1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:49,217 --> 00:00:52,095 - Ya Tuhan. Berjaya dapatkannya? - Ada di sini. 3 00:00:52,178 --> 00:00:54,055 Syukurlah. Mari. 4 00:00:54,138 --> 00:00:55,765 Beri kepada saya. 5 00:00:57,725 --> 00:00:58,559 Ya! 6 00:00:59,519 --> 00:01:03,147 - Awak okey? - Saya? Ya, saya okey. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,649 Bagus. 8 00:01:06,150 --> 00:01:10,655 Mungkin saya agak gelisah sejak Valivan habis. 9 00:01:10,738 --> 00:01:13,324 Mengapa doktor tak tambah? 10 00:01:13,407 --> 00:01:20,248 Dia risau saya menyalahgunakannya supaya saya rasa lebih lega. 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,250 Apa-apa sajalah. 12 00:01:26,045 --> 00:01:28,464 Ya Tuhan. Saya dah rasa lega. 13 00:01:30,967 --> 00:01:36,097 Saya tahu awak risaukan Frankie. Kita risau jika dia berdekatan dapur. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,976 Namun tak mungkin awak percaya hal tarikh kematian dia. 15 00:01:40,059 --> 00:01:41,269 Tentulah tidak. 16 00:01:42,353 --> 00:01:48,901 Maksud saya, Frankie akan mati juga suatu hari nanti… 17 00:01:48,985 --> 00:01:52,530 Mengapa kita bercakap tentang hal ini? 18 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 Maafkan saya. 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,160 Pada usia awak, pasti awak selalu risau tentang kematian. 20 00:01:57,243 --> 00:01:59,495 Awak tiga tahun lebih tua daripada saya. 21 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 Usia saya lebih muda dalam beberapa pasport saya. 22 00:02:03,082 --> 00:02:07,420 Jangan susah hati, Grace. Ada cara untuk hilangkan keresahan. 23 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 - Saya boleh minum lagi. - Tak. 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,384 Awak perlu cari sesuatu yang melekakan. 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,428 Seperti mengembara. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,345 Cari hobi. 27 00:02:17,054 --> 00:02:20,892 Selepas Scotland Yard bebaskan saya dalam kes kehilangan suami saya, 28 00:02:20,975 --> 00:02:22,727 saya suka berkebun. 29 00:02:22,810 --> 00:02:24,270 Saya terus ceria. 30 00:02:25,521 --> 00:02:27,648 Saya dipanggil semula untuk disoal siasat 31 00:02:27,732 --> 00:02:30,067 apabila mereka jumpa racun rumpai dalam darahnya, 32 00:02:30,610 --> 00:02:32,403 tapi tomato saya segar. 33 00:02:35,156 --> 00:02:36,365 Helo, Frankie. 34 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 Bukan sekarang, J-M. 35 00:02:37,909 --> 00:02:39,994 Saya nak awak buat sesuatu. 36 00:02:40,077 --> 00:02:43,247 Jangan pujuk saya. Jangan kata ia tak masuk akal. 37 00:02:43,331 --> 00:02:46,125 Pakai salah satu penyamaran ini, keluar, 38 00:02:46,209 --> 00:02:48,753 dan ikut saya ke Kasino Luckiest Lady 39 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 di Oceanside. 40 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 - Okey. - Betulkah? 41 00:02:56,385 --> 00:03:00,181 Memandangkan awak langsung tak menentang, awak boleh pilih dulu. 42 00:03:00,264 --> 00:03:05,937 Awak nak jadi penjaga bangunan, gadis panggung atau kuda? 43 00:03:06,520 --> 00:03:08,147 Jika awak pilih kuda, 44 00:03:08,231 --> 00:03:11,442 saya patut berada di depan untuk tetapkan rentak. 45 00:03:20,201 --> 00:03:21,369 Ya Tuhan. 46 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 Saya bermimpi lagi. 47 00:03:24,205 --> 00:03:26,040 Biasanya saya ada tangan binatang. 48 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Ini bukan mimpi seks awak, Barry. 49 00:03:28,125 --> 00:03:31,212 Saya pinjam pejabat ini untuk mesyuarat dengan Stuart. 50 00:03:31,295 --> 00:03:34,257 - Awak tak beritahu dia? - Yang saya bukan CEO? 51 00:03:34,340 --> 00:03:36,259 - Mengapa? - Sebab itu kebenarannya. 52 00:03:37,802 --> 00:03:39,095 Saya tahu itu tak betul. 53 00:03:39,178 --> 00:03:40,805 Apabila Stuart tulis cek untuk saya 54 00:03:40,888 --> 00:03:44,475 dan sedar kami tak perlukan Say Grace untuk berjaya, saya akan beritahu dia. 55 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 Semoga berjaya. Saya nak makan strudel. 56 00:03:50,189 --> 00:03:53,651 Itu pun dia, orang yang diraikan! 57 00:03:53,734 --> 00:03:57,029 Saya suka apabila Brianna Hanson bodek saya. 58 00:03:57,989 --> 00:03:58,823 Siapa awak? 59 00:04:00,116 --> 00:04:04,036 Stuart, ini CFO kami, Barry, 60 00:04:04,120 --> 00:04:09,083 yang perlu pergi sekarang dan buat kerja dia. 61 00:04:09,166 --> 00:04:10,042 Kira-kira. 62 00:04:10,126 --> 00:04:13,045 Jangan pergi. Saya nak cakap dengan orang kewangan Say Grace. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,968 Barry, tolonglah. 64 00:04:21,554 --> 00:04:25,266 Ada sesiapa nak apa-apa dari kedai strudel? 65 00:04:26,976 --> 00:04:30,271 Frankie, saya benar-benar tak nak meragui awak. 66 00:04:30,354 --> 00:04:32,690 Beritahu pada kuda di belakang. 67 00:04:32,773 --> 00:04:38,195 Selain kostum, boleh saya tanya mengapa kita nak ke kasino? 68 00:04:38,279 --> 00:04:42,575 Awak tahu Coyote bersikap dingin dengan saya sejak kami bertengkar? 69 00:04:42,658 --> 00:04:45,161 Semasa awak beritahu dia yang awak tak percayakan dia? 70 00:04:45,244 --> 00:04:47,705 - Daya ingatan awak agak tajam. - Ya… 71 00:04:47,788 --> 00:04:51,876 Apa-apa pun, dia juga menjauhkan diri daripada Jessica. 72 00:04:52,710 --> 00:04:55,713 Sekarang dia pergi ke kasino pada waktu siang. 73 00:04:55,796 --> 00:05:00,509 - Jelas yang saya perlu selamatkan dia. - Coyote ialah seorang… 74 00:05:00,593 --> 00:05:03,721 Lelaki yang mampu jaga diri. Saya pasti dia okey. 75 00:05:03,804 --> 00:05:05,598 Entah-entah dia ada di bufet. 76 00:05:05,681 --> 00:05:08,893 Tak, dia jadi teruja dengan pilihan yang ada. 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Ya Tuhan. 78 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 Grace, dia ada masalah. 79 00:05:12,730 --> 00:05:16,233 Malah saya minta Pn. Elsbeth beritahu dia tentang hari kematian saya. 80 00:05:16,317 --> 00:05:18,569 Saya diberitahu yang dia tak ambil peduli. 81 00:05:19,195 --> 00:05:21,739 Mungkin dia lebih bijak daripada yang kita sangka. 82 00:05:21,822 --> 00:05:23,157 Sudahlah, Grace. 83 00:05:23,240 --> 00:05:25,368 Saya faham yang awak rasa bersalah, 84 00:05:25,451 --> 00:05:28,662 tapi bukankah berdepan dengannya akan buktikan yang dia betul 85 00:05:28,746 --> 00:05:30,164 yang awak tak percayakan dia? 86 00:05:30,247 --> 00:05:33,584 Apa saya patut buat sementara anak saya sia-siakan hidupnya? 87 00:05:33,667 --> 00:05:35,753 Hisap ganja dan main Parcheesi? 88 00:05:35,836 --> 00:05:38,798 Tak, itu awak sia-siakan hidup awak. 89 00:05:41,133 --> 00:05:46,180 Apa kata kita mengintip dia? 90 00:05:46,263 --> 00:05:50,601 Jika dia nampak okey, dia tak perlu tahu yang kita ada di sana. 91 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 Saya dah fikir dulu, Grace. 92 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Saya tak nak pakai kostum kuda itu. 93 00:05:55,940 --> 00:05:58,234 Awak perlu besarkan dada 94 00:05:58,317 --> 00:06:00,236 jika nak jadi gadis panggung. 95 00:06:06,659 --> 00:06:08,119 Cerianya awak pagi ini. 96 00:06:09,370 --> 00:06:15,000 Apabila saya kata saya akan kembali menjadi peguam, saya rasa agak lega. 97 00:06:15,084 --> 00:06:16,168 Apa yang berubah? 98 00:06:16,752 --> 00:06:21,715 Saya sedar saya suka jadi orang yang kelakar di pejabat. 99 00:06:21,799 --> 00:06:24,593 Saya hebat dalam mesyuarat pagi. 100 00:06:24,677 --> 00:06:27,346 Saya pasti awak akan hebat sebagai hos Lawsies malam ini. 101 00:06:28,013 --> 00:06:32,726 Pertama sekali, anugerah firma dikenali sebagai Lawscars sejak tahun 2018. 102 00:06:32,810 --> 00:06:33,936 Ya, saya pasti hebat. 103 00:06:35,438 --> 00:06:38,232 Tahun ini akan jadi yang paling menarik. 104 00:06:38,315 --> 00:06:40,776 Lebih menarik daripada menang Ringkasan Amicus Terbaik? 105 00:06:40,860 --> 00:06:43,779 Awak beritahulah saya. Saya tambah kategori baru. 106 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Supaya terasa baru dan seksi. 107 00:06:46,323 --> 00:06:51,287 Tahun ini ada kategori Sut Terhebat, Greg Terbaik. 108 00:06:51,370 --> 00:06:53,998 - Apa itu? - Ada lebih daripada seorang Greg. 109 00:06:54,081 --> 00:06:56,709 Serta Peguam Paling Lucu. 110 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Begitu rupanya. 111 00:06:59,462 --> 00:07:02,840 Jadi suami saya akan bawa pulang emas malam ini. 112 00:07:02,923 --> 00:07:06,302 Jika menang, menanglah. Namun kita tahu saya akan menang. 113 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 Apa maksud awak seri? 114 00:07:12,433 --> 00:07:15,352 Saya tahu awak tertarik dengan Say Grace. 115 00:07:15,436 --> 00:07:18,355 Siapa tak tertarik? Saya uruskannya dengan baik. 116 00:07:18,439 --> 00:07:23,068 Namun saya rasa idea saya boleh berdiri sendiri. 117 00:07:26,906 --> 00:07:28,991 Begitulah cara kami saling menyapa. 118 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Datanglah ke sini. 119 00:07:33,496 --> 00:07:36,415 Saya tak tahu perkara yang berlaku. Saya cuma nak tanya Mallory 120 00:07:36,499 --> 00:07:38,959 jika kita akan teruskan dengan Mentega Mata? 121 00:07:39,043 --> 00:07:40,419 Siapa Mallory? 122 00:07:40,503 --> 00:07:41,545 Tiada sesiapa. 123 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 Wanita baik yang buat kerja rencam di sini. 124 00:07:44,215 --> 00:07:46,675 Namun dia buat keputusan tentang Mentega Mata? 125 00:07:46,759 --> 00:07:50,387 Tak, saya yang buat keputusan. Saya tak mahu Mentega Mata. 126 00:07:50,471 --> 00:07:54,642 - Adakah Mallory akan kembali? - Batalkan Mentega Mata, Erica. Pergi! 127 00:07:55,935 --> 00:07:58,938 Seperti yang saya cakap, membezakan jenama… 128 00:07:59,021 --> 00:08:02,358 Maaf mengganggu. Namun pelatih, Sally… 129 00:08:02,441 --> 00:08:05,069 Sallory dah kembali daripada makan tengah hari. 130 00:08:06,779 --> 00:08:09,823 - Cepatnya. Awak bawa dia ke Wendy's? - Saya harap. 131 00:08:09,907 --> 00:08:14,036 Dia nak makan di Salad Shack. Susah untuk duduk lama di sana. 132 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 Kita boleh muntah jika makan terlalu banyak kubis daun. 133 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 - Okey. - Baiklah. 134 00:08:19,124 --> 00:08:22,127 Saya patut tolong Mallory menyiram pokok. 135 00:08:22,211 --> 00:08:26,131 Sebentar, Barry. Apa kata awak dan Stuart keluar ke patio 136 00:08:26,215 --> 00:08:31,136 supaya saya boleh bercakap dengan Sallory secara peribadi? 137 00:08:31,220 --> 00:08:33,597 Mengapa semua orang pelik tentang Sally? 138 00:08:33,681 --> 00:08:36,725 Keadaan mentalnya amat lemah. 139 00:08:36,809 --> 00:08:40,437 Dia baru putus cinta dan kikir kukunya sangat tajam. 140 00:08:40,521 --> 00:08:43,857 - Awak pun tahu. - Tak, saya merias kuku di kedai. 141 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 - Saya tak buat sendiri. - Okey. 142 00:08:54,743 --> 00:08:57,121 Bagus, itu 15. Tak. Terima kasih. 143 00:09:00,499 --> 00:09:02,126 Maafkan saya, cik? Hai. 144 00:09:03,002 --> 00:09:05,421 - Saya suka subang awak. - Nampak? 145 00:09:05,504 --> 00:09:07,840 Dia mungkin memesan soda. 146 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 Ya, soda dan minuman keras. 147 00:09:10,009 --> 00:09:13,470 Dulu, Coyote suka rum dan Coke. 148 00:09:13,554 --> 00:09:15,973 Kemudian dia suka syabu dan kokaina. 149 00:09:16,056 --> 00:09:20,519 Lihatlah dia. Keadaannya teruk. Saya akan jumpa dia. 150 00:09:20,603 --> 00:09:23,814 Jangan, Frankie. Dia okey. 151 00:09:23,897 --> 00:09:26,609 Dia nampak seperti orang lain di sini. 152 00:09:26,692 --> 00:09:31,155 Baiknya awak, tapi saya perlu buat sesuatu. 153 00:09:32,031 --> 00:09:33,365 Maafkan saya. 154 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Saya nak awak halau pemuda tampan 155 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 di meja Blackjack. 156 00:09:39,079 --> 00:09:43,125 Saya perhatikan dia dan dia mengira daun terup. 157 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Ya, kami tak risau tentang kiraan seperti itu. 158 00:09:49,632 --> 00:09:53,010 Bagaimana jika saya kata dia sentuh punggung wanita ini? 159 00:09:53,886 --> 00:09:56,388 - Puan, dia sentuh punggung awak? - Tak. 160 00:09:57,306 --> 00:10:01,477 Saya rasa ibunya yang feminis ini dah besarkan dia dengan baik. 161 00:10:03,771 --> 00:10:07,191 Lihat. Pelayan bawakan dia rum dan Coke. 162 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Saya pakai kostum kuda. Awak tarik penggera kebakaran. 163 00:10:10,069 --> 00:10:13,364 Tak. Frankie, awak tak tahu jika Coyote minum. 164 00:10:13,447 --> 00:10:14,990 Awak tak tahu jika dia tak minum. 165 00:10:15,908 --> 00:10:18,535 Okey. Saya akan siasat. Tunggu di sini. 166 00:10:19,244 --> 00:10:20,120 Tunggu. 167 00:10:24,416 --> 00:10:25,668 Pelayan? 168 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 - Boleh saya bantu, puan? - Helo, Magenta. Nama yang menarik. 169 00:10:29,797 --> 00:10:31,590 Mak saya tak bijak orangnya. 170 00:10:31,674 --> 00:10:36,095 Mungkin, tapi saya ada permintaan yang agak pelik. 171 00:10:36,178 --> 00:10:38,430 Saya nak semua minuman di atas dulang awak. 172 00:10:38,514 --> 00:10:41,934 Sebenarnya ia permintaan biasa tapi semua ini dah ditempah. 173 00:10:42,017 --> 00:10:43,894 Namun saya perlu tahu kandungannya. 174 00:10:43,977 --> 00:10:47,356 - Saya perlu menghantarnya. - Tak. Tunggu. 175 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Awak hilang akalkah? 176 00:10:48,649 --> 00:10:50,109 Nampaknya begitu. 177 00:10:51,568 --> 00:10:55,072 - Siapa awak? - Mimpi ngeri awak. 178 00:10:56,865 --> 00:11:00,994 Bergurau saja. Jennifer Nightingale, ejen hartanah. Boleh saya ambil? 179 00:11:01,578 --> 00:11:04,331 - Tak! - Apa mak buat di sini? 180 00:11:05,332 --> 00:11:08,043 Sebab inilah awak perlu pakai kostum kuda. 181 00:11:10,337 --> 00:11:13,882 - Saya tak patut beritahu awak. - Namun awak dah beritahu. 182 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 Siapa orangnya? 183 00:11:15,175 --> 00:11:16,427 Bud, tolonglah. 184 00:11:17,219 --> 00:11:19,847 Awak cuba memaksa pegawai undi. 185 00:11:20,973 --> 00:11:26,103 Saya dah janji kepada ayah awak untuk jaga kesucian prosiding ini. 186 00:11:26,186 --> 00:11:28,605 - Saya takkan buka gari itu. - Shelly. 187 00:11:28,689 --> 00:11:29,773 Itu saja? 188 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 Ya. Dia satu-satunya lebihan undi. 189 00:11:33,152 --> 00:11:34,653 Ya Tuhan. 190 00:11:35,738 --> 00:11:39,658 Saya tak suka cakap dengan Shelly. Dia selalu buat saya murung. 191 00:11:39,950 --> 00:11:40,784 Okey. 192 00:11:41,660 --> 00:11:43,245 Ia tak pernah berlaku, 193 00:11:43,328 --> 00:11:48,167 tapi awak dan Terry seri untuk anugerah Peguam Paling Lucu. 194 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Saya seri dengan Terry? 195 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Adakah sebab dia buat hujah penutupan 196 00:11:54,173 --> 00:11:55,924 seperti dalam Hamilton? 197 00:11:56,008 --> 00:11:58,927 Sesiapa boleh kata, "Klien saya tiada di situ sewaktu kejadian." 198 00:12:00,220 --> 00:12:03,557 - Itu sangat bijak. - Saya perlu panggil Shelly ke sini. 199 00:12:07,394 --> 00:12:11,356 Secara jujurnya, mak cuma nak tengok kasino yang menyedihkan ini 200 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 sebelum mak mati. 201 00:12:12,649 --> 00:12:16,487 Saya bukannya dungu, mak. Jelas sekali, mak memeriksa saya. 202 00:12:17,029 --> 00:12:18,197 Tak. 203 00:12:18,280 --> 00:12:22,075 Mak tak pernah terfikir yang kamu hanya tinggal beberapa cip, 204 00:12:22,159 --> 00:12:24,620 lupakan kesedihan dengan minum arak. 205 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 Untuk pengetahuan mak, 206 00:12:26,705 --> 00:12:30,793 saya ada beberapa cip kerana setiap satunya bernilai $1,000. 207 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 Saya juga minum Diet Coke. 208 00:12:33,295 --> 00:12:36,006 Maaf kerana dahaga dan menjaga badan saya! 209 00:12:38,634 --> 00:12:42,971 Ya, kamu berdua bertengkar. Saya akan gantikan awak. 210 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Maaf kerana awak terpaksa menunggu. 211 00:12:48,811 --> 00:12:51,355 Saya tak pernah main Blackjack. Apa saya perlu buat? 212 00:12:51,939 --> 00:12:55,359 - Awak boleh minta satu lagi daun. - Okey. Saya nak satu. 213 00:12:57,986 --> 00:12:59,071 Dua puluh satu. 214 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Saya suka. 215 00:13:07,704 --> 00:13:09,873 Apa yang berlaku? Siapa lelaki dengan Barry itu? 216 00:13:09,957 --> 00:13:16,088 Dia untuk awak. Saya nak kenalkan awak berdua. 217 00:13:16,171 --> 00:13:19,883 Saya dah lama jadi adik awak. Awak tak pernah pun buat begitu. 218 00:13:19,967 --> 00:13:20,801 Baiklah. 219 00:13:20,884 --> 00:13:22,845 Saya pura-pura jadi CEO Say Grace 220 00:13:22,928 --> 00:13:25,931 supaya Stewie, yang kini seorang jutawan, akan melabur. 221 00:13:26,014 --> 00:13:28,934 Stewie, orang yang awak buktikan gagal di sekolah tinggi? 222 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 Ya. Namun sekarang dia kaya-raya. 223 00:13:31,937 --> 00:13:36,275 Saya nak awak pura-pura seperti saya CEO, dan awak pelatih sehingga dia pergi. 224 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 Tolonglah! 225 00:13:37,693 --> 00:13:40,445 Tolonglah. 226 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Ya Tuhan! Okey! 227 00:13:42,406 --> 00:13:44,908 Namun saya cuma buat begini kerana kita adik-beradik 228 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 supaya awak boleh pergi. 229 00:13:46,493 --> 00:13:51,039 Terima kasih. Namun dalam cerita awak, kita bukan adik-beradik. 230 00:13:51,623 --> 00:13:53,876 Dia takkan ingat saya dari sekolah? 231 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Tak, tiada sesiapa ingat awak dari sekolah. 232 00:13:57,129 --> 00:14:00,257 Apa-apa pun, di sekolah, orang tak tahu saya ada adik. 233 00:14:00,340 --> 00:14:05,012 Seperti yang saya katakan, nama awak Sally. Atau Sallory. 234 00:14:05,095 --> 00:14:07,848 Masih belum jelas buat masa ini. 235 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 Awak ada masalah emosi dan awak baru putus cinta. 236 00:14:11,310 --> 00:14:13,979 Senyum! Hai! 237 00:14:14,062 --> 00:14:15,397 Helo. 238 00:14:15,480 --> 00:14:17,816 - Siapa di sana? - Shelly! 239 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Shelly yang mana? 240 00:14:19,192 --> 00:14:22,029 Shelly Burke. Awak nak jumpa saya. 241 00:14:22,112 --> 00:14:24,656 Shelly bak hari musim panas? 242 00:14:25,240 --> 00:14:29,077 Bukan begini caranya. Saya buat lawak ketuk pintu. Masuk! 243 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 Saya dalam masalah? 244 00:14:36,043 --> 00:14:40,130 Tak. Saya cuma risaukan awak. 245 00:14:40,631 --> 00:14:44,092 Awak tak mengundi dalam Lawscars. Saya nak pastikan awak okey. 246 00:14:44,176 --> 00:14:45,552 Okey. 247 00:14:45,886 --> 00:14:49,056 Saya cuba selesaikan perceraian sebelum cuti bersalin. 248 00:14:49,139 --> 00:14:50,474 Ada anjing berusia 18 tahun. 249 00:14:50,557 --> 00:14:53,393 Saya nak selesaikannya sebelum anjing itu mati. 250 00:14:53,477 --> 00:14:55,437 Kasihan Rocky. Terperangkap di tengah. 251 00:14:56,021 --> 00:14:59,650 Saya pasti Rocky boleh bertahan sehingga selepas Lawscars. 252 00:14:59,733 --> 00:15:02,402 Dia bertarung 12 pusingan dengan Apollo Creed. 253 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 Awak mahu saya undi awak untuk Peguam Terbaik? 254 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Apa? Tak. 255 00:15:10,661 --> 00:15:12,829 Saya harap untuk Peguam Paling Lucu. 256 00:15:12,913 --> 00:15:14,247 Awak lucu? 257 00:15:14,331 --> 00:15:15,332 Adakah saya lucu? 258 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Jelas sekali awak pengundi yang tak tahu apa-apa. 259 00:15:19,795 --> 00:15:22,506 Awak tiada di sini semasa saya mengajuk Christopher Walken? 260 00:15:22,589 --> 00:15:23,674 Ada. 261 00:15:24,341 --> 00:15:29,054 Shelly, saya tandatangan cek gaji awak. 262 00:15:30,013 --> 00:15:32,224 - Baik. Saya akan undi awak. - Okey. 263 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 Sebab awak rasa saya kelakar. 264 00:15:34,810 --> 00:15:36,728 Saya mahu awak ikut suara hati awak. 265 00:15:36,812 --> 00:15:39,231 Apa yang saya cakap? Awak peguam. 266 00:15:40,315 --> 00:15:42,567 Boleh saya sambung kerja sekarang? 267 00:15:42,651 --> 00:15:44,277 Dah tentu. Terima kasih. 268 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 Baiklah, Shelly. Ayuh. 269 00:15:49,741 --> 00:15:53,412 Mari mengundi dan berseronok malam ini. 270 00:15:53,495 --> 00:15:56,456 - Saya rasa air ketuban saya pecah. - Alamak. 271 00:15:56,957 --> 00:15:59,459 Awak perlu pergi ke hospital. Sekarang? 272 00:15:59,543 --> 00:16:02,087 Seronoknya! 273 00:16:02,671 --> 00:16:05,716 Hei! Joan Margaret! Boleh bawa kertas undi ke sini? 274 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Shelly nak bersalin! 275 00:16:08,593 --> 00:16:11,972 Mak minta maaf. Mak tersalah cakap dan sekarang kamu sedih. 276 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 Kamu anak kesayangan mak dan mak risaukan kamu. 277 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Namun mak tak patut cakap begitu. 278 00:16:18,562 --> 00:16:21,648 Mak juga tak patut datang untuk mengintip saya. 279 00:16:21,732 --> 00:16:25,485 Untuk membela diri mak, kamu tak sepatutnya tahu. 280 00:16:29,281 --> 00:16:31,074 Beli sesuatu untuk diri awak. 281 00:16:33,744 --> 00:16:35,037 Maaf kerana lewat. 282 00:16:35,120 --> 00:16:38,498 Saya diserang oleh dua orang tua yang kuat… 283 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Jangan benci pemain, benci permainan. 284 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 Beli nama baru. 285 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 Sekejap, minuman ini beralkohol. 286 00:16:50,802 --> 00:16:52,804 Namun Coyote minum Diet Coke. 287 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 Tak, saya ingat dengan jelas yang anak awak, 288 00:16:55,515 --> 00:16:59,061 atau kekasih awak kata, "Saya nak Diet Coke. 289 00:16:59,144 --> 00:17:01,521 Tak, pedulikan. Saya nak rum dan Coke. 290 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Tak, lupakan Diet Coke, saya nak rum saja. 291 00:17:04,191 --> 00:17:06,777 Mr. Pibb masih ada?" 292 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Alamak. 293 00:17:14,326 --> 00:17:16,953 Awak nampak matang bagi seorang pelatih. 294 00:17:17,579 --> 00:17:18,997 Ia untuk sekolah siswazah? 295 00:17:19,581 --> 00:17:21,541 Sekolah siswazah. Ya. 296 00:17:22,834 --> 00:17:25,212 Ya. Saya lambat berkembang. 297 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Sebab itu teman lelaki saya berpisah dengan saya. 298 00:17:28,507 --> 00:17:29,549 Saya Sally. 299 00:17:29,633 --> 00:17:32,052 Awak dah cakap tadi. Sekolah siswazah yang mana? 300 00:17:33,929 --> 00:17:38,225 Universiti San Diegans. 301 00:17:38,308 --> 00:17:41,937 Stuart, apa kata biar dia buat kerja supaya biasiswanya tak ditarik balik? 302 00:17:43,396 --> 00:17:48,902 Taneth hubungi, katanya ia penting dan dia nak bercakap dengan CEO. 303 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 Saya tahu. 304 00:17:57,369 --> 00:18:01,248 Sally, saya mahu awak jawab panggilan itu. 305 00:18:01,331 --> 00:18:03,708 Betulkah? Awak rasa saya dah sedia? 306 00:18:03,792 --> 00:18:05,669 Awak akan biarkan pelatih buat keputusan? 307 00:18:05,752 --> 00:18:07,796 Kita belajar daripada pengalaman. 308 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 Itulah cara Say Grace. 309 00:18:10,006 --> 00:18:12,092 Kikir kuku dia memang tajam. 310 00:18:14,177 --> 00:18:16,054 Hai, Taneth? 311 00:18:16,138 --> 00:18:17,722 - Bagus. - Bagus. 312 00:18:17,806 --> 00:18:21,726 Ya, Mentega Mata boleh diteruskan. 313 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 Apa? Dibatalkan? Dah tentu tak. 314 00:18:24,521 --> 00:18:26,148 Tak, itu usaha kita. 315 00:18:26,231 --> 00:18:28,733 Perkara terbesar dalam era Mallory Taneth. 316 00:18:30,235 --> 00:18:31,069 Saya… 317 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 Saya tak tahu orang yang batalkannya. 318 00:18:36,324 --> 00:18:38,827 Ya, saya pun akan kecewa dengan diri saya. 319 00:18:39,161 --> 00:18:41,496 Taneth, saya akan siasat hal ini… 320 00:18:42,998 --> 00:18:44,416 Dia putuskan talian. 321 00:18:45,667 --> 00:18:48,378 Nampaknya dia tak gembira awak batalkan "mentega". 322 00:18:48,461 --> 00:18:50,422 Awak batalkan Mentega Mata? 323 00:18:51,464 --> 00:18:54,551 Saya nak pergi beli kopi sekejap. Stu, awak nak satu? 324 00:18:54,634 --> 00:18:55,468 Duduk. 325 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 Saya yang batalkan. 326 00:18:58,388 --> 00:19:00,140 Sebab saya CEO, 327 00:19:00,223 --> 00:19:04,019 dan CEO perlu buat keputusan yang sukar. 328 00:19:04,102 --> 00:19:06,062 Awak biar betul? 329 00:19:07,647 --> 00:19:11,318 Saya setuju beri kuasa kepada pelatih, tapi awak biarkan dia cakap begitu? 330 00:19:11,401 --> 00:19:14,446 - Dia tak stabil, ingat? - Saya bukannya tak stabil! 331 00:19:14,946 --> 00:19:17,490 Saya bukan pelatih. Saya CEO. 332 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Brianna tak bekerja di sini lagi. 333 00:19:21,786 --> 00:19:25,332 Apa? Saya tak tahu pun. 334 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 Betulkah? 335 00:19:27,834 --> 00:19:28,793 Okey. 336 00:19:29,294 --> 00:19:34,716 Ya, secara teknikalnya, saya bukan lagi CEO Say Grace. 337 00:19:34,799 --> 00:19:37,469 Secara teknikalnya, saya tak bekerja di sini. 338 00:19:37,552 --> 00:19:38,678 Apa rancangan awak? 339 00:19:39,095 --> 00:19:41,806 Saya melabur, kemudian beritahu saya perkara sebenar? 340 00:19:41,890 --> 00:19:43,600 Awak betul. 341 00:19:43,683 --> 00:19:47,938 Dah tentu saya betul. Baiklah. Saya menolak. 342 00:19:48,021 --> 00:19:50,774 Saya takkan bekerja dengan orang yang saya tak boleh percaya. 343 00:19:51,358 --> 00:19:55,320 Awak patut periksa persamaan matematik yang lama itu. 344 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Tunggu, awak tak boleh. 345 00:19:57,364 --> 00:19:59,866 Awak tak pernah tunjukkan hasil kerja awak. 346 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Ya! 347 00:20:06,081 --> 00:20:07,666 Bagaimana dengan Shelly? 348 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 - Dia dapat bayi lelaki, sembilan paun. - Apa? 349 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 Pembedahan Caesarean kecemasan. 350 00:20:13,171 --> 00:20:15,340 Kelahiran yang sangat sukar. 351 00:20:15,966 --> 00:20:17,634 Namanya Ludwig. 352 00:20:18,343 --> 00:20:19,469 Pilihan yang aneh. 353 00:20:20,595 --> 00:20:24,266 Jadi ibu, bayi dan kertas undi, semuanya okey? 354 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Ada. 355 00:20:28,186 --> 00:20:30,814 Ya! Jadi saya menang? 356 00:20:30,897 --> 00:20:33,275 Dah tentu, si kelakar. 357 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Saya tahu saya paling kelakar. 358 00:20:36,152 --> 00:20:38,113 Ya, dah tentu. 359 00:20:38,196 --> 00:20:41,157 Awak dapat lebih dua undi daripada Terry. 360 00:20:41,950 --> 00:20:43,451 Dua undian lawan satu. 361 00:20:43,535 --> 00:20:44,828 Sekejap. 362 00:20:44,911 --> 00:20:48,957 Hanya saya, Terry dan Shelly yang mengundi? 363 00:20:49,833 --> 00:20:51,334 Terima saja kemenangannya, Bud. 364 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 Saya sangka awak kata semua orang mengundi kecuali seorang. 365 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 Mereka mengundi. 366 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 Untuk anugerah penting. 367 00:20:58,925 --> 00:21:03,388 Seperti Peguam Terbaik, Ringkasan Amicus Terbaik, Greg Terbaik. 368 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Saya tak faham. 369 00:21:05,682 --> 00:21:07,809 "Lucu" ialah kategori yang penting. 370 00:21:07,892 --> 00:21:12,230 Nampaknya tak penting bagi orang yang bekerja di firma guaman. 371 00:21:15,442 --> 00:21:16,860 Apa masalah sebenarnya? 372 00:21:20,405 --> 00:21:24,534 Saya sangka orang faham jenaka saya. 373 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 Mungkin saya menceriakan mereka. 374 00:21:29,873 --> 00:21:34,252 Saya sangka saya buat sesuatu yang bermakna bagi seseorang. 375 00:21:35,420 --> 00:21:37,714 Bermakna bagi awak dan Shelly. 376 00:21:37,797 --> 00:21:39,382 Bukan Shelly. 377 00:21:40,842 --> 00:21:45,347 Jika saya tak lucu di pejabat, saya cuma ada kerjaya yang saya benci. 378 00:21:45,430 --> 00:21:49,851 Awak ada isteri yang penyayang dan anak yang comel. 379 00:21:50,769 --> 00:21:52,145 Perempuan simpanan? 380 00:21:54,439 --> 00:21:57,984 Komedi ialah perempuan simpanan saya, dan dia tinggalkan saya hari ini. 381 00:22:01,279 --> 00:22:03,156 Awak serius rupa-rupanya. 382 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 Kasihan awak. 383 00:22:09,788 --> 00:22:11,998 Saya tak nak cakap, tapi betul cakap awak. 384 00:22:12,082 --> 00:22:14,584 Awak perlu lebih spesifik. 385 00:22:15,085 --> 00:22:17,670 Awak cakap tentang langgar lampu merah tadi? 386 00:22:17,754 --> 00:22:20,340 Biosfera Dua? Deodoran buatan sendiri? 387 00:22:20,423 --> 00:22:22,842 Saya suka berbau kismis. 388 00:22:23,968 --> 00:22:26,346 Awak tahu saya bercakap tentang Coyote. 389 00:22:26,429 --> 00:22:29,474 Saya memburukkan lagi keadaan dengan memantau dia. 390 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Awak kenal anak awak, Frankie. 391 00:22:34,020 --> 00:22:35,814 Mungkin awak patut risau. 392 00:22:35,897 --> 00:22:38,983 Tak, jika dia nak lepaskan tekanan di kasino, 393 00:22:39,067 --> 00:22:41,403 saya tak patut anggap dia mabuk. 394 00:22:41,486 --> 00:22:43,738 Saya takkan kata dia mabuk. 395 00:22:43,822 --> 00:22:47,909 Kalaulah saya percayakan dia, semua ini takkan berlaku. 396 00:22:47,992 --> 00:22:51,037 - Frankie. - Nasib baik dia tak minum. 397 00:22:51,121 --> 00:22:54,082 Saya boleh mati dengan aman sebab tahu dia okey. 398 00:22:59,379 --> 00:23:02,632 Dah tentu saya menang, Allison. Tiada tandingan. 399 00:23:03,299 --> 00:23:05,260 Ya, seronok rasanya. 400 00:23:06,553 --> 00:23:07,637 Apa, Greg? 401 00:23:08,304 --> 00:23:11,141 Dia kata semua pemenang akan pergi minum sekejap. 402 00:23:11,224 --> 00:23:12,684 Ya, saya datang. 403 00:23:12,767 --> 00:23:15,019 Awak tak boleh minum tanpa saya. 404 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Berpesta sepuas hati. 405 00:23:17,647 --> 00:23:20,859 Allison, saya tak akan lama. 406 00:23:21,568 --> 00:23:22,902 Saya sayang awak juga. 407 00:23:48,511 --> 00:23:52,140 MALAM PERSEMBAHAN TERBUKA KELAB KOMEDI DAN BAR GOOFY'S 408 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Dia tak ada di sini? 409 00:23:57,770 --> 00:24:01,858 Tak, saya dah cakap, ada hias atas baru di kedai yogurt hari ini. 410 00:24:02,066 --> 00:24:05,069 Dia akan pergi berjam-jam. Boleh awak duduk? 411 00:24:05,945 --> 00:24:08,615 Tak, saya cuma datang untuk ambil wang kemenangan saya. 412 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 Saya dan Jessica nak keluar. 413 00:24:10,992 --> 00:24:12,243 Sekejap saja. 414 00:24:20,543 --> 00:24:22,337 Okey. Ya, 415 00:24:23,004 --> 00:24:25,548 ibu awak salah kerana memeriksa awak. 416 00:24:26,591 --> 00:24:29,802 Namun kita berdua tahu naluri dia betul. 417 00:24:30,845 --> 00:24:32,305 Saya cuba Diet Coke awak. 418 00:24:36,893 --> 00:24:38,770 Awak akan beritahu dia? 419 00:24:39,395 --> 00:24:40,772 Awak dah dewasa. 420 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Itu keputusan awak. 421 00:24:45,109 --> 00:24:48,613 Untuk pengetahuan awak, itu minuman pertama yang saya pesan. 422 00:24:48,696 --> 00:24:50,615 Sumpah, saya tak minum lagi. 423 00:24:50,698 --> 00:24:53,785 Saya takut dengan diri saya. 424 00:24:53,868 --> 00:24:57,163 Saya ada perjumpaan selepas ini. 425 00:24:57,705 --> 00:24:59,541 Baguslah begitu. 426 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 Awak nak ikut saya? 427 00:25:01,501 --> 00:25:02,627 Tak. 428 00:25:04,754 --> 00:25:07,674 Mungkin selepas perjumpaan, awak boleh hubungi ibu awak. 429 00:25:08,174 --> 00:25:10,426 Jangan tunggu untuk betulkan keadaan. 430 00:25:10,969 --> 00:25:13,137 Bunyi seperti sesuatu yang dia akan cakap. 431 00:25:13,221 --> 00:25:15,974 Dia akan cakap dengan mulutnya penuh dengan doh biskut. 432 00:25:19,060 --> 00:25:22,564 Saya tak suka bergaduh dengan ibu saya. 433 00:25:22,647 --> 00:25:26,067 Cuma sejak dia dapat tarikh kematiannya, 434 00:25:26,150 --> 00:25:29,279 dia cuba betulkan saya. 435 00:25:29,362 --> 00:25:32,365 - Tarikh kematian tak guna. - Tak masuk akal betul. 436 00:25:32,907 --> 00:25:34,826 - Dia takkan mati. - Ya. 437 00:25:36,494 --> 00:25:38,162 Awak rasa panas? 438 00:25:40,665 --> 00:25:42,333 Saya rasa kita di luar. 439 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 - Awak nak air? - Tak, saya okey. 440 00:25:47,171 --> 00:25:48,965 Awak yang ada masalah. 441 00:25:49,048 --> 00:25:54,887 Awak patut fikirkan perasaan awak, bukan lupakannya dengan arak. 442 00:25:56,222 --> 00:26:00,602 Awak telan Valivan sambil melarang saya minum arak? 443 00:26:00,685 --> 00:26:03,271 Ubat ini dipreskripsikan oleh doktor saya. 444 00:26:04,814 --> 00:26:06,566 Doktor seseorang. 445 00:26:07,191 --> 00:26:10,903 Dengar sini. Saya tahu awak tak nak dengar tentangnya, 446 00:26:10,987 --> 00:26:16,826 tapi awak tak akui perasaan awak dan awak semakin teruk. 447 00:26:18,119 --> 00:26:19,829 Awak tahu maksudnya. 448 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 Ya. Maksudnya saya buat perkara yang awak buat. 449 00:26:29,047 --> 00:26:29,922 Bagus. 450 00:26:30,757 --> 00:26:34,177 Seronok untuk tahu yang awak akan mula akui perasaan itu, bukan? 451 00:26:34,260 --> 00:26:36,095 Sikit pun tak. 452 00:26:36,679 --> 00:26:37,513 Okey. 453 00:26:38,431 --> 00:26:41,476 Sekejap. Duit awak. $7,000. 454 00:26:41,559 --> 00:26:43,227 Tujuh ribu dolar? 455 00:26:43,311 --> 00:26:44,437 Sama-sama. 456 00:26:44,520 --> 00:26:46,481 Saya ada $12,000 sebelum awak gantikan saya. 457 00:26:47,940 --> 00:26:49,233 Saya beri banyak tip. 458 00:27:38,700 --> 00:27:40,702 Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie