt er nicht.
394
00:22:51,121 --> 00:22:54,082
Zumindest kann ich
im Bewusstsein sterben, dass er ok ist.
395
00:22:59,379 --> 00:23:02,632
Natürlich habe ich gewonnen, Allison.
Ungeschlagen.
396
00:23:03,299 --> 00:23:05,260
Ja. Ja, es war ein tolles Gefühl.
397
00:23:06,553 --> 00:23:07,637
Was war das, Greg?
398
00:23:08,430 --> 00:23:11,141
Er sagte, dass alle Gewinner
noch einen trinken gehen.
399
00:23:11,224 --> 00:23:12,684
Ja, ich komme.
400
00:23:12,767 --> 00:23:15,019
Ich lasse euch Sieger
nicht ohne mich trinken.
401
00:23:15,103 --> 00:23:16,479
Das reinste la vida loca!
402
00:23:17,647 --> 00:23:20,859
Allison, ich verspreche es,
ich beeile mich.
403
00:23:21,568 --> 00:23:22,777
Ich liebe dich auch.
404
00:23:48,511 --> 00:23:50,930
OFFENE BÜHNE
405
00:23:56,436 --> 00:23:57,687
Sie ist nicht hier?
406
00:23:57,770 --> 00:24:01,566
Nein, heute stellt der Joghurtladen
neue Toppings vor.
407
00:24:02,066 --> 00:24:05,069
Sie ist für Stunden weg.
Setzt du dich bitte?
408
00:24:05,945 --> 00:24:08,615
Nein, ich will nur meinen Gewinn.
Ich bleibe nicht.
409
00:24:08,698 --> 00:24:10,909
Jessica und ich nehmen uns
etwas Zeit für uns.
410
00:24:10,992 --> 00:24:12,243
Nur für eine Minute?
411
00:24:20,543 --> 00:24:22,337
Ok. Also… Ja,
412
00:24:23,004 --> 00:24:25,548
deine Mutter hatte kein Recht,
zu spionieren.
413
00:24:26,591 --> 00:24:29,802
Aber wir wissen beide,
dass ihr Gefühl richtig war.
414
00:24:30,845 --> 00:24:32,305
Ich probierte deine Cola Light.
415
00:24:36,893 --> 00:24:38,770
Sagst du es ihr?
416
00:24:39,395 --> 00:24:40,772
Du bist erwachsen.
417
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Das musst du entscheiden.
418
00:24:45,151 --> 00:24:48,613
Das war der erste Drink,
den ich bestellt hatte.
419
00:24:48,696 --> 00:24:50,615
Ich schwöre es. Ich bin noch trocken.
420
00:24:50,698 --> 00:24:53,785
Und ich bekam
richtig Angst vor mir selbst.
421
00:24:53,868 --> 00:24:57,163
Ich gehe gleich zu einem Treffen.
422
00:24:57,705 --> 00:24:59,541
Das ist ganz prima. Gut.
423
00:24:59,624 --> 00:25:00,833
Willst du mitkommen?
424
00:25:01,501 --> 00:25:02,627
Himmel, nicht doch.
425
00:25:04,754 --> 00:25:07,674
Aber vielleicht könntest du danach
deine Mutter anrufen?
426
00:25:08,174 --> 00:25:10,301
Warte nicht, um etwas zu reparieren.
427
00:25:10,969 --> 00:25:13,137
Das hätte sie sagen können.
428
00:25:13,221 --> 00:25:15,974
Aber sie würde es mit einem Mund
voller Keksteig sagen.
429
00:25:19,060 --> 00:25:22,564
Ich hasse es, mit meiner Mom zu streiten.
430
00:25:22,647 --> 00:25:26,067
Es ist nur so,
seit diesem blöden Todesdatum
431
00:25:26,150 --> 00:25:29,279
will sie mich einpacken, mit Schleifchen.
432
00:25:29,362 --> 00:25:32,365
-Dieses Mist-Todesdatum.
-So was doofes.
433
00:25:32,907 --> 00:25:34,826
-Sie stirbt nicht.
-Ja.
434
00:25:36,494 --> 00:25:38,162
Wird es hier drin warm?
435
00:25:40,665 --> 00:25:42,333
Wir sind doch draußen.
436
00:25:43,543 --> 00:25:46,504
-Brauchst du Wasser?
-Nein, schon gut. Es geht.
437
00:25:47,171 --> 00:25:48,965
Du bist der mit dem Problem.
438
00:25:49,048 --> 00:25:54,887
Du solltest dich deinen Gefühlen stellen,
sie nicht mit Alkohol betäuben.
439
00:25:56,222 --> 00:26:00,602
Hast du eine Valivan genommen,
während du mir das gesagt hast?
440
00:26:00,685 --> 00:26:03,271
Das ist Medizin.
Von meinem Arzt verordnet.
441
00:26:04,814 --> 00:26:06,566
Na ja, von einem Arzt.
442
00:26:07,191 --> 00:26:10,903
Ich weiß, das ist das Letzte,
was du hören willst,
443
00:26:10,987 --> 00:26:16,826
aber du scheinst dich deinen Gefühlen
nicht zu stellen und stürzt jetzt ab.
444
00:26:18,119 --> 00:26:19,829
Du weißt, was das bedeutet.
445
00:26:20,413 --> 00:26:23,708
Ja. Es bedeutet,
ich ziehe eine Coyote-Nummer ab.
446
00:26:29,047 --> 00:26:29,922
Gut erkannt.
447
00:26:30,757 --> 00:26:34,177
Ist es nicht ein gutes Gefühl,
damit zu beginnen, sie zu verarbeiten?
448
00:26:34,260 --> 00:26:36,095
Verflixt, nicht im Geringsten.
449
00:26:36,679 --> 00:26:37,513
Nicht wahr?
450
00:26:38,431 --> 00:26:41,476
Warte. Dein Gewinn. $7.000.
451
00:26:41,559 --> 00:26:43,227
Das sind $7.000?
452
00:26:43,311 --> 00:26:44,437
Gern geschehen.
453
00:26:44,520 --> 00:26:46,481
Ich hatte $12.000, ehe du übernahmst.
454
00:26:47,940 --> 00:26:49,233
Ich gebe gutes Trinkgeld.
455
00:27:38,700 --> 00:27:40,702
Übersetzung:
Petra Caulfield