1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:49,217 --> 00:00:52,095 - Istenem! Elhoztad? - Itt van. 3 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 Hála istennek! Gyere anyucihoz! 4 00:00:54,138 --> 00:00:55,765 Gyere anyucihoz! 5 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Igen! 6 00:00:59,519 --> 00:01:03,147 - Jól vagy, drágám? - Ki, én? Jól vagyok. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,649 Jól, jól, jól. 8 00:01:06,150 --> 00:01:10,655 Talán egy kicsit ideges vagyok, mióta kifogyott a Valivan. 9 00:01:10,738 --> 00:01:13,324 Miért nem adott újat a dokid? 10 00:01:13,407 --> 00:01:19,831 Attól tartott, visszaélek vele, hogy lezsibbasszam magam. 11 00:01:20,414 --> 00:01:21,999 Blablabla. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,172 Istenem, máris zsibbadok. 13 00:01:30,967 --> 00:01:36,097 Tudom, aggódsz Frankie miatt. Mind aggódunk, ha egy tűzhely közelébe megy. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,976 De te tényleg bedőlsz ennek a halálnap butaságnak? 15 00:01:40,059 --> 00:01:41,269 Dehogy. 16 00:01:42,353 --> 00:01:48,901 Frankie vagy valaki más meg fog halni valamikor… 17 00:01:48,985 --> 00:01:52,530 Miért beszélünk…? Miért beszélünk erről? 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Sajnálom. 19 00:01:53,698 --> 00:01:57,160 A te korodban a halál biztos állandó aggodalommal tölti el az embert. 20 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Három évvel idősebb vagy nálam. 21 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Bizonyos útleveleim alapján nem. 22 00:02:03,082 --> 00:02:07,420 Fel a fejjel, Grace! Van egy egyszerű módja az aggodalom megállításának. 23 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 - Megpróbálhatok többet inni. - Nem. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 Merülj el valami másban! 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,428 Egy kis kalandban. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,345 Keress egy hobbit! 27 00:02:17,054 --> 00:02:20,892 Amint a Scotland Yard felmentett a férjem eltűnésében, 28 00:02:20,975 --> 00:02:22,727 elkezdtem kertészkedni. 29 00:02:22,810 --> 00:02:24,270 Fel is vidított rögtön. 30 00:02:25,521 --> 00:02:30,067 Újra behívtak kihallgatásra, amikor gyomirtót találtak a vérében, 31 00:02:30,610 --> 00:02:32,403 de a paradicsomom isteni volt! 32 00:02:35,156 --> 00:02:36,365 Szia, Frankie! 33 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 Ne most, J-M! 34 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Tegyél meg nekem valamit! 35 00:02:40,077 --> 00:02:43,247 Ne beszélj le róla! Ne mondd, hogy őrültség! 36 00:02:43,331 --> 00:02:46,125 Vedd fel az egyik jelmezt! Menj ki az ajtón! 37 00:02:46,209 --> 00:02:48,753 Gyere velem a Luckiest Lady Casinóba 38 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 Oceanside-ba. 39 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 - Benne vagyok. - Tényleg? 40 00:02:56,385 --> 00:03:00,181 Mivel életedben egyszer nem spicliskedsz, elsőnek választhatsz. 41 00:03:00,264 --> 00:03:05,937 Takarító, táncoslány vagy ló akarsz lenni? 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,147 Ha a lovat választod, 43 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 enyém az eleje, hogy diktáljam a tempót. 44 00:03:20,201 --> 00:03:21,369 Istenem! 45 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 Megint azt álmodom. 46 00:03:24,080 --> 00:03:26,040 Bár általában a kezem helyén mancsok vannak. 47 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Ez nem az egyik erotikus álmod, Barry. 48 00:03:28,125 --> 00:03:31,212 Kölcsönveszem az irodát a megbeszélésemhez Stuarttal. 49 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 - Azt hittem, igazat mondtál. - Hogy nem vagyok vezérigazgató? 50 00:03:34,340 --> 00:03:36,259 - Miért tenném? - Mert ez az igazság. 51 00:03:37,802 --> 00:03:39,095 De tudom, hogy nem helyes. 52 00:03:39,178 --> 00:03:42,765 Ha Stuart megírja a csekket, és látja, hogy a sikerhez nem kell a Say Grace, 53 00:03:42,848 --> 00:03:44,475 akkor mindenképpen elmondom. 54 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 Sok sikert hozzá! Megyek stresszeszem egy kis rétest. 55 00:03:50,189 --> 00:03:53,651 Itt van a nap hőse! 56 00:03:53,734 --> 00:03:57,029 Imádom, ahogy Brianna Hanson a seggemet csókolja. 57 00:03:57,989 --> 00:03:58,823 Ki maga? 58 00:04:00,116 --> 00:04:04,036 Stuart, ő a pénzügyi igazgatónk, Barry, 59 00:04:04,120 --> 00:04:09,083 akinek el kell mennie, és tennie, amit csak csinál. 60 00:04:09,166 --> 00:04:10,042 Számok. 61 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 Ne menjen! Jó lenne a Say Grace pénzügyi helyzetéről beszélni. 62 00:04:15,881 --> 00:04:18,968 Barry, segítenél? 63 00:04:21,554 --> 00:04:25,266 Hozhatok valamit a rétesboltból? Rétest? 64 00:04:26,976 --> 00:04:30,271 Frankie, nagyon igyekszem nem kritizálni a döntésed. 65 00:04:30,354 --> 00:04:32,690 Ezt mondd a lónak a hátsó ülésen! 66 00:04:32,773 --> 00:04:38,195 Jelmezeket leszámítva, megkérdezhetem, miért megyünk kaszinóba? 67 00:04:38,279 --> 00:04:42,575 Tudod, hogy Coyote a legutóbbi összezördülésünk óta kerül engem? 68 00:04:42,658 --> 00:04:45,161 Amikor elmondtad neki, hogy szerinted el fogja cseszni? 69 00:04:45,244 --> 00:04:47,705 - A memóriád elég harapós. - Hát… 70 00:04:47,788 --> 00:04:51,876 Na mindegy, Jessicával is nagyon távolságtartó. 71 00:04:52,710 --> 00:04:55,713 Most meg napközben elment kaszinózni. 72 00:04:55,796 --> 00:05:00,509 - Meg kell mentenem saját magától. - Nézd, Coyote nagyon… 73 00:05:00,593 --> 00:05:05,598 Érti a dolgát. Biztos jól van. Lehet, csak a büfénél van. 74 00:05:05,681 --> 00:05:08,893 Nem, túlságosan nyomasztják a döntések. 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Édes istenem! 76 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 Grace, valami nem stimmel vele. 77 00:05:12,730 --> 00:05:16,233 Rávettem Madame Elsbetht, hogy meséljen neki a halálom napjáról, 78 00:05:16,317 --> 00:05:18,569 és azt mondta, nem hatotta meg. 79 00:05:19,195 --> 00:05:21,739 Talán okosabb, mint gondoltuk. 80 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 Grace, hagyd abba! 81 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Nézd, értem, hogy bűntudatod van, 82 00:05:26,494 --> 00:05:30,164 de ha szembeszállsz vele, az nem azt jelenti, hogy nem bízol benne? 83 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Mit tegyek, amíg a fiam tönkreteszi az életét? 84 00:05:33,667 --> 00:05:35,753 Gyújtsak egy spanglit és társasozzak? 85 00:05:35,836 --> 00:05:38,798 Nem, azzal te teszed tönkre az életedet. 86 00:05:41,133 --> 00:05:46,180 Mi lenne, ha sutyiban néznénk meg, úgy, hogy nem lát meg minket! 87 00:05:46,263 --> 00:05:50,601 Ha úgy tűnik, jól van, nem kell tudnia, hogy valaha ott jártunk. 88 00:05:50,684 --> 00:05:52,269 Már rég kitaláltam, Grace. 89 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Nem veszem fel a lovat. 90 00:05:55,940 --> 00:05:58,234 Fel kellene frissíteni ezeket a babákat, 91 00:05:58,317 --> 00:06:00,236 ha te leszel a táncoslány. 92 00:06:06,492 --> 00:06:08,119 Valaki vidám ma reggel. 93 00:06:09,370 --> 00:06:15,000 Amikor végre kimondtam, hogy ügyvédként folytatom, megkönnyebbültem. 94 00:06:15,084 --> 00:06:16,168 Mi változott? 95 00:06:16,752 --> 00:06:21,715 Rájöttem, szeretem, hogy én vagyok a vicces srác az irodában. 96 00:06:21,799 --> 00:06:24,593 Aratok a reggeli megbeszéléseken. 97 00:06:24,677 --> 00:06:27,346 Tuti nagy sikered lesz este a Lawsy-díjak házigazdájaként. 98 00:06:28,013 --> 00:06:32,726 Először is, a céges díj neve 2018 óta Lawscars. 99 00:06:32,810 --> 00:06:33,936 És igen, aratni fogok. 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,857 Ez az év különösen izgalmas lesz. 101 00:06:37,940 --> 00:06:40,776 Izgalmasabb, mint amikor megnyerted a Legjobb Amicus Beadványt? 102 00:06:40,860 --> 00:06:43,779 Mondd meg te! Hozzáadtam új kategóriákat. 103 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Hogy felfrissítsem és szexivé tegyem. 104 00:06:46,323 --> 00:06:51,287 Idén lesz Legmenőbb Öltöny, Legjobb Greg. 105 00:06:51,370 --> 00:06:53,914 - Mi az? - Tehát több Greg is van. 106 00:06:53,998 --> 00:06:56,709 És Legviccesebb Ügyvéd. 107 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Értem. 108 00:06:59,462 --> 00:07:02,840 Azt hiszem, a férjem hazahozza a nagydíjat ma este. 109 00:07:02,923 --> 00:07:06,302 Ha megtörténik, megtörténik. De mindketten tudjuk, hogy megtörténik. 110 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 Hogy érted, hogy döntetlen? 111 00:07:12,433 --> 00:07:15,352 Nézd, tudom, hogy belezúgtál a Say Grace-be. 112 00:07:15,436 --> 00:07:18,355 Ki ne tette volna? Nagyon jó munkát végeztem. 113 00:07:18,439 --> 00:07:23,068 De az én ötletem önmagában is megállja a helyét. 114 00:07:26,906 --> 00:07:28,824 Így köszönünk egymásnak. 115 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Közelebb jöhetsz. 116 00:07:33,621 --> 00:07:36,165 Nem tudom, mi folyik itt. Meg kell kérdeznem Malloryt, 117 00:07:36,248 --> 00:07:38,959 hogy a szemkrém továbbra is sínen van-e? 118 00:07:39,043 --> 00:07:40,419 Ki az a Mallory? 119 00:07:40,503 --> 00:07:41,545 Senki. 120 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 Egy kedves hölgy, aki itt dolgozik. 121 00:07:44,215 --> 00:07:46,675 De ő dönt a szemkrémről? 122 00:07:46,759 --> 00:07:50,387 Nem, én hozom a döntéseket. És a szemkrémre nem a válaszom. 123 00:07:50,471 --> 00:07:54,308 - Mallory visszajön? - Lefújom a szemkrémet, Erica. Most hess! 124 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 Ahogy mondtam, a márkák megkülönböztetése okoz… 125 00:07:59,021 --> 00:08:04,485 Elnézést, de a gyakornokunk, Sally… Sallory visszatért az ebédről. 126 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 - Máris? Hova vitted? A Wendy'sbe? - Bár úgy lenne! 127 00:08:09,907 --> 00:08:14,036 Ragaszkodott a Saláta Kunyhóhoz. Nehéz elnyújtani ott egy ebédet. 128 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 Csak egy bizonyos mennyiségű kelkáposztát lehet egyszerre legyűrni. 129 00:08:18,040 --> 00:08:18,874 Na jó. 130 00:08:18,958 --> 00:08:22,628 Segítenem kéne Mallorynak meglocsolni a virágokat. 131 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 Miért nem mentek ki Stuarttal a teraszra, 132 00:08:26,215 --> 00:08:31,053 hogy négyszemközt beszélhessek Salloryval? 133 00:08:31,136 --> 00:08:33,556 Miért viselkedik furán mindenki Sallyvel kapcsolatban? 134 00:08:33,639 --> 00:08:36,725 Rossz a mentális állapota. 135 00:08:36,809 --> 00:08:40,437 Nemrég dobták, és van egy nagyon éles körömreszelője. 136 00:08:40,521 --> 00:08:43,857 - Tudod, hogy megy ez. - Igazából nem. Manikűröshöz járok. 137 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 - Nem én ápolom a körmöm. - Értem. 138 00:08:54,743 --> 00:08:57,121 Jó, ez 15. Nem, maradjon! Köszönöm. 139 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Elnézést, hölgyem! Helló! 140 00:09:03,002 --> 00:09:05,421 - Tetszik a fülbevalód! - Látod? 141 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 Nem, lehet, hogy üdítőt rendel. 142 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Persze, üdítőt és italt! 143 00:09:10,009 --> 00:09:13,470 Régen Coyote imádta a rumos kólát. 144 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Aztán imádta a spurit és a kokaint. 145 00:09:16,056 --> 00:09:20,519 Nézd! Teljesen kivan. Odamegyek. 146 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Nem, Frankie. Frankie! Jól van. 147 00:09:23,897 --> 00:09:26,609 Úgy néz ki, mint a többi izzadó különc itt. 148 00:09:26,692 --> 00:09:31,155 Ez nagyon kedves tőled, de valamit tennem kell. 149 00:09:32,031 --> 00:09:33,365 Elnézést! 150 00:09:33,449 --> 00:09:38,996 Dobja ki azt a jóképű fiatalembert a Blackjack-asztaltól! 151 00:09:39,079 --> 00:09:43,125 Láttam őt, és tuti, hogy számolja a lapokat. 152 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Nem aggódunk az ilyen számolás miatt. 153 00:09:49,632 --> 00:09:53,010 És ha azt mondom, hogy megfogta ennek a nőnek a fenekét? 154 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 - Hölgyem, megfogták a fenekét? - Nem. 155 00:09:57,306 --> 00:10:01,477 Azt hiszem, a feminista anyja túl jó munkát végzett a nevelésével. 156 00:10:03,771 --> 00:10:07,191 Nézd! Neki hozza a rumos kólát. 157 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Bemászok a lóba. Te húzd meg a tűzjelzőt! 158 00:10:10,069 --> 00:10:13,364 Nem. Frankie, nem tudod, hogy Coyote iszik-e. 159 00:10:13,447 --> 00:10:15,157 Nem tudhatod, hogy nem iszik. 160 00:10:15,908 --> 00:10:18,535 Rendben. Kiderítem. Maradj itt! 161 00:10:19,244 --> 00:10:20,120 Maradj! 162 00:10:24,416 --> 00:10:25,668 Pincérnő? 163 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 - Segíthetek, drágám? - Jó napot, Magenta! Micsoda név! 164 00:10:29,797 --> 00:10:31,590 Anyám hülye volt. 165 00:10:31,674 --> 00:10:36,095 Ez lehet, de lenne egy elég fura kérésem. 166 00:10:36,178 --> 00:10:38,430 Az összes italt szeretném a tálcájáról. 167 00:10:38,514 --> 00:10:41,934 Igazából eléggé szokványos kérés, de ezek már foglaltak. 168 00:10:42,017 --> 00:10:43,894 De tudnom kell, mi van bennük. 169 00:10:43,977 --> 00:10:47,356 - Nekem pedig fel kell szolgálnom őket. - Ne! Várjon! 170 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Megőrült? 171 00:10:48,649 --> 00:10:50,109 Úgy tűnik. 172 00:10:51,568 --> 00:10:55,072 - Ki a fene maga? - A legrosszabb rémálma. 173 00:10:56,865 --> 00:11:00,494 Csak viccelek. Jennifer Nightingale, ingatlanos. Szabad? 174 00:11:01,578 --> 00:11:04,331 - Ne! - Mi a faszt kerestek itt? 175 00:11:05,332 --> 00:11:07,793 Ezért kell a lójelmez. 176 00:11:10,337 --> 00:11:13,882 - Nem kellett volna elmondanom. - Már megtetted, nem lehet visszaszívni. 177 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 Ki volt az? 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,427 Bud, kérlek! 179 00:11:17,136 --> 00:11:19,930 Nyomást gyakorolsz egy választási tisztviselőre. 180 00:11:20,973 --> 00:11:26,103 Megesküdtem apádnak, hogy megőrzöm ennek az eljárásnak a szentségét. 181 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 - A bilincset megtarthatod. - Shelly. 182 00:11:28,689 --> 00:11:29,773 Ennyi? 183 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 Igen. Ő a másképp szavazó. 184 00:11:33,152 --> 00:11:34,653 Te jó ég! 185 00:11:35,738 --> 00:11:39,408 Utálok Shellyvel beszélni. Mindig lehervaszt. 186 00:11:39,950 --> 00:11:40,784 Rendben. 187 00:11:41,660 --> 00:11:43,871 Nos, példátlan, 188 00:11:43,954 --> 00:11:48,167 de a Legviccesebb Ügyvéd címet megosztva kapod Terryvel. 189 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Terryvel? 190 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Azért, mert olyan záróbeszédet tartott 191 00:11:54,173 --> 00:11:55,924 mintha a Hamiltonban lett volna? 192 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Bárki mondhatja: „Az ügyfelem nem volt a szobában, ahol történt.” 193 00:12:00,220 --> 00:12:03,557 - Nagyon szellemes. - Be kell hívnom Shellyt. 194 00:12:07,394 --> 00:12:12,566 Igazából még a halálom előtt látni akartam ezt a szomorú, külvárosi kaszinót. 195 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Nem vagyok hülye, anya. Nyilvánvalóan engem ellenőrzöl. 196 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Nem. 197 00:12:18,280 --> 00:12:22,075 Eszembe se jutott, hogy az utolsó zsetonjaid költöd, 198 00:12:22,159 --> 00:12:24,620 és italba fojtod a bánatod. 199 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 Csak hogy tudd, 200 00:12:26,705 --> 00:12:30,793 azért van csak pár zsetonom, mert darabja 1000 dollárt ér. 201 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 És diétás kólát ittam. 202 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 Bocs, hogy megszomjaztam és vigyáztam az alakomra! 203 00:12:38,634 --> 00:12:42,971 Ti csak folytassátok a balhét! Megyek és beülök helyetted. 204 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Sajnálom, ha várniuk kellett. 205 00:12:48,811 --> 00:12:51,355 Sosem játszottam Blackjacket. Mit tegyek? 206 00:12:51,939 --> 00:12:55,359 - Kérhet másik kártyát. - Miért ne? Kérek egyet. 207 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Huszonegy. 208 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Rákattantam. 209 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Mi folyik itt? Ki az a férfi? 210 00:13:09,957 --> 00:13:16,088 Miattad van itt. Vakrandi! 211 00:13:16,171 --> 00:13:19,883 A húgod vagyok, mióta élek, még sosem hoztál össze senkivel. 212 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Rendben. 213 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 A Say Grace igazgatójának adom ki magam, 214 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 hogy Stewie, aki milliomos lett, befektessen. 215 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 Nem Stewie volt az, akiről gimiben bebizonyítottad, hogy lúzer? 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 Igen. De már nagyon gazdag. 217 00:13:31,937 --> 00:13:36,275 Játszd el, hogy én vagyok a vezérigazgató, és te a gyakornok, amíg ő itt van! 218 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 Kérlek! 219 00:13:37,693 --> 00:13:40,445 Kérlek, kérlek! 220 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Úristen! Rendben. 221 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 De csak azért csinálom ezt a testvéri izét, 222 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 hogy eltakarodj az irodámból! 223 00:13:46,493 --> 00:13:51,039 Köszönöm. De a történetben nem vagyunk testvérek. 224 00:13:51,623 --> 00:13:53,876 Nem fog emlékezni rám gimiből? 225 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Nem. A gimiből senki sem emlékszik rád. 226 00:13:57,129 --> 00:14:00,257 És a gimis történetem az volt, hogy nincs húgom. 227 00:14:00,340 --> 00:14:05,012 Mint mondtam, a neved Sally. Vagy Sallory. 228 00:14:05,095 --> 00:14:07,848 Még nem tudjuk. 229 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 Érzelmi problémáid vannak, és nemrég dobtak. 230 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 Mosolyogj! Hahó! 231 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 Kopp-kopp! 232 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 - Ki az? - Shelly! 233 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Milyen Shelly? 234 00:14:19,192 --> 00:14:22,029 Shelly Burke. Látni akart. 235 00:14:22,112 --> 00:14:24,656 Ne hívogass, te sellő, édes hangodon! 236 00:14:25,240 --> 00:14:29,077 Ez nem így működik. Próbáltam kopogósat játszani. Gyere be! 237 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 Bajban vagyok? 238 00:14:36,043 --> 00:14:40,130 Nem. Csak aggódtam miattad. 239 00:14:40,631 --> 00:14:44,092 Nem szavaztál a Lawscarson. Tudni akartam, nincs-e valami baj. 240 00:14:44,176 --> 00:14:45,552 Oké. 241 00:14:46,011 --> 00:14:49,056 Csak be akarom fejezni ezt a válást a szülési szabadságom előtt. 242 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Van egy 18 éves kutyánk. 243 00:14:50,474 --> 00:14:53,393 Csak szeretném tisztázni, mielőtt meghal. 244 00:14:53,477 --> 00:14:55,854 Szegény Rocky! Két tűz közé került. 245 00:14:56,021 --> 00:14:59,650 Rocky biztosan kitart a Lawscars végéig. 246 00:14:59,733 --> 00:15:01,401 12 menetet bírt Apollo Creeddel. 247 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 Azt akarod, hogy a Legjobb Ügyvéd kategóriában rád szavazzak? 248 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Mi? Nem. 249 00:15:10,786 --> 00:15:12,829 A „Legviccesebbre”-re gondoltam. 250 00:15:12,913 --> 00:15:14,247 Vicces vagy? 251 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Vajon…? 252 00:15:16,625 --> 00:15:19,294 Egyértelműen tájékozatlan szavazó vagy. 253 00:15:19,586 --> 00:15:22,506 Nem voltál az irodában, amikor Christopher Walkent utánoztam? 254 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 De. 255 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Shelly, tudod, én írom alá a fizetésedet. 256 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 - Rendben. Szavazok rád. - Igen! 257 00:15:32,808 --> 00:15:34,726 Mert szerinted én vagyok a legviccesebb. 258 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Szavazz a lelkiismereted szerint! 259 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Miről beszélek? Ügyvéd vagy. 260 00:15:40,315 --> 00:15:42,567 Most már mehetek vissza dolgozni? 261 00:15:42,651 --> 00:15:44,277 Persze. Kösz. 262 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 Jól van, gyerünk! 263 00:15:49,741 --> 00:15:53,412 Tegyük be a szavazólapot, és élvezzük a ma esti műsort! 264 00:15:53,495 --> 00:15:56,456 - Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem. - A francba! 265 00:15:56,957 --> 00:15:59,459 Kórházba kell vinnünk. Kezdődik? 266 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Ez olyan izgalmas! 267 00:16:02,421 --> 00:16:05,716 Joan-Margaret! Tudnál hozni szavazólapot, most rögtön? 268 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Shelly szül! 269 00:16:08,593 --> 00:16:11,972 Sajnálom. Rosszat mondtam, és most szétesel. 270 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 A kisfiam vagy, és aggódtam érted. 271 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Nem kellett volna olyanokat mondanom. 272 00:16:18,562 --> 00:16:21,648 És nem kellett volna idejönnöd kémkedni utánam. 273 00:16:21,732 --> 00:16:25,485 Mentségemre, nem kellett volna megtudnod. 274 00:16:29,281 --> 00:16:31,074 Vegyél magadnak valami szépet! 275 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 Elnézést a késésért. 276 00:16:35,120 --> 00:16:38,999 Megtámadott két meglepően erős és öreg… 277 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Ne a játékost utáld, hanem a játékot! 278 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 Vegyen magának új nevet! 279 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Várjon csak, alkohol van benne! 280 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 Coyote diétás kólát ivott. 281 00:16:52,888 --> 00:16:55,307 Nem, tisztán emlékszem a fiára 282 00:16:55,390 --> 00:16:59,061 vagy a kitartottjára. Azt mondta: „Egy diétás kólát kérek. 283 00:16:59,144 --> 00:17:01,521 Nem, bassza meg, legyen inkább rumos kóla! 284 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Ne, maradjon a diétás kóla, csak adjon hozzá rumot! 285 00:17:04,191 --> 00:17:06,777 Csinálnak még Mr. Pibbet?” 286 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Jaj, ne! 287 00:17:14,326 --> 00:17:16,953 Érettnek tűnsz ahhoz képest, hogy gyakornok vagy. 288 00:17:17,579 --> 00:17:18,997 Mesterképzéshez kell? 289 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 Mesterképzéshez. Aha. 290 00:17:22,834 --> 00:17:25,212 Aha. Későn érő típus vagyok. 291 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Ezért is szakított velem a barátom. 292 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Sally vagyok. 293 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Igen, már mondtad. Melyik egyetem? 294 00:17:33,929 --> 00:17:38,225 Egyetem… Igen, a San Diegans. 295 00:17:38,308 --> 00:17:41,937 Stuart, hadd végezze a munkáját, hogy ne veszítse el az ösztöndíját! 296 00:17:43,396 --> 00:17:48,902 Taneth vonalban van, és azt mondja, sürgősen beszélnie kell az igazgatóval. 297 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Tudod, mit? 298 00:17:57,369 --> 00:18:01,248 Sally, fogadd te a hívást! 299 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Tényleg? Szerinted készen állok rá? 300 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 A gyakornok veszi fel a telefont? 301 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Gyakorlat teszi a mestert, Stu. 302 00:18:07,963 --> 00:18:09,923 Így csináljuk a Say Grace-ben. 303 00:18:10,006 --> 00:18:12,217 Tényleg van egy éles körömreszelője. 304 00:18:14,177 --> 00:18:16,054 Szia, Taneth? 305 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 - Jó. - Jó. 306 00:18:17,806 --> 00:18:21,726 Igen. A szemkrém kész. Igen. 307 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 Mi? Lefújni? Nem, persze hogy nem. 308 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 Az a mi gyerekünk. Érted? 309 00:18:26,231 --> 00:18:28,733 Az első nagy szám a Mallory-Taneth-korszakban. 310 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 Én… 311 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 nem tudom, ki engedélyezte volna. 312 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 Én is csalódnék magamban. 313 00:18:39,161 --> 00:18:41,496 Tudod, mit? A végére járok ennek… 314 00:18:42,998 --> 00:18:44,416 Letette. 315 00:18:45,667 --> 00:18:48,378 Úgy tűnik, nem örült, hogy lemondtad a krémet. 316 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Lemondtad a szemkrémet? 317 00:18:51,464 --> 00:18:54,551 Iszok egy gyors kávét. Stu, mit szólsz hozzá? 318 00:18:54,634 --> 00:18:55,468 Ülj le! 319 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 Úgy bizony. 320 00:18:58,388 --> 00:19:00,140 Mivel én vagyok a vezérigazgató, 321 00:19:00,223 --> 00:19:04,019 és az igazgatóknak néha nehéz döntéseket kell hozniuk. 322 00:19:04,102 --> 00:19:06,062 Szórakozol velem, baszd meg? 323 00:19:07,397 --> 00:19:11,318 Szeretek teret engedni a gyakornokoknak, de hagyod őt így beszélni? 324 00:19:11,401 --> 00:19:14,446 - Labilis, nem emlékszel? - Nem vagyok labilis! 325 00:19:14,946 --> 00:19:17,490 Nem én vagyok a gyakornok. Az igazgató vagyok. 326 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Brianna már nem is dolgozik itt. 327 00:19:21,786 --> 00:19:25,332 Mi? Fogalmam sem volt. 328 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 Ez igaz? 329 00:19:27,834 --> 00:19:28,793 Oké. 330 00:19:29,294 --> 00:19:34,716 Igen, szigorúan véve már nem én vagyok a Say Grace igazgatója. 331 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 És szigorúan véve nem is dolgozom itt. 332 00:19:37,552 --> 00:19:38,470 Mi volt a terved? 333 00:19:38,845 --> 00:19:41,806 Rávenni, hogy fektessek be, és utána szembesíteni az igazsággal? 334 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 Kitaláltad. 335 00:19:43,683 --> 00:19:47,938 Hát persze. Hivatalosan is nemet mondok. 336 00:19:48,021 --> 00:19:50,774 Sose dolgoznék olyannal, akiben nem bízom. 337 00:19:51,358 --> 00:19:55,320 És talán nézz utána a régi matekegyenletednek! 338 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Ja, várjunk, nem teheted! 339 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 Sosem tanultad meg levezetni a képleteidet. 340 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Igen! 341 00:20:06,081 --> 00:20:07,666 Mi lett Shellyvel? 342 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 - Született egy négykilós kisfia. - Mi? 343 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 Sürgősségi császármetszés. 344 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Hihetetlenül nehéz szülés. 345 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 Ludwignak nevezte. 346 00:20:18,343 --> 00:20:19,386 Fura választás. 347 00:20:20,595 --> 00:20:24,266 Anya, gyermek és a szavazata mind jól vannak? 348 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Megvan. 349 00:20:28,186 --> 00:20:30,814 Igen! Szóval nyertem? 350 00:20:30,897 --> 00:20:33,275 Még szép, vicces fiú. 351 00:20:34,276 --> 00:20:36,069 Tudtam, hogy én vagyok a legviccesebb! 352 00:20:36,152 --> 00:20:38,113 Az biztos. 353 00:20:38,196 --> 00:20:41,157 Te kétszer annyi szavazatot kaptál, mint Terry. 354 00:20:41,950 --> 00:20:43,451 Két szavazat az egyhez. 355 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Várjunk csak! 356 00:20:44,911 --> 00:20:48,957 Csak Terry, Shelly és én szavaztunk? 357 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 Csak örülj a győzelemnek, Bud! 358 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 Azt hittem, mindenki szavazott, kivéve egy embert. 359 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Így is volt. 360 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 A fontos dolgokra. 361 00:20:58,925 --> 00:21:03,388 Legjobb Ügyvéd, Best Amicus Beadvány, Legjobb Greg. 362 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Nem értem. 363 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 A „vicces” fontos kategória. 364 00:21:07,892 --> 00:21:12,230 Úgy tűnik, azoknak nem, akik ügyvédi irodában dolgoznak. 365 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 Mi folyik itt? 366 00:21:20,405 --> 00:21:24,534 Azt hittem, ad valamit az embereknek a humorom. 367 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Hogy feldobja egy kicsit a napjukat. 368 00:21:29,873 --> 00:21:34,252 Azt hittem, valami olyat csinálok, ami számít valakinek. 369 00:21:35,420 --> 00:21:37,714 Nos, neked és Shellynek. 370 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 Shellynek nem. 371 00:21:40,675 --> 00:21:45,347 Ha nem lehetek a legviccesebb srác az irodában, csak egy utált karrierem marad. 372 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Meg egy szerető feleség és egy gyönyörű gyermek. 373 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Szerető? 374 00:21:54,439 --> 00:21:57,984 A komédia volt a szeretőm, és ma elhagyott. 375 00:22:01,279 --> 00:22:03,156 Ja, hogy komolyan mondtad? 376 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 Jaj, egyem a szíved! 377 00:22:09,788 --> 00:22:11,998 Nem szívesen mondom, de igazad volt. 378 00:22:12,082 --> 00:22:14,584 Kicsit fogalmazz pontosabban! 379 00:22:15,085 --> 00:22:17,670 Arról a piros lámpáról beszélünk? 380 00:22:17,754 --> 00:22:20,340 A Bioszféra 2-ről? A házi készítésű dezodorodról? 381 00:22:20,423 --> 00:22:22,842 Szeretem, ha mazsolaillatom van. 382 00:22:23,968 --> 00:22:26,221 Tudod, hogy Coyotéról beszélek. 383 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 Rosszabb lett a helyzet attól, hogy szaglásztam utána. 384 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Ismered a fiadat, Frankie. 385 00:22:33,937 --> 00:22:35,814 Talán jogos volt az aggodalmad. 386 00:22:35,897 --> 00:22:38,983 Nem, ha ki akarja engedni a gőzt a kaszinóban, 387 00:22:39,067 --> 00:22:41,403 nem kéne azt gondolnom, hogy tivornyázik. 388 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 Nem hívnám annak. 389 00:22:43,822 --> 00:22:47,909 Ha elsőre hittem volna benne, ez nem történik meg. 390 00:22:47,992 --> 00:22:51,037 - Frankie! - Megnyugtató, hogy nem iszik. 391 00:22:51,121 --> 00:22:54,165 Legalább úgy halhatok meg, hogy tudom, rendben lesz. 392 00:22:59,379 --> 00:23:02,632 Persze hogy nyertem, Allison. Simán legyőztem. 393 00:23:03,299 --> 00:23:05,260 Igen. Igen, jó érzés volt. 394 00:23:06,553 --> 00:23:07,637 Hogy mondod, Greg? 395 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 Azt mondta, hogy a győztesek bedobnak egy rövidet. 396 00:23:11,224 --> 00:23:12,684 Igen, jövök, haver. 397 00:23:12,767 --> 00:23:15,019 Nem hagyom, hogy a nyertesek nélkülem igyanak! 398 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 „Livin' la Vida Loca”! 399 00:23:17,522 --> 00:23:20,942 Allison, ígérem, nem maradok sokáig. 400 00:23:21,568 --> 00:23:22,777 Én is szeretlek. 401 00:23:48,511 --> 00:23:50,930 GOOFY DUMASZÍNHÁZA ÉS BÁRJA OPEN MIC EST 402 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Tuti, hogy nincs itt? 403 00:23:57,770 --> 00:24:01,566 Nincs, mondtam, hogy ma adnak új öntetet a joghurtboltban. 404 00:24:02,066 --> 00:24:05,069 Órákig távol lesz. Leülnél? 405 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Csak a nyereményemért jöttem. Nem maradok. 406 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 Kis időt töltünk együtt Jessicával. 407 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 Csak egy percre? 408 00:24:20,543 --> 00:24:22,337 Jól van, szóval, igen, 409 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 anyád hibázott, hogy ellenőrzött. 410 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 De mindketten tudjuk, hogy jó volt a megérzése. 411 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Megkóstoltam a diétás kóládat. 412 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Elmondod neki? 413 00:24:39,395 --> 00:24:40,772 Felnőtt ember vagy. 414 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Ezt neked kell eldöntened. 415 00:24:45,151 --> 00:24:48,613 Csak hogy tudd, az volt az első ital, amit rendeltem. 416 00:24:48,696 --> 00:24:50,615 Esküszöm. Még mindig tiszta vagyok. 417 00:24:50,698 --> 00:24:53,785 És a frászt hoztam magamra. 418 00:24:53,868 --> 00:24:57,163 Ezután megyek egy találkozóra. 419 00:24:57,705 --> 00:24:59,541 Remek! Ügyes! 420 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 Velem akarsz jönni? 421 00:25:01,501 --> 00:25:02,627 Istenem, dehogy! 422 00:25:04,754 --> 00:25:07,674 De talán felhívhatnád anyádat a találkozó után. 423 00:25:08,174 --> 00:25:10,301 Ne várj a dolgok rendbehozatalával. 424 00:25:10,969 --> 00:25:13,137 Ő szokott ilyeneket mondani. 425 00:25:13,221 --> 00:25:15,974 De ő sütitésztával a szájában mondaná. 426 00:25:19,060 --> 00:25:22,564 Nagyon utálok anyával vitatkozni. 427 00:25:22,647 --> 00:25:26,067 Csak amióta megmondták neki a halála dátumát, 428 00:25:26,150 --> 00:25:29,279 próbál engem pikkpakk letudni. 429 00:25:29,362 --> 00:25:32,365 - Hülye dátum! - Mekkora hülyeség! 430 00:25:32,907 --> 00:25:34,826 - Nem haldoklik. - Pontosan. 431 00:25:36,494 --> 00:25:38,162 Nincs itt túl meleg? 432 00:25:40,665 --> 00:25:42,333 Azt hiszem, kint vagyunk. 433 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 - Kérsz vizet? - Nem, köszi. Jól vagyok. 434 00:25:47,171 --> 00:25:48,965 Neked van problémád, haver! 435 00:25:49,048 --> 00:25:54,887 Az érzéseidet kellene feldolgoznod, nem piával zsibbasztanod magad. 436 00:25:56,222 --> 00:26:00,602 Te most bevettél egy Valivant, miközben azt mondod, ne zsibbasszam magam? 437 00:26:00,685 --> 00:26:03,271 Ez gyógyszer, az orvosom írta fel. 438 00:26:04,814 --> 00:26:06,566 Na jó, valaki orvosa. 439 00:26:07,191 --> 00:26:10,903 Tudom, hogy a legkevésbé sem akarod ezt hallani, 440 00:26:10,987 --> 00:26:16,826 de úgy tűnik, hogy nem kezeled az érzéseidet, és kezdesz szétesni. 441 00:26:18,119 --> 00:26:19,829 És tudod, hogy ez mit jelent. 442 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 Ó, igen. Azt jelenti, hogy elcoyotézom. 443 00:26:29,047 --> 00:26:29,922 Ügyes! 444 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Nem jó tudni, hogy elkezded feldolgozni az érzéseidet? 445 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Egy kicsit sem. 446 00:26:36,679 --> 00:26:37,513 Ugye? 447 00:26:38,431 --> 00:26:41,476 Várj! A nyereményed. Hétezer dollár. 448 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 Hétezer dollár? 449 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Szívesen. 450 00:26:44,520 --> 00:26:46,606 12 000-en álltam, mielőtt átvetted. 451 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Bőségesen jattolok. 452 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 A feliratot fordította: Oláh Zsófia